講演
講演 في 30 ثانية
- 講演 (kōen) means a formal lecture or public address, usually given by an expert to inform or educate an audience in professional or academic settings.
- It is a noun that can become a verb (講演する) and is often used with verbs like 行う (perform) or 聴く (listen).
- Commonly confused with 公演 (performance) and 講義 (classroom lecture), it specifically denotes a special event or guest appearance rather than a routine class.
- It is a high-register word used in news, universities, and community centers, reflecting the cultural importance of lifelong learning and expert discourse in Japan.
The Japanese word 講演 (こうえん - kōen) is a formal noun that refers to a lecture, a public address, or a formal speech delivered by an expert, a celebrity, or a person of authority to an audience. While English often uses the word 'speech' for many situations, Japanese distinguishes between various types of public speaking based on the setting, the speaker, and the purpose. 講演 specifically denotes a structured presentation intended to inform, educate, or share specialized knowledge with a group of people. It is not just a casual talk; it implies a level of preparation and expertise on the part of the speaker. You will encounter this word frequently in academic, professional, and cultural contexts in Japan. For instance, when a famous author visits a library to talk about their writing process, or when a scientist presents their findings at a public forum, these events are described as 講演. The word carries a weight of authority and respect, suggesting that the audience is there to gain insight or wisdom from the speaker's experiences.
- Formal Context
- Used for guest speakers at universities, keynote addresses at conferences, and public talks by intellectuals.
有名な作家の講演を聴きに行きました (I went to listen to a lecture by a famous author).
In a societal sense, 講演 is a vital part of the 'lifelong learning' (生涯学習 - shōgai gakushū) culture in Japan. Local community centers (公民館 - kōminkan) often host these events to provide residents with opportunities to learn about history, health, or social issues. Unlike a university lecture (講義 - kōgi), which is part of a recurring curriculum, a 講演 is usually a one-time or special event. It serves as a bridge between specialized knowledge and the general public. When you see a poster in a Japanese train station or a newspaper advertisement for a 'Kōen-kai' (講演会), it is inviting you to a formal gathering where someone will share their expertise. The atmosphere is generally quiet and respectful, with the audience taking diligent notes—a hallmark of Japanese learning culture.
教授は環境問題について講演を行いました (The professor gave a lecture on environmental issues).
- Educational Context
- Typically refers to a special guest lecture rather than a standard classroom session.
Furthermore, the term can be turned into a verb by adding 'suru' (講演する), meaning 'to give a lecture.' This is a high-register verb used in professional environments. In business, a CEO might provide a 講演 at a trade show or a leadership seminar. The focus is always on the 'performance' of knowledge. The second kanji, 演 (en), also appears in words like 演劇 (engeki - theater) and 演奏 (ensō - musical performance), which highlights the aspect of 'delivering' or 'presenting' to an audience. Thus, a 講演 is not just about the content, but also about the act of standing before people and sharing that content in a structured, professional manner. It is a word that commands attention and implies that the speaker has something significant to say.
来月、私の町でノーベル賞学者の講演があります (Next month, there will be a lecture by a Nobel laureate in my town).
- Professional Context
- Often used in invitations for seminars, corporate training sessions, and professional networking events.
その講演は非常に啓発的でした (That lecture was very enlightening).
彼は世界中で講演活動を行っています (He is conducting lecture tours around the world).
Using 講演 (こうえん) correctly requires understanding its role as a noun and its potential to become a Suru-verb. In its simplest form, it acts as a noun that can be the subject or object of a sentence. For example, 'The lecture was long' would be '講演は長かったです' (Kōen wa nagakatta desu). However, its most common usage involves specific verbs that describe the act of giving, attending, or requesting a lecture. This section will break down these common grammatical patterns to help you integrate the word into your Japanese naturally.
- Giving a Lecture
- To say someone is 'giving' or 'performing' a lecture, you use the verbs 行う (okonau - to perform/conduct) or する (suru - to do). 行う is more formal and is frequently used in news reports or official announcements.
田中博士が新しい技術について講演を行いました (Dr. Tanaka conducted a lecture on the new technology).
When you want to describe the act of listening to or attending a lecture, you use the verbs 聴く (kiku - to listen) or 拝聴する (haichō suru - to listen humbly). Since 講演 is a formal event, using the humble 拝聴する is common when referring to listening to a respected individual. You can also use 参加する (sanka suru - to participate) if you are attending a lecture series or meeting. The particle usually used with the person giving the lecture is 'no' (e.g., [Name]-san no kōen), which indicates the lecture belonging to or delivered by that person.
