At the A1 level, you can think of 'توسعه‌دهنده' (Tose'e-dahande) as a word for someone who 'makes' or 'builds' things, especially apps or houses. It is a long word, but you can remember it by breaking it into two parts: 'Tose'e' (growing) and 'dahande' (giver). So, a 'growth-giver.' You might use it in very simple sentences like 'He is a developer' (او یک توسعه‌دهنده است). Even at this early stage, knowing this word is useful because many people in Iran work in technology. You don't need to worry about the complex grammar yet; just recognize it as a job title like 'doctor' or 'teacher.' When you see it on a website or a business card, you will know that person builds something important.
At the A2 level, you should begin to use 'توسعه‌دهنده' with simple adjectives and in the context of common professions. You can say 'توسعه‌دهنده خوب' (good developer) or 'توسعه‌دهنده جوان' (young developer). You should also learn the basic compound 'توسعه‌دهنده وب' (Web Developer), as this is very common. At this level, you are learning to describe people's jobs in more detail. You might say 'My friend is a developer' (دوست من توسعه‌دهنده است). You should also be aware of the 'Nim-fasele' (the tiny space in the middle), which is important for writing the word correctly. It's a professional word that makes your Persian sound more modern and updated compared to just using basic words like 'worker.'
At the B1 level, you can start using 'توسعه‌دهنده' in more complex sentence structures, such as using it as the subject of a sentence with various verbs. For example, 'The developer is working on a new project' (توسعه‌دهنده روی یک پروژه جدید کار می‌کند). You should also be comfortable with the plural forms: 'توسعه‌دهندگان' (formal) and 'توسعه‌دهنده‌ها' (informal). At this stage, you should understand that the word applies to both software and real estate. You might use it in a conversation about your career or the economy. You can also start using it with 'Ezafe' to create specific titles like 'توسعه‌دهنده بازی' (Game Developer). This level is about expanding the contexts in which you can use the word accurately.
At the B2 level, which is the target level for this word, you should understand the nuance between 'توسعه‌دهنده' and related words like 'برنامه‌نویس' (programmer) or 'تولیدکننده' (producer). You should be able to discuss the role of a developer in a professional setting, using terms like 'توسعه‌دهنده ارشد' (Senior Developer) or 'توسعه‌دهنده فول‌استک' (Full-stack Developer). You can use the word in complex sentences involving subordinate clauses, such as 'The developer who built this app is very talented' (توسعه‌دهنده‌ای که این اپلیکیشن را ساخت، بسیار بااستعداد است). You should also be aware of the word's use in economic and urban planning contexts. Your usage should reflect an understanding of the word's formal register and its morphological structure.
At the C1 level, you use 'توسعه‌دهنده' with precision and stylistic flair. You can engage in deep discussions about the 'developer ecosystem' (زیست‌بوم توسعه‌دهندگان) or the socio-economic impact of 'real estate developers' (توسعه‌دهندگان املاک) on urban gentrification. You understand the historical evolution of the term from its Arabic roots to its modern tech usage. You can use the word in academic writing, formal speeches, or high-level business negotiations. You are also aware of the more subtle synonyms like 'مجری طرح' or 'آبادکننده' and can choose between them based on the desired emotional or professional tone. Your writing will always use the correct orthography, and your speech will have the perfect natural rhythm.
At the C2 level, 'توسعه‌دهنده' is a tool you use to navigate the most complex linguistic environments. You can analyze the word's role in Persian neologisms and its place in the linguistic policies of the Academy of Persian Language and Literature. You might use it in philosophical discussions about 'development' as a concept, or in high-stakes legal contracts involving 'software development rights.' You can effortlessly switch between the most formal plural 'توسعه‌دهندگان' and the most colloquial slang used by developers themselves. You have a native-like grasp of the word's connotations, including its association with modernity, globalization, and the Iranian middle class. The word is no longer just a vocabulary item; it is a cultural marker that you use with complete mastery.

توسعه‌دهنده في 30 ثانية

  • A person or company that builds or develops software, websites, or real estate projects.
  • Commonly used in tech jobs to mean 'Software Developer' or 'Web Developer' in Persian.
  • A formal and professional term that suggests more responsibility than just a simple 'programmer'.
  • Requires a 'Nim-fasele' (semi-space) in writing between its two components for correct orthography.

The Persian word توسعه‌دهنده (Tose'e-dahande) is a sophisticated compound noun that plays a pivotal role in modern Iranian discourse, bridging the gap between physical construction and digital innovation. At its linguistic core, the word is composed of two distinct parts: توسعه (tose'e), which is an Arabic-derived noun meaning 'development,' 'expansion,' or 'growth,' and دهنده (dahande), the present participle of the Persian verb دادن (dadan), meaning 'to give.' Therefore, the literal translation is 'one who gives development' or 'the bringer of expansion.' In contemporary usage, this term has evolved to become the standard professional designation for a software developer, though it maintains its traditional roots in real estate and economic planning. When you walk through the tech corridors of Tehran, such as the Pardis Technology Park, you will hear this word used with the same frequency and weight as 'developer' is used in Silicon Valley. It signifies a level of professional expertise that goes beyond mere labor; it implies a visionary role in creating something complex from simpler components.

Professional Context
In the corporate world of Iran, a توسعه‌دهنده is an essential asset. Whether they are working on a mobile application for a startup or a large-scale infrastructure project for the government, the title commands respect and indicates a high level of specialized education.
Digital Transformation
With the rise of the Persian internet ecosystem, specifically services like Snapp and Digikala, the term توسعه‌دهنده نرم‌افزار (Software Developer) has become one of the most searched and utilized terms in the Iranian job market.
Urban Development
In the context of real estate, a توسعه‌دهنده املاک is a person or company that acquires land and builds residential or commercial properties, often shaping the skyline of cities like Mashhad or Isfahan.

