〜けれども
〜けれども في 30 ثانية
- A polite conjunction meaning 'but' or 'although', used to bridge contrasting ideas smoothly.
- More formal than 'kedo', making it ideal for business and respectful social interactions.
- Can follow verbs, adjectives, and nouns (with 'da/desu') to provide a logical contrast.
- Often ends sentences to soften requests or imply hesitation, a key feature of Japanese politeness.
The Japanese conjunction 〜けれども (keredomo) is a fundamental building block of Japanese communication, primarily used to connect two contrasting ideas or to soften the delivery of a statement. At its core, it translates to 'although,' 'but,' or 'however.' However, its function in Japanese goes far beyond simple contradiction. In Japanese culture, directness can often be perceived as harsh or impolite. Therefore, keredomo serves as a linguistic buffer, allowing speakers to present a fact while simultaneously acknowledging a counter-condition or preparing the listener for a potentially disappointing follow-up. It is categorized as a formal or polite version of the more casual けど (kedo) and the slightly less formal けれど (keredo). Using keredomo demonstrates a level of social awareness and respect for the listener, making it a staple in business settings, formal conversations, and polite daily interactions.
- Grammatical Function
- It functions as a conjunctive particle (joshi) that follows the dictionary form or polite form of verbs and adjectives. When following nouns or 'na-adjectives,' it usually requires the copula 'da' or 'desu' (e.g., 'ame da keredomo').
- Social Nuance
- It is often used at the end of a sentence without a following clause to imply hesitation or to leave the final conclusion to the listener's imagination, which is a hallmark of Japanese 'omotenashi' and 'enryo' (restraint).
外は雨が降っていますけれども、出かけなければなりません。
Historically, keredomo evolved from the classical Japanese auxiliary verb 'keri' combined with the particle 'do' and 'mo'. This historical weight gives it a more stable and serious tone compared to its shortened counterparts. When you use keredomo, you are signaling to the listener that the information you are about to provide has multiple layers. For instance, if you say 'I want to go, but...', the keredomo suggests that your desire to go is sincere, even if the circumstances prevent it. This subtle distinction is vital for maintaining 'wa' (harmony) in Japanese society. Furthermore, in spoken Japanese, the pitch usually stays relatively flat or slightly rises on the 'mo', inviting the listener to pay attention to the upcoming contrast. It is not just a word; it is a tool for social navigation.
Using 〜けれども correctly involves understanding its placement after different parts of speech. It is incredibly versatile and can be attached to verbs, i-adjectives, na-adjectives, and nouns. For verbs and i-adjectives, you simply attach keredomo to the plain form or the polite form. For example, 'taberu keredomo' (eat, but) or 'tabemasu keredomo' (eat [polite], but). When dealing with na-adjectives and nouns, you must include the copula 'da' in plain speech or 'desu' in polite speech, such as 'kirei da keredomo' (beautiful, but) or 'ame desu keredomo' (it is rain, but). This structure allows for a clear logical break in the sentence, signaling to the listener that a contradiction or a 'however' statement is coming.
- Verb Usage
- Example: 勉強したけれども、試験は難しかったです。(Benkyou shita keredomo, shiken wa muzukashikatta desu.) - Although I studied, the exam was difficult.
- Adjective Usage
- Example: この靴は高いけれども、質がいいです。(Kono kutsu wa takai keredomo, shitsu ga ii desu.) - These shoes are expensive, but the quality is good.
日本語は難しいですけれども、面白いです。
One of the most important aspects of using keredomo is the 'trailing off' effect. In Japanese conversation, people often end their sentences with keredomo without finishing the thought. This is known as 'sentence-final usage.' For example, if someone asks if you are free and you say 'I'm a bit busy, but...' (Chotto isogashii desu keredomo...), the keredomo implies the rest of the sentence ('...so I can't go'). This avoids a flat 'no,' which is considered too blunt. This usage is particularly common when making requests or apologizing. It creates a space for the other person to respond or offer a solution, facilitating a more cooperative interaction. By leaving the sentence open, you show that you are sensitive to the other person's feelings and are not trying to force a particular outcome.