私は彼の講演を拝聴して、深く感動しました (I listened to his lecture and was deeply moved).
- Topic Marking
- To specify the topic of the lecture, you use the pattern '[Topic] についての講演' (a lecture about [Topic]) or '[Topic] に関する講演' (a lecture regarding [Topic]).
In professional settings, you might need to 'request' or 'invite' someone to give a lecture. In this case, use the verb 依頼する (irai suru - to request). For example, 'We requested a lecture from the professor' becomes '教授に講演を依頼しました' (Kyōju ni kōen wo irai shimashita). If you are inviting them, you might use 招く (maneku - to invite). It is also common to see 講演 used as a compound noun, such as 講演会 (kōenkai - a lecture meeting) or 講演料 (kōenryō - a lecture fee/honorarium). These compounds are essential for navigating the logistical side of formal events in Japan.
大学のホールで講演することになりました (It has been decided that I will give a lecture in the university hall).
- Describing the Quality
- Adjectives like 有意義な (yūigina - meaningful), 素晴らしい (subarashii - wonderful), or 興味深い (kyōmibukai - interesting) are often used to describe the lecture.
昨日の講演は非常に有意義でした (Yesterday's lecture was very meaningful).
多くの人がその講演に詰めかけました (Many people flocked to that lecture).
You will encounter the word 講演 (こうえん) in various facets of daily life in Japan, particularly in media, education, and professional environments. It is a staple of the 'formal' side of Japanese society. If you listen to the NHK news or read a major newspaper like the Asahi Shimbun, you will frequently hear about politicians, academics, or business leaders giving a 講演. For example, when the Governor of the Bank of Japan gives a speech about the economy, it is almost always referred to as a 講演. This highlights the word's association with high-level, authoritative communication. In the corporate world, employees are often sent to attend 'special lectures' as part of their professional development, where they might hear from a consultant or a veteran in their field.
- Academic Settings
- Universities often post flyers for 'Special Guest Lectures' (特別講演 - tokubetsu kōen) featuring visiting professors or industry experts.
午後は外部講師による講演があります (There is a lecture by an external instructor this afternoon).
Another place you will frequently see this word is in community centers or libraries. Japan has a strong culture of public education, and these institutions regularly host 講演会 (kōenkai) on topics ranging from local history to personal finance. These events are often advertised on bulletin boards near train stations or inside city hall. The word is also used in the digital space; Japanese versions of TED Talks or online webinars often use the term 講演 to describe the individual segments. If you are watching a video of a presentation on YouTube or a Japanese streaming site, the title might include the word 講演 to signal that the content is educational or informative in nature.
市の図書館で歴史の講演会が開かれます (A history lecture series will be held at the city library).
- Media and TV
- Documentaries or educational programs often feature 'Lecture Summaries' (講演の要旨) of famous thinkers.
In the context of the entertainment industry, while a comedian's performance is usually called 'Live' (ライブ) or 'Kōen' (公演 - note the different kanji for performance!), if they are invited to talk seriously about their life or career at a school, it would be called a 講演. This distinction is crucial: 講演 (lecture) uses the kanji for 'talk/explain' (講), while 公演 (public performance) uses the kanji for 'public' (公). They are homophones (both pronounced 'kōen'), so you must rely on context or kanji to tell them apart. When you hear about a famous person 'speaking' in a formal setting, 99% of the time, it refers to the 'lecture' version. This word is a key part of the 'knowledge economy' in Japan and reflects the high value placed on expert discourse.
テレビで経済学者の講演を録画しました (I recorded a lecture by an economist on TV).
その講演のチケットはすぐに売り切れました (Tickets for that lecture sold out immediately).
Learning to use 講演 (こうえん) correctly involves avoiding several common pitfalls, particularly regarding its homophones and its level of formality. The most frequent mistake for learners is confusing 講演 (Lecture) with 公演 (Public Performance). As mentioned before, they are both pronounced 'kōen.' However, 講演 involves a person speaking to share knowledge, while 公演 involves an artistic performance like a play, a concert, or a circus. If you tell a friend you are going to a 'kōen' by a famous band, and you use the kanji for 'lecture,' they will be very confused! Always ensure you use the correct kanji in writing and understand the context in speaking.