شرکت ما به دنبال یک توسعه‌دهنده با تجربه در زمینه هوش مصنوعی است.

(Our company is looking for an experienced developer in the field of artificial intelligence.)

Understanding when to use this word requires a grasp of the 'register' of the conversation. While 'برنامه‌نویس' (barname-nevis) specifically means 'programmer,' توسعه‌دهنده is broader and more formal. It suggests that the person is not just writing lines of code, but is managing the entire lifecycle of the product's development. This distinction is vital for B2-level learners who wish to sound more professional in business environments. In academic papers discussing economic growth, you might encounter 'توسعه‌دهنده اقتصادی,' referring to entities that foster national progress. The word is incredibly versatile, adapting to whatever field requires the concept of intentional, structured growth.

این توسعه‌دهنده املاک قصد دارد یک مجتمع تجاری بزرگ در شمال شهر بسازد.

(This real estate developer intends to build a large commercial complex in the north of the city.)

The grammatical structure of the word is also worth noting. The use of the 'Nim-fasele' (Zero-Width Non-Joiner) between 'توسعه' and 'دهنده' is mandatory in modern Persian orthography. This ensures that the two parts are visually distinct yet logically connected as a single unit. For a language learner, mastering the ZWNJ is a sign of high-level literacy. When writing this word, you must avoid joining the 'He' of 'tose'e' to the 'Dal' of 'dahande.' This attention to detail reflects the precision required in the very fields where developers work—be it software engineering or architecture.

به عنوان یک توسعه‌دهنده، من همیشه به دنبال یادگیری تکنولوژی‌های جدید هستم.

(As a developer, I am always looking to learn new technologies.)

Finally, it is interesting to observe how the word interacts with other nouns to create specific titles. You will frequently see 'توسعه‌دهنده وب' (Web Developer), 'توسعه‌دهنده بازی' (Game Developer), and 'توسعه‌دهنده اپلیکیشن' (Application Developer). Each of these combinations follows the same logical pattern, making the word a foundational block for building a vast professional vocabulary. By learning this one word, you unlock the ability to describe dozens of modern professions and roles in the Persian-speaking world.

Using توسعه‌دهنده correctly involves understanding its role as a noun and how it functions within the Persian 'Ezafe' construction. Since it is an agentive noun (indicating the person who performs an action), it often acts as the head of a phrase that describes what is being developed. In this section, we will explore the grammatical nuances and sentence patterns that will help you integrate this word seamlessly into your Persian conversations and writing.

The Ezafe Construction
When specifying the type of developer, you use the short vowel 'e' (Ezafe) to link 'توسعه‌دهنده' to the field. For example: توسعه‌دهندهِ نرم‌افزار (Software Developer). Note that in writing, the Ezafe is often not shown but is always pronounced.
Pluralization
To pluralize, you add 'ان' (an) for people in formal contexts: توسعه‌دهندگان. In informal speech, you use 'ها' (ha): توسعه‌دهنده‌ها. The formal plural 'توسعه‌دهندگان' is very common in news headlines and official reports.

توسعه‌دهندگان این بازی از سراسر جهان با هم همکاری کردند.

(The developers of this game collaborated with each other from all over the world.)

One common pattern is using the word as a subject in sentences describing professional responsibilities. For instance, 'توسعه‌دهنده باید کدها را آزمایش کند' (The developer must test the codes). Here, the word takes the standard position of a subject in a Persian SOV (Subject-Object-Verb) sentence structure. If you are describing a company as a developer, you might say 'این شرکت یکی از بزرگترین توسعه‌دهندگان منطقه است' (This company is one of the largest developers in the region). This demonstrates how the word can refer to both individuals and corporate entities.

او به عنوان یک توسعه‌دهنده ارشد در شرکت گوگل کار می‌کند.

(He works as a senior developer at Google.)

In more complex sentences, توسعه‌دهنده can be part of a prepositional phrase. For example, 'ما با چندین توسعه‌دهنده مشورت کردیم' (We consulted with several developers). The flexibility of the word allows it to be used in various tenses and moods without changing its form, as the verb in the sentence handles those grammatical categories. For B2 learners, focusing on 'compound' titles is the best way to master the word. Try practicing phrases like 'توسعه‌دهنده فرانت‌اند' (Frontend Developer) or 'توسعه‌دهنده بک‌اند' (Backend Developer), which are used daily in the Iranian IT sector.

آیا شما یک توسعه‌دهنده مستقل هستید یا در یک تیم کار می‌کنید؟

(Are you an independent developer or do you work in a team?)

Lastly, consider the negative or comparative forms. 'او توسعه‌دهنده بهتری نسبت به من است' (He is a better developer than me). Or, in a negative sense, 'او هنوز یک توسعه‌دهنده حرفه‌ای نیست' (He is not yet a professional developer). These examples show that the word follows all standard Persian noun rules regarding adjectives and comparisons. By practicing these structures, you will gain the confidence to discuss professional roles accurately and naturally.

If you were to spend a week in a major Iranian city like Tehran, Isfahan, or Shiraz, you would encounter the word توسعه‌دهنده in several distinct environments. Its usage isn't confined to textbooks; it is a living, breathing part of the modern Persian lexicon. Knowing where you'll hear it will help you tune your ear to the context and better understand the speaker's intent.