You will encounter 〜けれども in a wide variety of contexts, ranging from news broadcasts and business meetings to polite social gatherings. Because it strikes a perfect balance between formality and accessibility, it is perhaps the most versatile contrastive particle in the Japanese language. In a professional setting, a manager might use it to deliver feedback: 'Your report was well-written, but (keredomo) there are a few points to correct.' Here, keredomo acts as a respectful bridge between the praise and the criticism. In the news, anchors use it to connect related but opposing facts, such as 'The economy is recovering, but (keredomo) unemployment remains high.' The full form keredomo is preferred in these scenarios because it sounds authoritative yet composed.
- Customer Service
- Waiters or shop assistants often use it when they have to give bad news: 'Moushiwake gozaimasen keredomo...' (I am very sorry, but...). This softens the blow of the news.
- Academic Lectures
- Professors use it to introduce counter-arguments or to refine a definition, ensuring the tone remains intellectual and objective.
お忙しいところ恐縮ですけれども、ご確認いただけますでしょうか。
In daily life, you might hear a neighbor using keredomo when asking a favor. Instead of saying 'Can you move your car?', they might say, 'I'm sorry, but (keredomo) your car is blocking the way...' This indirectness is essential for maintaining good relations in tight-knit Japanese communities. Interestingly, in very formal speeches or written documents, you might see keredomo replaced by ga (が), which is even more formal and concise. Conversely, in a casual setting with friends, keredomo will almost always be shortened to kedo. Therefore, when you hear the full keredomo, it is a signal that the speaker is consciously choosing to be polite and careful with their words. It is the 'goldilocks' of Japanese conjunctions—neither too stiff nor too casual.
One of the most common mistakes learners make with 〜けれども is using it in the wrong register. While it is a safe 'middle-ground' word, using it with very close friends can sound slightly distant or even sarcastic. For instance, if you are talking to your best friend about what to eat, saying 'I want pizza, but (keredomo)...' might sound like you are being unnecessarily formal. In that case, 'kedo' is much more natural. Another mistake is forgetting the copula 'da' or 'desu' when connecting keredomo to a noun. Saying 'Ame keredomo' is grammatically incorrect; it must be 'Ame da keredomo' or 'Ame desu keredomo'. This is a frequent error for those who are used to English grammar where 'but' can follow a noun directly.
- The 'Noni' Confusion
- Learners often use keredomo when they should use 'noni'. If you say 'I studied but failed' using keredomo, it's a neutral statement. If you use 'noni', it expresses your frustration that despite your hard work, you failed. Using keredomo in an emotional situation can make you sound robotic or indifferent.
- Double Conjunctions
- Avoid using 'Demo' (but) and 'keredomo' in the same sentence to mean the same thing. For example, 'Demo, oishii keredomo...' is redundant. Choose one or the other based on where you want the emphasis.
❌ 学生けれども、お金がありません。
✅ 学生だ(です)けれども、お金がありません。
Finally, be careful with the 'trailing off' usage. While it is polite, overusing it can make you seem indecisive or unclear. If you are in a situation that requires a clear 'yes' or 'no' (like an emergency or a specific technical instruction), ending with keredomo can cause dangerous confusion. Use it to soften social friction, but don't use it to hide your meaning when clarity is paramount. Also, remember that keredomo is a single unit; don't try to break it apart or change the order of the syllables. Mastering the rhythm of 'ke-re-do-mo' is key to sounding natural. Practice saying it as one smooth flow rather than four distinct beats.
Japanese has several ways to express 'but' or 'although,' and choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality. 〜けれども sits in the middle of this spectrum. Understanding its neighbors will help you refine your Japanese. The most common alternatives are ga (が), kedo (けど), shikashi (しかし), and demo (でも). Each has a specific role. Ga is very formal and often used in writing or formal speeches. Kedo is the casual version of keredomo, used with friends and family. Shikashi is a formal sentence-starter (However...), and demo is a casual sentence-starter (But...).
- Keredomo vs. Ga (が)
- Ga is more direct and objective. Keredomo is softer and more subjective. In a business contract, you would see ga. In a business email to a client, keredomo is often warmer.
- Keredomo vs. Noni (のに)
- Noni implies that the result was unexpected or disappointing. Keredomo is a neutral contrast. 'It's cold but I'm going' (keredomo) vs. 'It's cold despite it being summer' (noni).