- Homophone Alert
- 講演 (Lecture) vs. 公演 (Performance) vs. 公園 (Park). All are pronounced 'kōen.' Context is king!
❌ 公園で有名な作家の講演を聞いた (I heard a lecture in the park - unless it was literally in a park, this is usually a misspelling of 'lecture hall').
Another common error is using 講演 for casual speeches or social toasts. In English, we might say 'He gave a short speech at the wedding.' In Japanese, using 講演 here would be far too formal and academic. For a wedding toast or a casual introduction, the word スピーチ (supiichi) or 挨拶 (aisatsu - greeting/address) is much more appropriate. 講演 implies a structured, educational delivery. Similarly, don't confuse it with 講義 (kōgi). While both are translated as 'lecture,' 講義 is specifically for academic classes that are part of a regular course at a school or university. A 講演 is a special event, often with a guest speaker. If you refer to your daily math class as a 講演, it sounds like you think your teacher is a visiting dignitary!
❌ 彼は選挙のために講演をした (He gave a lecture for the election - should be 演説/ensetsu).
- Particle Misuse
- Learners often use the particle 'ni' when they should use 'de' for the location of the lecture. Remember, 'de' marks the place where an action (speaking) occurs.
Lastly, be careful with the verb 'suru.' While 講演する is correct, in very formal writing, you should use 講演を行う (kōen wo okonau). Using 'suru' in a formal report might come across as slightly too casual. Also, when describing the content of the lecture, avoid just saying 'Kōen wa [Topic] deshita.' Instead, use the more natural '[Topic] ni tsuite no kōen deshita.' This small grammatical nuance makes your Japanese sound much more professional and polished. By keeping these distinctions in mind—especially the difference between a 'lecture,' a 'performance,' and a 'political speech'—you will avoid the most frequent errors made by non-native speakers.
❌ 昨日の講演は歴史でした (Yesterday's lecture was history - sounds like the lecture itself was the concept of history). ✅ 歴史についての講演でした (It was a lecture about history).
❌ 先生に講演をしました (I gave a lecture to the teacher - usually, the teacher gives the lecture to you!).
To truly master 講演 (こうえん), you need to understand how it fits into the broader family of words related to speaking and teaching. Japanese has a rich vocabulary for different types of addresses, and choosing the right one depends entirely on the context, the audience, and the intent. Below is a detailed comparison of 講演 with its most common synonyms and alternatives. Understanding these nuances will allow you to navigate formal situations in Japan with confidence and precision.
- 講演 (Kōen) vs. 講義 (Kōgi)
- While both mean 'lecture,' 講演 is a special event or public address by an expert. 講義 is specifically an academic lecture that is part of a regular school or university curriculum. If you are a student, you attend 'kōgi' every day, but you might attend a 'kōen' once a month when a guest speaker visits.
- 講演 (Kōen) vs. 演説 (Ensetsu)
- 演説 refers to a political speech or a formal address intended to persuade or rally an audience. A politician gives an 'ensetsu' on a street corner or at a rally. A 講演 is focused on sharing knowledge or information rather than political persuasion.
首相の街頭演説を聞きました (I heard the Prime Minister's street speech).
Another important alternative is スピーチ (supiichi). This loanword is used for more general or informal speeches, such as those given at weddings, parties, or award ceremonies. It lacks the 'expert/educational' nuance of 講演. Then there is 挨拶 (aisatsu), which literally means 'greeting' but is often used for opening or closing remarks at an event. If a principal speaks for five minutes at the start of a ceremony, it's an 'aisatsu.' if they speak for an hour about the history of education, it's a 'kōen.' For religious contexts, the word 説法 (seppō) or 法話 (hōwa) is used to describe a sermon or a Buddhist lecture.
- 講演 (Kōen) vs. 発表 (Happyō)
- 発表 means 'announcement' or 'presentation.' It is used when someone presents their research or results, often with slides. A 講演 is typically longer and more narrative-driven, focusing on the speaker's expertise or philosophy rather than just raw data.
研究成果を発表します (I will present my research results).
In summary, while 講演 is the go-to word for a 'lecture,' Japanese provides a specific term for every shade of public speaking. By choosing 講演, you are signaling that the event is formal, educational, and delivered by someone with specialized knowledge. If the event is more about persuasion, use 演説. If it's for a grade in school, use 講義. If it's a short social address, use スピーチ. Mastering these distinctions will make your Japanese sound nuanced and highly professional, reflecting a deep understanding of Japanese social etiquette and linguistic registers.