Tech Meetups and Conferences
Events like 'Tehran Game Convention' or local 'Google Developer Group' (GDG) meetups are hotspots for this word. You will hear speakers addressing the audience as توسعه‌دهندگان گرامی (Dear developers) and discussing 'Developer Experience' (تجربه توسعه‌دهنده).
News and Business Media
Financial news channels like 'EcoIran' or tech news sites like 'Digiato' frequently use the word when reporting on the growth of the digital economy or new real estate laws affecting urban developers.
Job Interviews and Recruitment
If you are applying for a job in Iran, the recruiter will definitely use this word. They might ask, 'What kind of developer are you?' (شما چه نوع توسعه‌دهنده‌ای هستید؟) or discuss the 'Developer's salary' (حقوق توسعه‌دهنده).

اخبار گفت که توسعه‌دهندگان مسکن باید استانداردهای جدید را رعایت کنند.

(The news said that housing developers must comply with new standards.)

In the digital world, Iranian platforms like 'Cafe Bazaar' (the Persian equivalent of Google Play) have entire sections dedicated to 'Developers.' If you navigate their website, you will see a 'Developer Panel' (پنل توسعه‌دهندگان). This is where app creators upload their software and manage their users. Hearing the word in this context reinforces its connection to the global app economy. Furthermore, in the realm of open-source software, Iranian contributors often identify themselves as 'Open-source developers' (توسعه‌دهنده متن‌باز) on GitHub.

در این پادکست، با یک توسعه‌دهنده موفق ایرانی در آلمان مصاحبه شده است.

(In this podcast, a successful Iranian developer in Germany is interviewed.)

Another place you'll encounter this word is in the education sector. Iranian universities and private institutes offer courses specifically for 'training developers' (تربیت توسعه‌دهنده). Billboards in tech-heavy districts like Vanak Square often advertise coding bootcamps with slogans like 'Become a professional developer in 6 months' (در ۶ ماه یک توسعه‌دهنده حرفه‌ای شوید). This ubiquitous presence in the physical and digital landscape of Iran makes توسعه‌دهنده a high-frequency word for any intermediate to advanced learner. It is a word that signals participation in the modern global economy, making it a favorite among the younger, ambitious generation of Iranians.

While توسعه‌دهنده might seem straightforward because of its English equivalent, there are several subtle traps that English speakers and Persian learners often fall into. Avoiding these mistakes will not only improve your grammar but also make you sound more like a native speaker who understands the nuances of the Persian language.

Confusing with 'Programmer'
Many learners use برنامه‌نویس (barname-nevis) and توسعه‌دهنده interchangeably. While they are related, they are not identical. A programmer writes code; a developer manages the development process. In a professional setting, using 'توسعه‌دهنده' for a senior role is more accurate and respectful.
Orthography: The ZWNJ Error
A very common writing mistake is joining the words: 'توسعهدهنده' (without space) or 'توسعه دهنده' (with a full space). The correct form uses the 'Nim-fasele' (توسعه‌دهنده). Using a full space can sometimes break the word across two lines in a way that looks unprofessional.
Misusing for 'Inventor'
Learners sometimes use 'توسعه‌دهنده' when they actually mean 'مخترع' (mokhtare' - inventor). A developer takes an existing idea or framework and builds upon it, while an inventor creates something entirely new. Ensure you aren't crediting a developer for an invention they didn't originate.

او یک توسعه دهنده خوب است. (Full space mistake)
او یک توسعه‌دهنده خوب است. (Correct ZWNJ)

Another mistake involves the plural form in spoken Persian. Learners often stick to the formal 'توسعه‌دهندگان' even in casual conversation. While it’s grammatically correct, it can sound overly stiff. In a friendly chat about your coworkers, 'توسعه‌دهنده‌ها' is much more natural. Conversely, in a formal presentation, using the informal 'ها' might make you seem less professional. Matching the plural suffix to the register is a hallmark of B2-C1 proficiency.

او توسعه‌دهنده رادیو بود. (If they invented it)
او مخترع رادیو بود. (Correct word for inventor)

Finally, be careful with the word 'توسعه' itself. It is a noun, not a verb. You cannot say 'من نرم‌افزار توسعه‌دهنده' to mean 'I develop software.' You must use the verb phrase 'توسعه دادن' (to develop). For example: 'من نرم‌افزار را توسعه می‌دهم.' The word توسعه‌دهنده is strictly for the person or entity doing the action. Confusing the agentive noun with the action verb is a common error for those who translate literally from English 'develop' to Persian.

To truly master توسعه‌دهنده, you must see how it sits within a family of related terms. Persian, like English, has many words for 'creator,' 'builder,' and 'planner.' Knowing the difference between these alternatives will allow you to choose the most precise word for any given situation, whether you are discussing a software project, a building site, or an economic policy.

توسعه‌دهنده vs. برنامه‌نویس (Programmer)
'برنامه‌نویس' is specific to computer programming. 'توسعه‌دهنده' is broader. A 'توسعه‌دهنده' might design the architecture, manage the database, and oversee the UI/UX, whereas a 'برنامه‌نویس' might focus solely on writing the logic in a specific language.
توسعه‌دهنده vs. تولیدکننده (Producer/Manufacturer)
'تولیدکننده' refers to someone who manufactures physical goods or produces content (like a film producer). A developer (توسعه‌دهنده) focuses on growth and expansion of a system, while a producer (تولیدکننده) focuses on the output of a finished product.
توسعه‌دهنده vs. آبادکننده (Cultivator/Developer of land)
In classical or poetic Persian, 'آبادکننده' (Abad-konande) is used for someone who makes a place prosperous or habitable. While 'توسعه‌دهنده' is the modern term for a land developer, 'آبادکننده' carries a more positive, almost philanthropic connotation of bringing life to a wasteland.