比較表 (Comparison Table):
1. けど (Kedo) - Casual / Spoken
2. けれど (Keredo) - Semi-formal / Spoken
3. けれども (Keredomo) - Polite / Standard
4. が (Ga) - Formal / Written
Another interesting alternative is mono no (ものの), which is used in formal writing to mean 'although it is the case that...'. For example, 'I applied, but (mono no) I haven't heard back.' This is much more literary than keredomo. There is also tsutsu mo (つつも), which means 'while doing X, I am still Y' (e.g., 'While knowing it's bad, I keep eating junk food'). By learning these variations, you can express contrast with much greater precision. However, for most B1 level learners, mastering keredomo is the most important step because it allows you to participate in polite Japanese society without sounding like a textbook or a teenager. It is the most 'socially safe' choice you can make.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The 'mo' at the end was originally an optional intensifier. In the Heian period, 'keredo' was the standard, and 'mo' was added to make the contrast stronger or more emotional.
دليل النطق
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (curled tongue).
- Elongating the 'o' sounds like 'mohh'.
- Putting heavy stress on one syllable (Japanese syllables should have equal length).
- Pausing between 'keredo' and 'mo'.
- Muffling the 'e' sounds.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in hiragana. Rare to see in kanji (though '雖も' exists, it's almost never used).
Simple hiragana characters, but requires correct grammatical attachment.
Requires practice to use the 'trailing off' nuance correctly and naturally.
Very common and easy to hear, though it can be spoken quickly.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Contrastive Particle usage
A けれども B (A but B)
Conjunctive Particle (Setsuzoku Joshi)
Connects clauses.
Polite form connection
Polite Verb + けれども
Plain form connection
Plain Verb + けれども
Noun + Copula connection
Noun + だ/です + けれども
أمثلة حسب المستوى
すしは好きですけれども、わさびは嫌いです。
I like sushi, but I hate wasabi.
Connects two simple preferences using polite form.
この本は高いけれども、いい本です。
This book is expensive, but it is a good book.
Follows an i-adjective.
今日は寒いですけれども、散歩します。
It is cold today, but I will take a walk.
Shows contrast between weather and action.
日本語は難しいけれども、楽しいです。
Japanese is difficult, but fun.
Common contrastive pair.
テレビはありますけれども、見ません。
I have a TV, but I don't watch it.
Contrast between possession and action.
野菜は食べますけれども、肉は食べません。
I eat vegetables, but I don't eat meat.
Contrast between two food categories.
バスは来ましたけれども、乗りませんでした。
The bus came, but I didn't get on.
Past tense contrast.
コーヒーは飲みますけれども、砂糖は入れません。
I drink coffee, but I don't put sugar in it.
Contrast regarding a habit.
すみませんけれども、名前を教えてください。
Excuse me, but please tell me your name.
Softens a request.
宿題をしましたけれども、家に忘れました。
I did my homework, but I forgot it at home.
Explains a situation with contrast.
あのレストランは有名ですけれども、あまりおいしくないです。
That restaurant is famous, but it's not very delicious.
Follows a na-adjective with 'desu'.
時間はありますけれども、お金がありません。
I have time, but I don't have money.
Contrast between two resources.
電話をしましたけれども、だれも出ませんでした。
I called, but nobody answered.
Past tense action with negative result.
昨日は雨でしたけれども、今日は晴れです。
Yesterday was rainy, but today is sunny.
Contrast between two time periods.
漢字は書けますけれども、読めません。
I can write kanji, but I can't read them.
Contrast between potential forms.
薬を飲みましたけれども、まだ熱があります。
I took medicine, but I still have a fever.
Medical context contrast.
田中さんに会いたいんですけれども、いらっしゃいますか。
I'd like to see Mr. Tanaka, but is he here?
Uses 'n desu keredomo' for polite introduction.
一生懸命練習したんですけれども、負けてしまいました。
I practiced very hard, but unfortunately, I lost.
Contrast with 'shimau' to show regret.
チケットを買いたいんですけれども、どこで買えますか。
I want to buy a ticket, but where can I buy one?
Softens a question about information.
このパソコンは便利ですけれども、使い方が難しいです。
This computer is convenient, but the way to use it is difficult.
Nuanced contrast between utility and ease of use.
道が混んでいるようですけれども、間に合いますか。
The roads seem crowded, but will we make it in time?