お寺で住職の法話を聴きました (I listened to the chief priest's Buddhist talk at the temple).
結婚式で短いスピーチをしました (I gave a short speech at the wedding).
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The kanji 演 is also used in '演劇' (theater), suggesting that a lecture is a form of intellectual performance.
دليل النطق
- Pronouncing 'kō' too short (sounding like 'koen').
- Confusing the pitch with 'kōen' (park), although both are often Heiban.
- Failing to sustain the long 'o' sound.
- Making the 'n' sound too much like an English 'n' at the tip of the teeth.
- Stress-accenting the first syllable instead of keeping it flat.
مستوى الصعوبة
The kanji are relatively common but require B1 level study.
The kanji 演 can be tricky to write correctly without practice.
Pronunciation is easy, but must be distinguished from homophones.
Context is needed to separate it from 'park' or 'performance'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
〜についての (About...)
環境についての講演
〜を行う (To conduct/perform)
式典で講演を行う
〜を聴く (To listen to something formal)
ラジオで講演を聴く
〜を依頼する (To request)
専門家に講演を依頼する
〜をきっかけに (Using... as a catalyst)
講演をきっかけに勉強を始めた
أمثلة حسب المستوى
今日は講演があります。
Today there is a lecture.
Basic 'arimasu' pattern to indicate existence.
講演を聞きました。
I listened to a lecture.
Direct object 'kōen' with the verb 'kikimashita'.
その講演は良かったです。
That lecture was good.
Using 'yokatta' to describe a past event.
有名な人の講演です。
It is a lecture by a famous person.
Genitive 'no' connecting 'famous person' and 'lecture'.
講演に行きますか。
Are you going to the lecture?
Question particle 'ka' at the end.
大学で講演があります。
There is a lecture at the university.
Particle 'de' indicating the location of an event.
講演は三時からです。
The lecture is from three o'clock.
Using 'kara' to indicate start time.
この講演は無料です。
This lecture is free.
Simple 'A wa B desu' structure.
来週、面白い講演がありますよ。
Next week, there's an interesting lecture, you know.
Using 'yo' for new information.
昨日の講演は少し長かったです。
Yesterday's lecture was a bit long.
Past tense adjective 'nagakatta'.
田中さんの講演を聴きに行きました。
I went to listen to Mr. Tanaka's lecture.
Verb stem + 'ni ikimasu' for purpose.
講演会に参加したいです。
I want to participate in the lecture meeting.
Desiderative '-tai' form.
どこで講演が行われますか。
Where will the lecture be held?
Passive form 'okonawaremasu' for 'be held'.
講演のテーマは何ですか。
What is the theme of the lecture?
Using 'no' to connect nouns.
彼は有名な講演者です。
He is a famous lecturer.
Noun compound 'kōensha'.
講演の前にコーヒーを飲みました。
I drank coffee before the lecture.
Using 'no mae ni' for 'before'.
環境問題についての講演を聞きました。
I heard a lecture about environmental issues.
'Ni tsuite no' modifying a noun.
その作家は全国で講演を行っています。
That author is giving lectures all over the country.
Te-iru form for ongoing action.
講演の内容をメモしました。
I took notes on the content of the lecture.
Direct object 'naiyō' (content).
来月、教授に講演を依頼するつもりです。
I intend to request a lecture from the professor next month.
'Tsumori' indicating intention.
講演の後で質問をしてもいいですか。
May I ask a question after the lecture?
'-te mo ii desu ka' for permission.
今回の講演は非常にためになりました。
This lecture was very beneficial.
'Tame ni naru' meaning beneficial.
講演の資料をいただけますか。
Could I have the lecture materials?
Polite request 'itadakemasu ka'.
彼は講演活動で忙しいです。
He is busy with his lecturing activities.
Noun compound 'kōen-katsudō'.
専門家を招いて、最新の技術に関する講演会を開いた。
We invited an expert and held a lecture meeting regarding the latest technology.
'Ni kansuru' for 'regarding'.
彼の講演は聴衆に深い感銘を与えた。
His lecture made a deep impression on the audience.
'Kanmei wo ataeru' (to give an impression).
講演の要旨をA4一枚にまとめてください。
Please summarize the gist of the lecture on one A4 sheet.
