手紙
手紙 في 30 ثانية
- Means 'letter' or 'mail' (physical paper).
- Uses verbs: 書く (write), 出す (send), 読む (read).
- Counted with the counter 通 (つう - tsuu).
- Do not use for emails (メール) or texts.
- Kanji Breakdown
- 手 (te): Hand. Used in words like 手首 (wrist) and 歌手 (singer). 紙 (kami): Paper. Used in words like 和紙 (Japanese paper) and 折り紙 (origami).
昨日、母から手紙が届きました。
彼は彼女に長い手紙を書いた。
- Related Vocabulary
- 封筒 (ふうとう - envelope), 切手 (きって - postage stamp), 郵便局 (ゆうびんきょく - post office).
先生に感謝の手紙を送ります。
この手紙をポストに入れてきてください。
- Cultural Significance
- Despite the digital age, writing a 手紙 remains a vital practice in Japan for New Year's cards (年賀状), summer greeting cards (暑中見舞い), and formal business apologies or requests.
引き出しの奥から古い手紙を見つけた。
- Common Verbs
- 書く (kaku - write), 出す (dasu - send/mail), 送る (okuru - send), 読む (yomu - read), もらう (morau - receive), 届く (todoku - arrive).
明日、友達に手紙を出します。
国にいる家族から手紙が届いた。
- Particles Usage
- 〜から手紙をもらう (receive a letter FROM ~), 〜へ手紙を送る (send a letter TO ~), 手紙で知らせる (inform BY letter).
彼女は泣きながらその手紙を読んだ。
毎日、ファンから何百通もの手紙が来ます。
- Adjective Combinations
- 長い手紙 (long letter), 短い手紙 (short letter), 丁寧な手紙 (polite letter), 昔の手紙 (old letter).
これは祖父が祖母に宛てた手紙です。
- Everyday Contexts
- Post offices, homes, schools, offices, stationery stores.
郵便屋さん、今日は手紙ありますか?
ラジオでリスナーからの手紙を読み上げる。
- Media and Pop Culture
- Song titles (e.g., Angela Aki's 'Tegami ~Haikei Jugo no Kimi e~'), anime episodes, drama plots revolving around lost or discovered letters.
映画の中で、主人公が亡き妻からの手紙を見つけるシーンが感動的だ。
卒業式で親への感謝の手紙を読むのが恒例です。
- Literature
- Epistolary novels, memoirs, historical archives. Letters are a primary source of historical and biographical information.
夏目漱石の書いた手紙が展示されている。
- Mistake 1: Digital vs Physical
- Incorrect: パソコンで手紙を送った。 (I sent a letter on the computer.) Correct: パソコンでメールを送った。 (I sent an email on the computer.)
❌ 携帯で手紙を打つ。
⭕ 携帯でメールを打つ。
❌ 先生に電子手紙を送りました。
⭕ 先生にEメールを送りました。
- Mistake 2: Postcards vs Letters
- Learners sometimes use 手紙 for postcards. A postcard is はがき (hagaki). While a postcard is a type of mail, 手紙 usually implies a message enclosed in an envelope.
❌ 旅行先から絵手紙を出した。(Unless it's specifically an 'etegami' art piece)
⭕ 旅行先から絵葉書(えはがき)を出した。
❌ 年賀手紙を書く。
⭕ 年賀状(ねんがじょう)を書く。
- Mistake 3: Wrong Counter
- Counting letters as 一個 (ikko), 二個 (niko) or 一枚 (ichimai), 二枚 (nimai) is incorrect. The counter for letters is 通 (つう - tsuu).
❌ 手紙を三枚もらった。
⭕ 手紙を三通もらった。
- 便り (たより - tayori)
- Means 'news', 'tidings', or 'correspondence'. It has a softer, more poetic, or nostalgic nuance than 手紙. It often implies hearing from someone after a long time.
息子から何の便りもない。(息子から何の手紙もない。)
ラジオ番組にお便りを送る。
- 書簡 (しょかん - shokan)
- A highly formal, academic, or literary word for 'letter' or 'epistle'. You will see this in historical contexts, legal documents, or literature (e.g., a collection of an author's letters).