Contrast with 'you desu' (it seems).
お酒は飲めるんですけれども、すぐ赤くなってしまいます。
I can drink alcohol, but I turn red immediately.
Personal detail with a softening contrast.
資料を送ったはずですけれども、届いていませんか。
I believe I sent the documents, but haven't they arrived?
Contrast with 'hazu' (expected to).
駅まで歩ける距離ですけれども、タクシーで行きましょう。
It's a distance you can walk to the station, but let's take a taxi.
Polite suggestion with contrast.
ご提案の内容は承知いたしましたけれども、再検討が必要です。
I understand the content of your proposal, but a re-evaluation is necessary.
Formal business contrast.
景気は回復しつつあると言われていますけれども、国民の実感はありません。
It is said that the economy is recovering, but the citizens don't feel it.
Contrast between public report and personal feeling.
努力は認めますけれども、結果が伴わなければ意味がありません。
I acknowledge the effort, but it's meaningless if results don't follow.
Strict but polite professional contrast.
法律で禁止されているわけではありませんけれども、控えるべきです。
It's not that it's prohibited by law, but you should refrain from it.
Contrast regarding social ethics.
理想は高い方がいいですけれども、現実はそう甘くありません。
It's good to have high ideals, but reality isn't that sweet.
Philosophical contrast.
何度も説明しましたけれども、まだ理解していただけないようです。
I've explained many times, but it seems you still don't understand.
Polite expression of frustration.
十分に注意を払っておりますけれども、万が一のこともございます。
We are paying sufficient attention, but there is always a chance of something happening.
Risk management context.
彼の実力は本物ですけれども、性格に難があります。
His ability is the real deal, but there are issues with his personality.
Nuanced character description.
技術の進歩は目覚ましいものがありますけれども、倫理的な課題も山積しています。
Technological progress is remarkable, but ethical issues are also piling up.
Advanced social commentary.
伝統を守ることは大切ですけれども、時代に合わせた変革も不可欠です。
Protecting tradition is important, but transformation suited to the times is also essential.
Formal argument on cultural preservation.
言葉では言い尽くせませんけれども、感謝の気持ちでいっぱいです。
Words cannot express it all, but I am filled with gratitude.
Formal expression of emotion.
一見矛盾しているように見えますけれども、論理的には整合性が取れています。
At first glance it seems contradictory, but logically it is consistent.
Academic/Logical contrast.
政治的な背景は複雑ですけれども、人道的な支援を優先すべきです。
The political background is complex, but humanitarian aid should be prioritized.
High-level policy discussion.
著作権の問題はクリアしておりますけれども、念のためご確認をお願いします。
The copyright issues have been cleared, but please check just in case.
Legal/Professional caution.
多大な犠牲を払いましたけれども、ようやく平和が訪れました。
We paid a great sacrifice, but finally, peace has arrived.
Historical/Narrative contrast.
期待に沿えず心苦しい限りですけれども、今回は辞退させていただきます。
It pains me to not meet your expectations, but I must decline this time.
Extremely formal polite refusal.
宇宙の真理を解明しようとする試みは果てしないものですけれども、人類の知的好奇心はそれをやめさせません。
Attempts to elucidate the truths of the universe are endless, but human intellectual curiosity will not let them stop.
Grand philosophical statement.
民主主義には欠陥があると言わざるを得ませんけれども、これに勝る制度は未だ存在しません。
One must say there are flaws in democracy, but a superior system does not yet exist.
Complex political philosophy.
自己犠牲の精神は尊いものですけれども、それが強要される社会であってはなりません。
The spirit of self-sacrifice is noble, but it must not be a society where it is coerced.
Sociological critique.
芸術の価値は主観的なものに過ぎませんけれども、時代を超えて共鳴を呼ぶ力があります。
The value of art is merely subjective, but it has the power to call forth resonance across eras.
Aesthetic theory contrast.
言語は常に変化し続ける有機体のようなものですけれども、その根底にある文法構造は驚くほど強固です。
Language is like a constantly changing organism, but the underlying grammatical structure is surprisingly robust.
Linguistic analysis.
情報の洪水に溺れそうな現代社会ですけれども、真実を見極める眼を養わなければなりません。
In today's society, which seems likely to drown in a flood of information, we must cultivate an eye for discerning the truth.