'Matomeru' (to summarize).
その講演は、私の人生観を大きく変えるきっかけとなった。
That lecture became the catalyst that greatly changed my view of life.
'Kikkake' (catalyst/starting point).
予定されていた講演は、講師の急病により中止になった。
The scheduled lecture was canceled due to the lecturer's sudden illness.
Passive 'chūshi ni natta'.
多くの著名人がそのチャリティー講演に賛同した。
Many celebrities supported that charity lecture.
'Sandō suru' (to support/agree with).
講演の録音は禁止されています。
Recording of the lecture is prohibited.
Passive 'kinshi sarete imasu'.
彼女の講演スタイルは、ユーモアに溢れている。
Her lecture style is full of humor.
'Ni afurete iru' (overflowing with).
その講演は、現代社会が抱える諸問題に鋭く切り込んでいた。
The lecture incisively addressed various problems facing modern society.
'Kirikomu' (to cut into/address incisively).
基調講演では、今後の経済展望が詳細に語られた。
In the keynote address, the future economic outlook was discussed in detail.
Compound 'kichō-kōen' (keynote address).
講演者の卓越した話術により、三時間の長丁場も飽きさせなかった。
Due to the speaker's outstanding speaking skills, the three-hour session never got boring.
'Aki sasenakatta' (did not let them get bored).
今回の講演録は、次号の学会誌に掲載される予定だ。
The transcript of this lecture is scheduled to be published in the next issue of the academic journal.
'Keisai sareru' (to be published/carried).
彼は、自身の経験を交えながら、教育の在り方について講演した。
While incorporating his own experiences, he gave a lecture on the nature of education.
'Wo majie-nagara' (while incorporating).
講演の随所に、彼の博識ぶりが伺えた。
Throughout the lecture, his profound knowledge was evident.
'Zuisho ni' (everywhere/in various places).
その講演は、単なる知識の伝達に留まらず、聴衆の行動を促した。
The lecture did not stop at mere transmission of knowledge; it prompted action from the audience.
'Ni todomarazu' (not limited to).
著名な哲学者の招聘に成功し、特別講演が実現した。
We succeeded in inviting a famous philosopher, and the special lecture was realized.
'Shōhei' (formal invitation/hiring).
彼の講演は、レトリックの極致とも言える洗練されたものだった。
His lecture was a sophisticated one that could be called the pinnacle of rhetoric.
'Kyokuchi' (pinnacle/climax).
講演を通じて、彼は既存の価値体系に対する根源的な問いを投げかけた。
Through the lecture, he posed fundamental questions toward the existing value system.
'Kongenteki' (fundamental/radical).
その講演は、歴史的文脈を踏まえた重厚な議論が展開されていた。
In that lecture, a profound argument based on historical context was developed.
'Fumaeta' (based on/taking into account).
講演の末尾で彼が引用した詩は、会場に深い余韻を残した。
The poem he quoted at the end of the lecture left a deep lingering impression in the hall.
'Yoin' (lingering resonance/aftertaste).
学術的知見と実践的洞察が見事に融合した、希有な講演であった。
It was a rare lecture in which academic knowledge and practical insight were brilliantly fused.
'Keuna' (rare/uncommon).
講演者は、言葉の持つ多義性を巧みに操り、聴衆の思考を揺さぶった。
The speaker skillfully manipulated the ambiguity of words and shook the audience's thoughts.
'Tagisei' (polysemy/multiple meanings).
その講演は、沈黙すらも雄弁に語る、一種の芸術作品のようであった。
The lecture was like a work of art, where even the silences spoke eloquently.
'Yūben ni kataru' (to speak eloquently).
講演の内容が多岐にわたったため、全体像を把握するには高度な知性が要求された。
Because the content of the lecture covered a wide range of topics, a high level of intellect was required to grasp the whole picture.
'Taki ni wataru' (to cover a wide range).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— An invitation or announcement for a lecture meeting.
メールで講演会のご案内が届いた。
— To listen humbly to a lecture (very polite).
先生の講演を拝聴いたしました。
— The summary or gist of a lecture.
講演の要旨をパンフレットで読んだ。
— To accept a request to give a lecture.
彼は喜んで講演の依頼を引き受けた。
— A charity lecture given for a cause.
震災復興のためのチャリティー講演が行われた。
— In the middle of the lecture.