اگرچه او یک برنامه‌نویس عالی است، اما هنوز مهارت‌های لازم برای یک توسعه‌دهنده شدن را ندارد.

(Although he is a great programmer, he doesn't yet have the skills to be a developer.)

Another interesting comparison is with مجری طرح (Project Executor). In government or large-scale engineering projects, you might hear this term instead of 'توسعه‌دهنده.' The 'مجری طرح' is the one responsible for the 'execution' of a pre-defined plan, whereas a 'توسعه‌دهنده' often has more creative or strategic input into the growth of the project. For software, you might also hear the slang term کدزن (Kod-zan), which literally means 'code-striker.' This is a very informal, sometimes self-deprecating way for developers to refer to themselves, similar to 'code monkey' in English.

این شرکت به عنوان تولیدکننده قطعات خودرو شناخته می‌شود، نه توسعه‌دهنده تکنولوژی.

(This company is known as a manufacturer of car parts, not a developer of technology.)

In summary, while 'توسعه‌دهنده' is the most versatile and modern term, the Persian language offers a rich palette of alternatives depending on whether you want to emphasize the technical act of coding, the physical act of manufacturing, or the strategic act of project execution. Mastering these distinctions is what separates a B2 learner from a truly fluent speaker.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'tose'e' was originally used more for land and economic growth before being adopted for software in the late 20th century.

دليل النطق

UK /to.se.ʔe dæ.hæn.de/
US /to.se.ʔe dæ.hæn.de/
The primary stress is on the last syllable of 'tose'e' (se) and the first syllable of 'dahande' (da).
يتقافى مع
خواننده (khannande) راننده (rannande) فرستنده (ferestande) گیرنده (girande) بخشنده (bakhshande) تابنده (tabande) سازنده (sazande) پاینده (payande)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as one word 'Tose'edahande' without the semi-pause.
  • Mispronouncing 'dahande' as 'dehande'.
  • Dropping the glottal stop in 'tose'e'.
  • Putting the stress on the wrong syllable, like 'tose-E-dahande'.
  • Confusing the vowel 'e' with 'a' in 'dahande'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to read if you know the components, but long.

الكتابة 4/5

Requires correct use of Nim-fasele (ZWNJ).

التحدث 3/5

Pronunciation is rhythmic but requires practice on the 'e' and glottal stop.

الاستماع 3/5

Clear sound, but can be confused with other agentive nouns ending in 'dahande'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

توسعه دادن کار نرم‌افزار ساختن

تعلّم لاحقاً

برنامه‌نویسی الگوریتم پایگاه داده معماری پروژه

متقدم

زیرساخت بهینه‌سازی امنیت سایبری هوش مصنوعی تجربه کاربری

قواعد يجب معرفتها

Agentive Nouns with 'dahande'

توسعه‌دهنده (one who develops), فرستنده (one who sends).

Use of Nim-fasele (ZWNJ)

توسعه‌دهنده (Correct) vs توسعه دهنده (Incorrect).

Formal Plural 'an'

توسعه‌دهندگان (Developers).

Ezafe in Compound Titles

توسعه‌دهندهِ وب (Web developer).

Indefinite 'i'

توسعه‌دهنده‌ای (A developer).

أمثلة حسب المستوى

1

او یک توسعه‌دهنده است.

He is a developer.

Simple subject-noun-verb sentence.

2

توسعه‌دهنده کجاست؟

Where is the developer?

Question word 'کجاست' (where is).

3

من توسعه‌دهنده هستم.

I am a developer.

First person singular 'هستم'.

4

این یک توسعه‌دهنده خوب است.

This is a good developer.

Adjective 'خوب' follows the noun with Ezafe.

5

آن توسعه‌دهنده جوان است.

That developer is young.

Demonstrative 'آن' (that).

6

توسعه‌دهنده اینجا کار می‌کند.

The developer works here.

Present simple 'کار می‌کند'.

7

اسم توسعه‌دهنده چیست؟

What is the developer's name?

Possessive Ezafe between 'اسم' and 'توسعه‌دهنده'.

8

توسعه‌دهنده خسته است.

The developer is tired.

Predicate adjective 'خسته'.

1

او توسعه‌دهنده وب است.

He is a web developer.

Compound profession title.

2

ما به یک توسعه‌دهنده نیاز داریم.

We need a developer.

Verb 'نیاز داشتن' (to need).

3

توسعه‌دهنده جدید امروز می‌آید.

The new developer is coming today.

Future/Present continuous sense.

4

آیا شما توسعه‌دهنده اپلیکیشن هستید؟

Are you an app developer?

Question form with 'آیا'.

5

این توسعه‌دهنده در تهران زندگی می‌کند.

This developer lives in Tehran.

Prepositional phrase 'در تهران'.

6

توسعه‌دهنده باید این را درست کند.

The developer must fix this.

Modal verb 'باید' (must).

7

او بهترین توسعه‌دهنده شرکت ماست.

He is the best developer in our company.

Superlative 'بهترین'.

8

توسعه‌دهنده‌ها در اتاق هستند.

The developers are in the room.

Informal plural 'ها'.

1

توسعه‌دهنده نرم‌افزار روی این برنامه کار می‌کند.

The software developer is working on this program.

Specific compound title.

2

بسیاری از توسعه‌دهندگان از این ابزار استفاده می‌کنند.

Many developers use this tool.

Formal plural 'گان'.