Metaphorical social warning.
歴史は繰り返されると言われますけれども、我々は過去の過ちから学ぶ自由を有しています。
It is said that history repeats itself, but we possess the freedom to learn from past mistakes.
Existential historical perspective.
肉体は滅びゆく宿命にありますけれども、魂の不滅を信じる心は人類に共通の救いかもしれません。
The physical body is destined to perish, but the heart that believes in the immortality of the soul may be a common salvation for humanity.
Spiritual/Metaphysical contrast.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— I would like to do [something], but... (used to introduce a request).
予約をしたいんですけれども。
— It is that [thing], but... (used to explain a situation).
故障なんですけれども、直せますか。
— It is [something], but... (polite contrast).
田中ですけれども、部長はいらっしゃいますか。
— It's fine, but... (implies a small reservation).
味はいいんですけれども、見た目がちょっと。
— That is true, but... (used to acknowledge and pivot).
そうなんですけれども、やはり心配です。
— There is/have, but... (often used before explaining a limitation).
在庫はあるんですけれども、色が選べません。
— I said it, but... (implies the listener didn't listen).
何度も言ったんですけれども、聞いてくれません。
— I know it, but... (implies a reason for not acting).
知っているんですけれども、思い出せません。
— I want to go, but... (polite way to decline an invitation).
行きたいんですけれども、予定があって。
— I can do it, but... (implies it's difficult or has conditions).
できるんですけれども、時間がかかります。
يُخلط عادةً مع
Noni implies surprise or frustration; keredomo is a neutral contrast.
Demo starts a new sentence; keredomo connects clauses within a sentence.
Ga is more formal and often used in writing; keredomo is softer and more common in speech.
تعبيرات اصطلاحية
— Knowing it's wrong but being unable to stop. Refers to habits or addictions.
夜中のラーメン、分かっちゃいるけれども止められない。
Informal/Humorous— Literal: The wholesaler won't sell it that way. Idiom: Things won't go that smoothly.
簡単に勝てると思ったが、そうは問屋が卸さないけれども頑張るしかない。
Old-fashioned/Spoken— Someone says they will do something, but their actions don't match.
彼は口では言うけれども、実際には何もしない。
Neutral— Thinking something in one's heart but not expressing it.
心では思っているけれども、言葉にできない。
Literary— Understanding the logic but not being able to accept it emotionally.
理屈では分かっているけれども、納得がいかない。
Neutral— It's just a small token/formality (used when giving a gift).
形ばかりではありますけれども、どうぞお受け取りください。
Very Formal— Meeting someone halfway in an argument. 'Conceding a point, but...'
一歩譲って言うけれども、やはり君のやり方は危ない。
Argumentative— As the old saying goes... (used to introduce a proverb).
昔から言うけれども、急がば回れだ。
Neutral— A story so sad it makes both the listener and the teller cry.
聞くも涙、語るも涙ですけれども、私の身の上話を聞いてください。
Dramatic/Humorous— Not knowing one's place (used when making a bold request to a superior).
身の程知らずですけれども、意見を言わせてください。
Humbleسهل الخلط
Both translate to 'but' or 'although'.
Noni is used when the outcome is unexpected or regrettable. Keredomo is for any contrast. If you say 'It's raining but I'm going out', keredomo is just a fact. Noni implies 'It's raining (and it's annoying) but I'm going out anyway'.
雨が降っているのに、傘を持っていきませんでした。(Despite the rain, I didn't take an umbrella - implies regret/surprise).
Both connect two sentences with 'but'.
Ga is strictly formal and often used in newspapers or formal documents. Keredomo is polite but has a softer, more conversational feel. Keredomo is better for making requests.
異議がありますが、認めます。(I have an objection, but I accept it - very formal).
Both mean 'however'.
Shikashi is a conjunction used at the start of a sentence. Keredomo is a particle used at the end of a clause to connect it to the next one.
しかし、彼は来ませんでした。(However, he didn't come).
They look almost identical.
Keredo is just a slightly shortened, less formal version of keredomo. They are interchangeable in many contexts, but keredomo is safer for business.
高いけれど、買います。(It's expensive, but I'll buy it.)
Both mean 'but'.
Demo is very casual and always starts a sentence. You cannot use demo to connect two clauses in the middle of a sentence like 'A demo B'.