講演の途中で電気が消えた。
— To be impressed by the content of a lecture.
多くの人が講演の内容に感銘を受けた。
— The schedule of a lecture.
講演のスケジュールを確認する。
— Recording or filming of a lecture.
講演の録音・録画はご遠慮ください。
— The success of a lecture.
講演の成功を祝って乾杯した。
يُخلط عادةً مع
Means 'Park'. Same pronunciation, completely different meaning and kanji.
Means 'Public Performance' (play, concert). Same pronunciation, different kanji.
Means 'Support' or 'Sponsorship'. Same pronunciation, different kanji.
تعبيرات اصطلاحية
— To give a speech or tell a long story (often used for speeches).
彼は宴会で一席ぶった。
Informal/Idiomatic— To speak eloquently or display great oratorical skill.
彼は壇上で弁を振るった。
Formal/Literary— To speak fluently and without hesitation (like water flowing down a board).
彼女の講演は立て板に水のようだった。
Idiomatic— Being skilled with both words and hands (can be used for a persuasive speaker).
あの講演者は口八丁手八丁だ。
Informal— To speak with great eloquence.
彼は会議で能弁を振るった。
Formal— To deliver a passionate speech.
若手議員が熱弁を振るった。
Formal— To be astonished or amazed (often by someone's skill in a lecture).
彼の素晴らしい講演には舌を巻いた。
Idiomatic— To listen intently (as one should during a lecture).
聴衆は彼の講演に耳を傾けた。
Standard— To give a warning (could be part of a lecture's message).
講演の中で、彼は若者に釘を刺した。
Idiomatic— To touch someone's heart (what a good lecture does).
彼の講演は多くの人の胸を打った。
Standardسهل الخلط
Both mean lecture.
講義 is for regular classes; 講演 is for special guest talks or public addresses.
大学の講義 (Daily class) vs. 特別講演 (Special guest talk).
Both are formal speeches.
演説 is usually political/persuasive; 講演 is educational/informative.
選挙演説 (Election speech) vs. 文化講演 (Cultural lecture).
Sounds similar and relates to speaking.
口演 (kōen) refers to oral storytelling or performance, like Rakugo.
落語の口演 (Rakugo performance).
Both involve speaking to a crowd.
発表 is a presentation of specific results; 講演 is a broader talk on a topic.
研究発表 (Research presentation) vs. 記念講演 (Commemorative lecture).
General word for speech.
スピーチ is used for social occasions; 講演 is for expert/academic contexts.
結婚式のスピーチ (Wedding speech) vs. 経済の講演 (Economic lecture).
أنماط الجُمل
AはBの講演です。
これは田中さんの講演です。
Aで講演があります。
図書館で講演があります。
Aについて講演をする。
歴史について講演をする。
Aを招いて講演会を開く。
作家を招いて講演会を開く。
Aの講演はBに感銘を与えた。
彼の講演は聴衆に感銘を与えた。
Aの随所にBが伺える。
講演の随所に彼の知性が伺える。
AはBの極致と言える。
その講演は話術の極致と言える。
Aを通じてBを投げかける。
講演を通じて社会に問いを投げかける。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in professional and educational media.
-
Using '講演' for a wedding speech.
→
スピーチ (supiichi) or 挨拶 (aisatsu).
講演 is too academic and formal for social celebrations like weddings.
-
Confusing '講演' with '公園' (park) in writing.
→
講演 (lecture).
This is a common kanji error. Make sure to use the 'speech' radical for lecture.
-
Saying '講演は数学でした' to mean 'The lecture was about math'.
→
数学についての講演でした。
Without 'ni tsuite', it sounds like the lecture itself was the embodiment of math.
-
Using '講義' for a guest speaker's talk.
→
講演 (kōen).
講義 refers to regular classroom instruction. Guest talks are 講演.
-
Using '講演' for a political rally speech.
→
演説 (ensetsu).
Political speeches have a persuasive goal, which is specifically called ensetsu.
نصائح
Topic Marking
Always use '〜についての講演' to sound more natural when describing the subject of a lecture.
Showing Respect
When referring to a teacher's lecture, use '先生の講演' rather than just the name to maintain politeness.
Compound Words
Learn '講演会' (kōenkai) as a single unit, as it is used more often than just '講演' when referring to events.
Homophone Context
If you hear 'kōen' followed by 'kiku' (listen), it is almost always the 'lecture' version.