3

او می‌خواهد به عنوان یک توسعه‌دهنده استخدام شود.

He wants to be hired as a developer.

Passive construction 'استخدام شود'.

4

این توسعه‌دهنده املاک چندین ساختمان ساخته است.

This real estate developer has built several buildings.

Present perfect 'ساخته است'.

5

توسعه‌دهنده باید بتواند با تیم همکاری کند.

The developer must be able to collaborate with the team.

Compound modal 'باید بتواند'.

6

آیا توسعه‌دهنده از تغییرات باخبر است؟

Is the developer aware of the changes?

Adjective phrase 'باخبر بودن'.

7

ما با یک توسعه‌دهنده باهوش مشورت کردیم.

We consulted with a smart developer.

Preposition 'با' (with).

8

توسعه‌دهنده بازی کدها را بهینه‌سازی کرد.

The game developer optimized the codes.

Past tense 'بهینه‌سازی کرد'.

1

توسعه‌دهنده ارشد مسئولیت کل پروژه را بر عهده دارد.

The senior developer is responsible for the entire project.

Idiomatic phrase 'بر عهده داشتن'.

2

این شرکت به عنوان توسعه‌دهنده اصلی این منطقه شناخته می‌شود.

This company is known as the main developer of this region.

Passive 'شناخته می‌شود'.

3

توسعه‌دهندگان باید خود را با تکنولوژی‌های جدید وفق دهند.

Developers must adapt themselves to new technologies.

Reflexive 'خود را' and verb 'وفق دادن'.

4

او به عنوان یک توسعه‌دهنده فول‌استک مهارت‌های زیادی دارد.

As a full-stack developer, he has many skills.

Loanword 'فول‌استک' used in Persian.

5

توسعه‌دهنده متوجه شد که باگ در بخش پایگاه داده است.

The developer realized that the bug is in the database section.

Complex sentence with 'که'.

6

حقوق یک توسعه‌دهنده در ایران به تخصص او بستگی دارد.

A developer's salary in Iran depends on their expertise.

Verb 'بستگی داشتن' (to depend).

7

توسعه‌دهندگان مستقل معمولاً از خانه کار می‌کنند.

Independent developers usually work from home.

Adverb 'معمولاً' (usually).

8

این توسعه‌دهنده وب‌سایت‌های بسیار امنی طراحی می‌کند.

This developer designs very secure websites.

Plural noun with adjective 'امنی'.

1

توسعه‌دهندگان متن‌باز نقش مهمی در پیشرفت اینترنت داشته‌اند.

Open-source developers have played an important role in the advancement of the internet.

Present perfect 'داشته‌اند'.

2

برخورداری از خلاقیت برای هر توسعه‌دهنده‌ای الزامی است.

Having creativity is mandatory for every developer.

Formal word 'برخورداری' (having/enjoying).

3

توسعه‌دهنده املاک با چالش‌های قانونی متعددی روبرو شد.

The real estate developer faced numerous legal challenges.

Idiom 'روبرو شدن' (to face).

4

اکوسیستم توسعه‌دهندگان در ایران به سرعت در حال رشد است.

The developer ecosystem in Iran is growing rapidly.

Continuous present 'در حال رشد است'.

5

توسعه‌دهنده باید بتواند نیازهای کاربر را پیش‌بینی کند.

The developer must be able to predict the user's needs.

Compound verb 'پیش‌بینی کردن'.

6

این مستند به زندگی توسعه‌دهندگان بازی‌های مستقل می‌پردازد.

This documentary deals with the lives of independent game developers.

Verb 'پرداختن به' (to deal with).

7

توسعه‌دهنده با استفاده از الگوریتم‌های پیچیده، امنیت را تضمین کرد.

The developer guaranteed security using complex algorithms.

Gerund construction 'با استفاده از'.

8

بسیاری از توسعه‌دهندگان به مهاجرت فکر می‌کنند.

Many developers are thinking about migration.

Verb 'فکر کردن به' (to think about).

1

توسعه‌دهندگان به عنوان کاتالیزورهای تغییر در جوامع مدرن عمل می‌کنند.

Developers act as catalysts for change in modern societies.

Metaphorical usage of 'کاتالیزور'.

2

مسئولیت اخلاقی توسعه‌دهنده در قبال داده‌های کاربران بسیار سنگین است.

The developer's ethical responsibility toward user data is very heavy.

Formal phrase 'در قبال' (towards/in exchange for).

3

توسعه‌دهنده املاک باید میان سودآوری و حفظ محیط زیست توازن برقرار کند.

The real estate developer must establish a balance between profitability and environmental preservation.

Complex phrase 'توازن برقرار کردن'.

4

ظهور هوش مصنوعی، نقش سنتی توسعه‌دهندگان را به چالش کشیده است.

The emergence of AI has challenged the traditional role of developers.

Idiom 'به چالش کشیدن' (to challenge).

5

توسعه‌دهنده با درک عمیق از معماری سیستم، نقص‌ها را برطرف کرد.

The developer fixed the flaws with a deep understanding of the system architecture.

Formal word 'برطرف کردن' (to eliminate/fix).

6

تعامل میان توسعه‌دهندگان و ذینفعان کلید موفقیت هر پروژه‌ای است.

Interaction between developers and stakeholders is the key to the success of any project.

Formal word 'ذینفعان' (stakeholders).

7

توسعه‌دهنده باید بر لبه تکنولوژی حرکت کند تا رقابت‌پذیر بماند.

The developer must move on the edge of technology to remain competitive.

Metaphor 'بر لبه تکنولوژی حرکت کردن'.