でも、お腹がいっぱいです。(But, I'm full).
أنماط الجُمل
[Adjective] けれども [Contrastive Adjective]
安いですけれども、悪いです。
[Verb-Past] けれども [Negative Clause]
行きましたけれども、いませんでした。
[Verb-N desu] けれども [Request]
買いたいんですけれども、手伝ってください。
Noun + [desu] けれども [Question]
田中ですけれども、佐藤さんはいますか。
[Formal Verb] けれども [Formal Refusal]
承知いたしましたけれども、お引き受けできません。
[Abstract Noun] ですけれども [Philosophical Point]
自由は大切ですけれども、責任も伴います。
[Complex Clause] けれども [Counter-intuitive Result]
絶望的な状況ですけれども、希望を捨ててはいけません。
[Sentence] けれども...
ちょっと難しいんですけれども...
عائلة الكلمة
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
Ame keredomo...
→
Ame da keredomo / Ame desu keredomo
Nouns must be followed by a copula before 'keredomo'.
-
Using 'kedo' with a boss.
→
Use 'keredomo'.
'Kedo' is too casual for superiors or formal business settings.
-
Using 'keredomo' to mean 'and' in a list.
→
Use 'soshite' or 'te-form'.
'Keredomo' always implies a contrast or a polite bridge, not a simple addition of items.
-
Mixing 'Demo' and 'keredomo' in one thought.
→
Demo, oishii desu. OR Oishii desu keredomo...
Using both 'But' at the start and 'but' in the middle is redundant.
-
Using 'keredomo' when you are angry/surprised.
→
Use 'noni'.
'Keredomo' is too neutral for strong emotional contrast.
نصائح
Soften Your Requests
Always use '〜たいんですけれども' (I'd like to, but...) when asking for a favor. It makes you sound much more considerate and less demanding.
Noun Connection Rule
Remember: Noun + だ/です + けれども. Never skip the 'da' or 'desu'! This is the most common mistake for English speakers.
The Trailing Effect
When you want to say 'no' politely, just say the reason and end with 'keredomo...'. The other person will understand the 'no' without you having to say it.
Introductory 'But'
Don't always look for a contrast. If someone starts a call with 'Tanaka desu keredomo...', they are just introducing themselves politely.
Safe for Work
When in doubt in a professional setting, use 'keredomo'. It is never too polite, whereas 'kedo' might be too casual.
Vary Your Particles
If you find yourself using 'keredomo' in every sentence, try switching one to 'ga' or 'shikashi' to make your writing more professional.
Keredomo vs. Noni
Use 'keredomo' for facts. Use 'noni' for feelings. 'It's late but I'm working' (fact = keredomo). 'It's late yet he's still making noise!' (annoyance = noni).
Classical Roots
Knowing it comes from 'keri' (realization) helps you understand why it feels more 'meaningful' than the short 'kedo'.
Harmony First
Using 'keredomo' shows you are prioritizing the relationship ('Wa') over the raw information. It’s a social lubricant.
Pitch Perfect
Keep your pitch flat. Rising too high on 'keredomo' can sometimes sound questioning or doubtful when you don't mean to be.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Keredomo' as 'Carry-the-moment'. You are carrying the first part of the sentence into a new, contrasting moment.
ربط بصري
Imagine a seesaw. On one side is the first clause, and on the other side is the second clause. 'Keredomo' is the pivot point in the middle that balances them.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'keredomo' in three different ways today: once to show a contrast, once to politely decline something, and once to start a polite question.
أصل الكلمة
The word originates from classical Japanese. It is a combination of the auxiliary verb 'keri' (expressing past or realization), the conjunctive particle 'do' (expressing contrast), and the emphatic particle 'mo'.
المعنى الأصلي: Originally, it meant something like 'it was so, but even so'. Over centuries, it fused into a single functional particle.
Japonic / Classical Japaneseالسياق الثقافي
Be careful not to use the casual 'kedo' in very formal situations (like a funeral or a high-level job interview), as it can seem disrespectful. Stick to 'keredomo'.
English speakers often find 'keredomo' frustrating because it can lead to long, indirect sentences. However, learning to appreciate this 'buffer' is key to successful communication in Japan.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Declining an invitation
- 行きたいんですけれども...