Kanji Practice
Practice the left side of '講' (speech radical) and '演' (water radical) to avoid mixing them up with other characters.
Business Etiquette
In business, attending a 講演 is often followed by writing a 'report' (kōen-hokoku) for your boss.
Verb Choice
Use '行う' (okonau) for a formal 'giving' of a lecture and 'する' (suru) for more neutral descriptions.
Public Flyers
Check the 'Kōhō' (city newsletter) in Japan; it's a goldmine for finding local 講演会 to attend.
Adjective Pairing
Pair 講演 with '有意義な' (yūigina - meaningful) to sound like a sophisticated Japanese speaker.
The 'EN' Connection
Remember that 'EN' in 講演 is the same 'EN' in 'ENZETSU' (speech), linking them both to public speaking.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a person standing on a stage 'KO' (co-operating) with the audience to 'EN' (enlighten) them with a lecture.
ربط بصري
Picture a microphone standing next to a stack of books. The books represent the knowledge (講) and the microphone represents the delivery (演).
Word Web
تحدٍّ
Try to find three '講演' videos on YouTube and write down the '演題' (titles) in Japanese.
أصل الكلمة
Composed of two Kanji: 講 (kō) and 演 (en). 講 originates from the idea of 'explaining' or 'studying' together. 演 originates from the idea of 'extending' or 'performing' in front of others.
المعنى الأصلي: To explain and perform; to share knowledge in a public setting.
Sino-Japanese (Kango).السياق الثقافي
When inviting a speaker, ensure the 'Kōenryō' (honorarium) is handled with extreme politeness in a special envelope.
Similar to a 'Keynote' or a 'Public Lecture' at a university like Harvard or Oxford.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
University Guest Lecture
- ゲストスピーカーによる講演
- 講義室での講演
- 学生向けの講演
- 質疑応答の時間
Business Seminar
- 経営者向けの講演
- 成功事例の講演
- 講演資料の配布
- 名刺交換会
Community Center Event
- 市民講演会
- 入場無料の講演
- 健康に関する講演
- 事前申し込みが必要
Academic Conference
- 基調講演のスピーカー
- 学会での講演
- 最新研究の講演
- 抄録集
Media/TV
- テレビ講演
- 講演のダイジェスト
- ネット配信の講演
- 録画放送
بدايات محادثة
"最近、何か面白い講演を聴きましたか? (Have you heard any interesting lectures lately?)"
"もし講演をするとしたら、どんなテーマで話したいですか? (If you were to give a lecture, what theme would you want to talk about?)"
"あの有名な教授の講演会、一緒に行きませんか? (Would you like to go to that famous professor's lecture meeting together?)"
"講演の内容で、一番印象に残ったことは何ですか? (What was the most impressive thing about the content of the lecture?)"
"講演会のチケット、まだ買えるでしょうか? (I wonder if we can still buy tickets for the lecture meeting?)"
مواضيع للكتابة اليومية
今日聴いた講演の内容と、それについて自分が感じたことを書きなさい。 (Write about the content of the lecture you heard today and what you felt about it.)
尊敬する人の講演を聴く機会があったら、何を質問したいですか? (If you had a chance to hear a lecture by someone you respect, what would you want to ask?)
自分の専門分野について講演を依頼されたと想像して、そのタイトルを考えなさい。 (Imagine you were requested to give a lecture on your field of expertise and think of a title.)
良い講演とはどのようなものだと思いますか?条件を三つ挙げなさい。 (What do you think makes a good lecture? List three conditions.)
今までで一番感動した講演について詳しく書きなさい。 (Write in detail about the most moving lecture you have ever heard.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot necessarily, but it implies the speaker is an expert or someone with valuable experience to share. Anyone can give a 講演 if they are invited as a specialist.
If you are presenting data to your team, use '発表' (happyō). If a CEO is giving a formal address to the whole company about vision, '講演' is appropriate.
講演 is the act of lecturing itself. 講演会 (kōenkai) is the event or meeting where the lecture takes place.
You can say '講演を聴く' (kōen wo kiku) or '講演会に参加する' (kōenkai ni sanka suru).
Yes, TED talks are perfect examples of what Japanese would call 講演.
Use 'de' for the location (ホールで講演する) and 'wo' or 'ni tsuite' for the topic (平和について講演する).
It is used when talking about formal events. You wouldn't use it to describe a friend talking to you at a cafe.