8

سیاست‌های جدید دولت بر فعالیت توسعه‌دهندگان تأثیر شگرفی گذاشته است.

The government's new policies have had a profound impact on developers' activities.

Adjective 'شگرف' (wonderful/profound).

المرادفات

برنامه‌نویس آبادکننده گسترش‌دهنده سازنده مبتکر طراح بانی کدزن

الأضداد

ویران‌گر مصرف‌کننده متوقف‌کننده تخریب‌کننده

تلازمات شائعة

توسعه‌دهنده وب
توسعه‌دهنده ارشد
توسعه‌دهنده نرم‌افزار
توسعه‌دهنده املاک
توسعه‌دهنده بازی
توسعه‌دهنده فول‌استک
توسعه‌دهنده اندروید
پنل توسعه‌دهندگان
توسعه‌دهنده فرانت‌اند
توسعه‌دهنده بک‌اند

العبارات الشائعة

توسعه‌دهنده خود‌ساخته

— A self-taught developer who learned without formal education.

بسیاری از موفق‌ترین افراد، توسعه‌دهنده خودساخته هستند.

جامعه توسعه‌دهندگان

— The community of people who work as developers.

جامعه توسعه‌دهندگان ایران بسیار فعال است.

توسعه‌دهنده متن‌باز

— A developer who contributes to open-source software.

او یک توسعه‌دهنده متن‌باز مشهور است.

توسعه‌دهنده دورکار

— A developer who works remotely or from home.

شرکت ما به دنبال توسعه‌دهنده دورکار است.

توسعه‌دهنده پروژه‌محور

— A developer who works on a per-project basis.

او به صورت توسعه‌دهنده پروژه‌محور فعالیت می‌کند.

استخدام توسعه‌دهنده

— The act of hiring a developer.

آگهی استخدام توسعه‌دهنده را دیدی؟

توسعه‌دهنده زیرساخت

— A developer focused on backend infrastructure and servers.

توسعه‌دهنده زیرساخت امنیت شبکه را چک کرد.

توسعه‌دهنده هوش مصنوعی

— A developer specializing in AI and machine learning.

توسعه‌دهنده هوش مصنوعی مدل جدید را آموزش داد.

توسعه‌دهنده محتوا

— A person who develops digital or written content.

او یک توسعه‌دهنده محتوای آموزشی است.

توسعه‌دهنده تجاری

— A business developer focused on growth and partnerships.

توسعه‌دهنده تجاری با شرکت‌های دیگر مذاکره کرد.

يُخلط عادةً مع

توسعه‌دهنده vs برنامه‌نویس

Often used interchangeably, but 'developer' implies more broad responsibility than 'programmer'.

توسعه‌دهنده vs مخترع

A developer expands on things, while an inventor creates something entirely new.

توسعه‌دهنده vs سازنده

A general word for builder; 'developer' is more specific to professional project management.

تعبيرات اصطلاحية

"زبان توسعه‌دهنده را فهمیدن"

— To understand the technical jargon or way of thinking of a developer.

مدیر پروژه باید زبان توسعه‌دهنده را بفهمد.

Professional
"توسعه‌دهنده تک‌نفره"

— Referring to someone who does everything by themselves in a project.

او یک توسعه‌دهنده تک‌نفره برای کل این اپلیکیشن بود.

Neutral
"از دید یک توسعه‌دهنده"

— Looking at a problem from a technical or development perspective.

از دید یک توسعه‌دهنده، این سایت باگ‌های زیادی دارد.

Neutral
"توسعه‌دهنده تمام‌عیار"

— A complete or perfect developer who knows everything.

او یک توسعه‌دهنده تمام‌عیار در زمینه وب است.

Informal
"کابوس توسعه‌دهنده"

— A very difficult task or bug that is hard to solve.

این تغییر ناگهانی، کابوس توسعه‌دهنده است.

Informal
"بهشت توسعه‌دهندگان"

— A company or environment that is perfect for developers to work in.

این شرکت بهشت توسعه‌دهندگان است.

Informal
"توسعه‌دهنده خط مقدم"

— A developer who works on the most visible or critical parts of a project.

او توسعه‌دهنده خط مقدم در این پروژه است.

Professional
"روح توسعه‌دهنده"

— The creative and logical mindset required for development.

او روح یک توسعه‌دهنده واقعی را دارد.

Literary
"توسعه‌دهنده در سایه"

— A developer who does a lot of work but remains uncredited or unseen.

او توسعه‌دهنده در سایه این پروژه بزرگ بود.

Informal
"یک دست و هزار توسعه‌دهنده"

— A variation of an idiom meaning too many people are trying to develop one thing.

این پروژه شده یک دست و هزار توسعه‌دهنده، هیچ‌کس نمی‌داند چه می‌کند.

Slang

سهل الخلط

توسعه‌دهنده vs تولیدکننده

Both involve making things.

Tolid-konande is for manufacturing/production; Tose'e-dahande is for growth/development.

او تولیدکننده شیر است، نه توسعه‌دهنده نرم‌افزار.

توسعه‌دهنده vs آبادکننده

Both mean developing land.

Abad-konande is literary/poetic; Tose'e-dahande is modern/business.

توسعه‌دهنده املاک این برج را ساخت.

توسعه‌دهنده vs مجری

Both manage projects.

Mojri is an executor of a plan; Tose'e-dahande is the developer of the concept.

مجری طرح دستورات توسعه‌دهنده را اجرا کرد.

توسعه‌دهنده vs طراح

Roles often overlap in tech.

Tarrah focuses on design/visuals; Tose'e-dahande focuses on the whole development.