- 残念ですけれども...
- 都合が悪いんですけれども...
- またの機会にしたいんですけれども...
Asking for help
- お聞きしたいことがあるんですけれども...
- 教えていただきたいんですけれども...
- 手伝ってほしいんですけれども...
- ちょっとよろしいでしょうか、お忙しいところ申し訳ないんですけれども...
Expressing a complaint politely
- ちょっと困っているんですけれども...
- 故障しているみたいなんですけれども...
- 予約したはずなんですけれども...
- さっきお願いしたんですけれども...
Introducing yourself on the phone
- 田中ですけれども、佐藤さんはいらっしゃいますか。
- 先日お電話したものですけれども...
- 〇〇会社の鈴木ですけれども...
- お世話になっております、〇〇ですけれども...
Correcting someone
- おっしゃる通りですけれども、一点だけ...
- そうかもしれませんけれども、私はこう思います。
- それはいい案ですけれども、予算が...
- 確かにそうですけれども、例外もあります。
بدايات محادثة
"あの、ちょっとお聞きしたいんですけれども、この近くに銀行はありますか。"
"お忙しいところすみませんけれども、今お時間よろしいでしょうか。"
"昨日の会議の件なんですけれども、少し確認させてください。"
"こちらの料理、とてもおいしいんですけれども、何が入っているんですか。"
"すみませんけれども、窓を閉めてもよろしいでしょうか。"
مواضيع للكتابة اليومية
今日はとても疲れましたけれども、勉強を頑張りました。その理由を書いてください。
日本料理は好きですけれども、食べられないものもあります。それは何ですか?
最近、新しいことを始めたいと思っていますけれども、勇気がありません。どうすればいいですか?
子供の頃は嫌いでしたけれども、今は好きなものはありますか?
将来、日本に行きたいと思っていますけれども、不安なこともあります。それは何ですか?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةActually, 'ga' is considered more formal and objective, often used in written reports or formal speeches. 'Keredomo' is considered more polite in a social/interpersonal sense because it sounds softer and less direct. In a business email to a superior, 'keredomo' is often a very safe and respectful choice.
No, 'keredomo' is a conjunctive particle that must follow a clause. If you want to start a sentence with 'But', use 'Demo' (casual) or 'Shikashi' (formal). Some people might say 'Keredomo...' at the start of a sentence in very specific conversational contexts, but it's technically following an implied previous thought.
They all mean the same thing. The difference is formality: 'Kedo' is casual, 'Keredo' is semi-formal, and 'Keredomo' is polite/formal. Think of them as 'But' vs. 'However' vs. 'Although it is the case that...'.
This is a way to be polite and indirect. By ending with 'keredomo' (but...), the speaker is leaving the conclusion open. For example, 'I want to go, but...' implies '...but I can't' without having to say the negative part out loud, which can be seen as too blunt.
Yes, if you are attaching it to a noun or a na-adjective in plain form. For example, 'Ame da keredomo' (It's rain, but...). In polite form, you use 'desu': 'Ame desu keredomo'. Just saying 'Ame keredomo' is grammatically incorrect.
Sometimes! In polite introductions, 'keredomo' (like 'ga') can function as a simple filler or introductory bridge. For example, 'Tanaka desu keredomo...' when answering the phone just means 'This is Tanaka speaking...' and doesn't necessarily imply a 'but'.
Yes, it is used in polite letters, emails, and some essays. However, in very formal academic or legal writing, 'ga' is much more common.
Try to say it quickly as one word without putting too much emphasis on any single syllable. The 'r' should be a light tap of the tongue. Don't let the 'o' sounds become too long.
No. 'Keredomo' follows the dictionary form, polite form, or past tense form of verbs and adjectives. It does not follow the te-form.