It is the honorarium or fee paid to a speaker for giving a lecture.
Yes, adding 'suru' makes it a verb meaning 'to give a lecture'.
Context is key. If you are at a university, it's 'lecture'. If you are at a theater, it's 'performance'. If you are outside with trees, it's 'park'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Japanese: 'I will go to the lecture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The lecture was interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 昨日の講演はとてもためになりました。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and choose the correct word: 'Kyōju ga kōen wo okonaimasu.'
Write a sentence using '講演' and '依頼する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Answer the question: 講演のテーマは何でしたか?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the place: 'Hōru de kōen ga arimasu.'
Translate: 'A lecture at school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am a lecturer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I recorded the lecture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lecture made a deep impression.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The transcript will be published.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Kōen desu.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kōen wo kikimasu.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kōen no tēma wa nan desu ka?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kōen wo irai shitai desu.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kōen wa yūigina mono deshita.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: Kōen
Listen and write the word: Kōensha
Listen and write the word: Kōenkai
Listen and write the word: Kōenryō
Listen and write the word: Kichō-kōen
Write 'Lecture' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Lecturer' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Lecture event' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Keynote address' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Transcript' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Lecture' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I listened to a lecture'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is the lecturer?'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to ask a question'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lecture was enlightening'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Kōen wa tanoshikatta.'
Listen: 'Kōen ni sanka shimasu.'
Listen: 'Kōen no naiyō wa?'
Listen: 'Kōen wo irai shimashita.'
Listen: 'Kōenroku wo yomimashita.'
Write: 'Good lecture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Famous lecture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Interesting lecture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Meaningful lecture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Brilliant lecture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Kōen'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kōenkai'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kōensha'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kōenryō'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kichō-kōen'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Kōen'.
Listen: 'Kōenkai'.
Listen: 'Kōensha'.
Listen: 'Kōenryō'.
Listen: 'Kichō-kōen'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
講演 is your go-to word for 'Public Lecture.' Use it when an expert shares their wisdom in a formal setting. Example: 有名な作家の講演会に参加しました (I participated in a lecture meeting by a famous author).
- 講演 (kōen) means a formal lecture or public address, usually given by an expert to inform or educate an audience in professional or academic settings.
- It is a noun that can become a verb (講演する) and is often used with verbs like 行う (perform) or 聴く (listen).
- Commonly confused with 公演 (performance) and 講義 (classroom lecture), it specifically denotes a special event or guest appearance rather than a routine class.
- It is a high-register word used in news, universities, and community centers, reflecting the cultural importance of lifelong learning and expert discourse in Japan.
Topic Marking
Always use '〜についての講演' to sound more natural when describing the subject of a lecture.
Showing Respect
When referring to a teacher's lecture, use '先生の講演' rather than just the name to maintain politeness.
Compound Words
Learn '講演会' (kōenkai) as a single unit, as it is used more often than just '講演' when referring to events.
Homophone Context
If you hear 'kōen' followed by 'kiku' (listen), it is almost always the 'lecture' version.
مثال
彼は国際会議で講演を行った。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات business
遅めに
B1متأخر قليلاً أو متأخر عن المعتاد.
経理
B1المحاسبة هي إدارة السجلات المالية للشركة.
的確な
B1تحليل دقيق ومباشر للمشكلة.
達成する
B1تحقيق هدف أو إنجاز مهمة مخططة. هو الوصول إلى نتيجة ناجحة بعد بذل الجهد.
活性化
B2تنشيط أو إحياء شيء ما، مثل الاقتصاد أو المجتمع المحلي.
付加
B2إضافة أو إرفاق شيء إضافي إلى شيء موجود لزيادة قيمته أو وظيفته. 'تمت إضافة ميزة جديدة إلى التطبيق.'
優位性
B2تعني كلمة 優位性 امتلاك ميزة أو كون الشخص في وضع أفضل من الآخرين. قد تتمتع شركة ما بميزة تنافسية (優位性) بفضل التكنولوجيا المبتكرة. يسعى الرياضيون للحصول على أفضلية جسدية (優位性) للفوز بالمنافسة.
有利
A2يعني أن تكون في وضع مفيد أو ملائم.
有利に
B1بشكل مفيد؛ بشكل ملائم.
宣伝する
B1الترويج لشيء ما أو الإعلان عنه للجمهور لزيادة الوعي به.