طراح سایت با توسعه‌دهنده همکاری کرد.

توسعه‌دهنده vs مدیر

Both can lead teams.

Modir is a manager; Tose'e-dahande is a technical creator.

مدیر تیم از توسعه‌دهنده گزارش خواست.

أنماط الجُمل

A1

من [noun] هستم.

من توسعه‌دهنده هستم.

A2

او [noun] [field] است.

او توسعه‌دهنده وب است.

B1

[noun] روی [project] کار می‌کند.

توسعه‌دهنده روی این اپلیکیشن کار می‌کند.

B2

ما به یک [noun] با تجربه نیاز داریم.

ما به یک توسعه‌دهنده با تجربه نیاز داریم.

C1

[noun]گان نقش مهمی در [context] دارند.

توسعه‌دهندگان نقش مهمی در اقتصاد دارند.

C2

مسئولیت [noun] در قبال [issue] سنگین است.

مسئولیت توسعه‌دهنده در قبال امنیت داده‌ها سنگین است.

B2

او به عنوان [noun] ارشد استخدام شد.

او به عنوان توسعه‌دهنده ارشد استخدام شد.

B1

آیا شما [noun] هستید؟

آیا شما توسعه‌دهنده هستید؟

عائلة الكلمة

الأسماء

توسعه (development)
توسعه‌دهندگی (the act of being a developer)
توسعه‌یافتگی (developed state)

الأفعال

توسعه دادن (to develop)
توسعه یافتن (to be developed)

الصفات

توسعه‌یافته (developed)
توسعه‌نیافته (undeveloped)
توسعه‌طلب (expansionist)

مرتبط

پیشرفت (progress)
عمران (construction/development)
گسترش (expansion)
ساخت‌وساز (construction)
برنامه‌نویسی (programming)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in tech, business, and urban development sectors.

أخطاء شائعة
  • توسعه دهنده (with full space) توسعه‌دهنده

    The Nim-fasele is required for compound words where the first part ends in 'e'.

  • من نرم‌افزار توسعه‌دهنده هستم (to mean I develop software) من نرم‌افزار توسعه می‌دهم

    You cannot use the noun as a verb. Use the verb phrase 'توسعه دادن'.

  • توسعهدهنده (joined) توسعه‌دهنده

    Joining the words makes it unreadable and grammatically incorrect in modern orthography.

  • Using آن for a person او یک توسعه‌دهنده است

    Use 'او' (he/she) for people, not 'آن' (that/it), unless pointing from far away.

  • توسعه‌دهنده دکتر (confusing titles) توسعه‌دهنده و دکتر

    Do not stack unrelated professional titles without a conjunction.

نصائح

Master the ZWNJ

Writing the Nim-fasele correctly shows that you have a high level of Persian literacy. Practice typing it on your keyboard.

Learn Compounds

Don't just learn the word alone. Learn 'توسعه‌دهنده وب' and 'توسعه‌دهنده املاک' together to see how it's used in different fields.

Tech Pride

Understand that the tech community in Iran is very proud. Using 'توسعه‌دهنده' shows respect for their professional skills.

The Glottal Stop

Pay attention to the 'Hamza' sound in 'توسعه'. It's subtle but makes your pronunciation sound much more native.

Formal Plurals

When writing a resume or a cover letter in Persian, always use 'توسعه‌دهندگان' for the plural form.

Context Clues

If you hear 'توسعه‌دهنده' followed by 'ساختمان', you know it's about construction. If followed by 'کد', it's about tech.

Job Titles

Use 'توسعه‌دهنده ارشد' for Senior Developer and 'توسعه‌دهنده جونیور' for Junior Developer in a workplace setting.

Avoid Slang

While 'کدزن' is funny, avoid using it in interviews. Stick to 'توسعه‌دهنده' to maintain a professional image.

Root Words

Remember 'توسعه' means growth. Anything that 'gives' (dahande) growth is a developer.

Economic Context

Look for this word in news articles about Iran's 'Five-Year Development Plan' to see its macro-economic usage.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Tose'e' as 'To See' progress, and 'Dahande' as 'The Hand' that builds it. A developer 'sees' progress and uses their 'hand' to give it life.

ربط بصري

Imagine a person holding a small plant (tose'e/growth) and giving it to a computer or a building (dahande/giver).

Word Web

نرم‌افزار وب املاک کد ساختمان پروژه تیم تکنولوژی

تحدٍّ

Try to use 'توسعه‌دهنده' in three different contexts: software, real estate, and economic growth, all in one paragraph.

أصل الكلمة

A compound of the Arabic word 'توسعة' (expansion) and the Persian present participle 'دهنده' (giver).

المعنى الأصلي: Literally, 'one who gives expansion' or 'one who facilitates growth.'

Indo-European (Persian) mixed with Afroasiatic (Arabic loanword).

السياق الثقافي

No major sensitivities, but be aware that real estate developers can sometimes be viewed controversially in urban planning debates.

Similar to the US or UK, the term is prestigious and associated with high salaries and cognitive skill.