Yes, it is standard Japanese (Hyojungo). However, different regions might have their own casual versions of 'but', but 'keredomo' will be understood and considered polite everywhere.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Translate: 'I like dogs, but I don't like cats.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although it's raining, I'll go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I studied, but I didn't understand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is expensive, but good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I called, but he wasn't there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to eat, but I'm full.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's difficult, but interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm sorry, but may I ask your name?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have time, but no money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Yesterday was hot, but today is cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can speak Japanese, but I can't read Kanji.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The food was good, but the service was bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'd like to make a reservation, but...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I know the answer, but I won't tell.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is kind, but quiet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm busy, but I'll help you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's a small house, but clean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I went to the store, but it was closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm sorry to bother you, but...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The exam was hard, but I passed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I like sushi, but I don't like wasabi.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Excuse me, but is there a bank near here?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to go, but I'm busy.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's expensive, but I'll buy it.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm sorry, but I forgot.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'd like to make a call, but...'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm Tanaka, is Sato-san there?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm sorry to bother you when you're busy.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The food was good, but expensive.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I studied, but the exam was hard.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't go today, but how about tomorrow?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I understand, but I disagree.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I searched, but didn't find it.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm sorry, but I can't help.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's cold, but let's go for a walk.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to borrow this book, but...'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I said it, but he didn't listen.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a beautiful day, but I'm working.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a question, but...'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm tired, but I'll do my best.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate what you hear: 'おいしいですけれども、高いです。'
Translate what you hear: 'すみませんけれども、手伝ってください。'
Translate what you hear: '行きたいんですけれども、用事があります。'
Translate what you hear: '田中ですけれども、佐藤さんはいますか。'
Translate what you hear: '勉強しましたけれども、分かりませんでした。'
Translate what you hear: '雨ですけれども、出かけます。'
Translate what you hear: '残念ですけれども、行けません。'
Translate what you hear: '難しいですけれども、楽しいです。'
Translate what you hear: '時間はありますけれども、お金がありません。'
Translate what you hear: 'ちょっとお聞きしたいんですけれども。'
Translate what you hear: '昨日は休みでしたけれども、働きました。'
Translate what you hear: 'お腹は空いていますけれども、食べたくありません。'
Translate what you hear: 'いい天気ですけれども、寒いです。'
Translate what you hear: '薬を飲みましたけれども、治りません。'
Translate what you hear: '頑張ったんですけれども、負けました。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
〜けれども is the essential 'polite but' in Japanese. Use it to connect opposing ideas or soften your tone in formal settings. For example: 'Zannen desu keredomo...' (It's regrettable, but...) is a perfect way to deliver bad news gently.
- A polite conjunction meaning 'but' or 'although', used to bridge contrasting ideas smoothly.
- More formal than 'kedo', making it ideal for business and respectful social interactions.
- Can follow verbs, adjectives, and nouns (with 'da/desu') to provide a logical contrast.
- Often ends sentences to soften requests or imply hesitation, a key feature of Japanese politeness.
Soften Your Requests
Always use '〜たいんですけれども' (I'd like to, but...) when asking for a favor. It makes you sound much more considerate and less demanding.
Noun Connection Rule
Remember: Noun + だ/です + けれども. Never skip the 'da' or 'desu'! This is the most common mistake for English speakers.
The Trailing Effect
When you want to say 'no' politely, just say the reason and end with 'keredomo...'. The other person will understand the 'no' without you having to say it.
Introductory 'But'
Don't always look for a contrast. If someone starts a call with 'Tanaka desu keredomo...', they are just introducing themselves politely.
مثال
彼は疲れていたけれども、働き続けた。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات family
還暦
B1كانريكي هو الاحتفال التقليدي الياباني بعيد الميلاد الستين.
〜くらい
B1تعني هذه الكلمة "حوالي" أو "لدرجة أن". تُستخدم للتعبير عن التقريب أو الدرجة.
認め合う
B1الاعتراف المتبادل؛ تقدير قيمة بعضنا البعض.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2شخص تعرفه بالنظر ولكن ليس شخصيًا. شخص وجهه مألوف دون علاقة وثيقة.
甘える
B1أن يُدلل، يتملق؛ يتصرف كطفل مدلل بالاعتماد على لطف الآخرين وتساهلهم، غالبًا في العلاقات الوثيقة.
活発な
B1نشيط، مفعم بالحيوية. 'طفل نشيط جداً.' 'نقاش حيوي.'
思春期
B1المراهقة؛ فترة الانتقال من الطفولة إلى البلوغ.
養子
B1الابن المتبنى الذي يصبح عضواً قانونياً في عائلة جديدة.
養親
B2الوالد بالتبني. الشخص الذي يصبح قانونياً والداً لطفل ليس ابنه البيولوجي.