Tehran Game Convention (TGC) for game developers. Cafe Bazaar Developer Panel. Pardis Technology Park.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

IT & Software

  • توسعه‌دهنده وب
  • توسعه‌دهنده بک‌اند
  • توسعه‌دهنده موبایل
  • اشکال‌زدایی توسط توسعه‌دهنده

Real Estate

  • توسعه‌دهنده املاک
  • مجوز توسعه‌دهنده
  • توسعه‌دهنده مسکن
  • سرمایه‌گذاری توسعه‌دهنده

Economics

  • توسعه‌دهنده اقتصادی
  • عوامل توسعه‌دهنده
  • توسعه‌دهنده منابع
  • توسعه‌دهنده بازار

Gaming

  • توسعه‌دهنده بازی
  • موتور بازی‌سازی توسعه‌دهنده
  • استودیوی توسعه‌دهنده
  • توسعه‌دهنده مستقل

Business

  • توسعه‌دهنده تجاری
  • استخدام توسعه‌دهنده
  • تیم توسعه‌دهندگان
  • مدیر توسعه‌دهندگان

بدايات محادثة

"آیا شما به عنوان یک توسعه‌دهنده در این شرکت کار می‌کنید؟"

"کدام زبان برنامه‌نویسی برای یک توسعه‌دهنده وب ضروری است؟"

"به نظر شما بهترین ویژگی یک توسعه‌دهنده موفق چیست؟"

"آیا توسعه‌دهندگان املاک در شهر شما فعال هستند؟"

"چگونه می‌توانم یک توسعه‌دهنده اپلیکیشن حرفه‌ای شوم؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره یک روز از زندگی یک توسعه‌دهنده نرم‌افزار بنویسید.

اگر شما یک توسعه‌دهنده بودید، چه چیزی می‌ساختید؟

تفاوت بین یک برنامه‌نویس و یک توسعه‌دهنده را توضیح دهید.

چرا نقش توسعه‌دهندگان در دنیای امروز بسیار مهم است؟

درباره چالش‌هایی که یک توسعه‌دهنده املاک با آن روبرو است بنویسید.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

While both write code, a توسعه‌دهنده (developer) usually has a broader scope of work, including design, testing, and project management. A برنامه‌نویس (programmer) focuses primarily on writing the code itself. In a professional Iranian context, 'توسعه‌دهنده' is often considered a more senior or comprehensive title.

You must use a Nim-fasele (Zero-Width Non-Joiner) between 'توسعه' and 'دهنده'. It looks like this: توسعه‌دهنده. Do not use a full space (توسعه دهنده) or join them together (توسعهدهنده). This is a common mistake for learners.

Yes, absolutely. In that context, you would call them a 'توسعه‌دهنده املاک' (Real Estate Developer). It is a very common term in the Iranian construction industry.

Yes, it is a formal and professional term. In casual conversation, you might hear 'برنامه‌نویس' or even slang like 'کدزن', but in a business or academic setting, 'توسعه‌دهنده' is the preferred word.

You say 'توسعه‌دهنده وب' (Tose'e-dahande-ye Web). You use the Ezafe vowel to connect the two words.

In formal writing, use 'توسعه‌دهندگان' (Tose'e-dahandegan). In everyday speech, use 'توسعه‌دهنده‌ها' (Tose'e-dahande-ha).

Yes, a company can be a 'توسعه‌دهنده'. For example, 'این شرکت توسعه‌دهنده اصلی این نرم‌افزار است' (This company is the main developer of this software).

No, in Persian, job titles like 'توسعه‌دهنده' are gender-neutral. It applies to both men and women.

It is considered a B2 level word because it is a professional, compound noun used in specific technical and business contexts.

The 'e' at the end of 'tose'e' is followed by a very slight glottal stop (like the catch in your throat in 'uh-oh') before moving to the 'd' of 'dahande'.

اختبر نفسك 192 أسئلة

writing

Write a sentence in Persian saying 'I am a web developer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'The company needs a senior developer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph about your favorite type of developer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Developers are the architects of the digital world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a job advertisement title for a full-stack developer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the duties of a developer in three Persian sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is a self-taught Android developer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email opening to a developer community.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The real estate developer built a new park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between a programmer and a developer in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The developer is working from home today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a question asking if someone is an open-source developer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We are looking for a creative developer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a developer fixing a bug.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The developer salary in Tehran is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a game developer's job in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The developer ecosystem is growing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the formal plural of developer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The developer used a new algorithm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a developer's responsibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce correctly: توسعه‌دهنده

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am a software developer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Are you a web developer?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The developer is busy' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain your job as a developer in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to be a senior developer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Where is the developer team?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The developers are working hard' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the formal plural: توسعه‌دهندگان

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am a full-stack developer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'What is the developer's salary?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is an independent developer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The developer fixed the bug' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I like the developer community' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'She is a talented game developer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Who is the developer of this app?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The developer optimized the code' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We hired a new developer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The developer is from Tehran' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am an open-source developer' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word 'توسعه‌دهنده' in the sentence: 'او بهترین توسعه‌دهنده شرکت است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which field is mentioned? 'توسعه‌دهنده وب سایت را ساخت.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the plural formal or informal? 'توسعه‌دهندگان در حال کار هستند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What job is mentioned? 'او یک توسعه‌دهنده املاک موفق است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the adjective: 'ما به یک توسعه‌دهنده ارشد نیاز داریم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the context: 'پنل توسعه‌دهندگان باز شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What did the developer do? 'توسعه‌دهنده باگ را پیدا کرد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the developer independent? 'او یک توسعه‌دهنده مستقل است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Where does the developer work? 'توسعه‌دهنده از خانه کار می‌کند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the developer's specialty? 'او توسعه‌دهنده اندروید است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the level: 'توسعه‌دهنده جونیور استخدام شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the topic? 'حقوق توسعه‌دهندگان بالا رفته است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the field: 'توسعه‌دهنده بازی ویدئویی خسته است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the city: 'توسعه‌دهنده در اصفهان زندگی می‌کند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the developer's role? 'او توسعه‌دهنده فول‌استک است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 192 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!