大統領の公式な書簡が公開された。
パウロの書簡(聖書)
- 郵便物 (ゆうびんぶつ - yuubinbutsu)
- A broad term meaning 'mail' or 'postal items'. This includes letters (手紙), postcards (はがき), packages (小包), and bills. It focuses on the item as an object handled by the postal service.
机の上に郵便物が山積みになっている。
How Formal Is It?
""
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
أمثلة حسب المستوى
これは手紙です。
This is a letter.
Basic noun identification using 'kore wa ~ desu'.
手紙を書きます。
I write a letter.
Direct object marker 'o' with the verb 'kaku' (to write).
手紙を読みます。
I read a letter.
Direct object marker 'o' with the verb 'yomu' (to read).
母に手紙を書きます。
I write a letter to my mother.
Particle 'ni' indicating the recipient.
手紙が来ました。
A letter came.
Subject marker 'ga' with the verb 'kuru' (to come).
長い手紙です。
It is a long letter.
Adjective 'nagai' (long) modifying the noun.
手紙を見ます。
I look at the letter.
Direct object marker 'o' with the verb 'miru' (to see/look).
だれの手紙ですか。
Whose letter is it?
Question word 'dare' (who) with the possessive particle 'no'.
昨日、友達に手紙を出しました。
I sent a letter to my friend yesterday.
Past tense of 'dasu' (to send/put out).
郵便局へ手紙を出しに行きます。
I am going to the post office to send a letter.
Verb stem + 'ni iku' to express purpose of movement.
先生から手紙をもらいました。
I received a letter from my teacher.
Particle 'kara' (from) with the verb 'morau' (to receive).
この手紙に切手を貼ってください。
Please put a stamp on this letter.
Te-form + 'kudasai' for a polite request.
手紙の返事をまだ書いていません。
I haven't written a reply to the letter yet.
'Mada' + te-form + 'imasen' for an action not yet completed.
きれいな封筒で手紙を送りました。
I sent a letter in a pretty envelope.
Particle 'de' indicating the means or state.
家族に毎月手紙を書くつもりです。
I plan to write a letter to my family every month.
Dictionary form + 'tsumori desu' to express intention.
手紙を二通受け取りました。
I received two letters.
Use of the counter 'tsuu' for letters.
お世話になった方に、お礼の手紙を書きました。
I wrote a thank-you letter to the person who helped me.
Modifying a noun with a verb phrase ('osewa ni natta kata').
手紙の最初に「拝啓」と書くのが日本の習慣です。
It is a Japanese custom to write 'Haikei' at the beginning of a letter.
Nominalizing a verb phrase with 'no' to make it the subject.
メールより手紙のほうが、気持ちが伝わると思います。
I think feelings are conveyed better through a letter than an email.
Comparison structure: '~yori ~no hou ga'.
引き出しを整理していたら、昔の手紙が出てきた。
While I was organizing my drawer, an old letter turned up.
Conditional 'tara' expressing an unexpected discovery.
彼女は涙を流しながら、その手紙を読んでいた。
She was reading the letter while shedding tears.
Verb stem + 'nagara' to express simultaneous actions.
この手紙は速達で出さなければなりません。
This letter must be sent by special delivery.
'~nakereba narimasen' expressing obligation/necessity.
宛先が間違っていたため、手紙が戻ってきてしまった。
Because the address was wrong, the letter came back.
'Tame' indicating reason/cause, and '~te shimau' for an unfortunate result.
手紙を書くときは、相手のことを考えることが大切だ。
When writing a letter, it is important to think about the recipient.
'~toki' (when) and nominalizing with 'koto'.
時候の挨拶を添えて、取引先に手紙を送付した。
I sent a letter to the client, including a seasonal greeting.
Use of formal vocabulary ('soufu suru', 'torihikisaki') and te-form for sequence.
彼の書く手紙は、いつもユーモアに富んでいる。
The letters he writes are always rich in humor.
Modifying a noun with a relative clause ('kare no kaku tegami').
手紙というアナログな通信手段の良さが見直されている。
The merits of letters, an analog means of communication, are being reevaluated.
Passive voice ('minaosarete iru') and defining phrase ('~to iu').
どんなに遠く離れていても、手紙を通じて心を通わせることができる。
No matter how far apart we are, we can connect our hearts through letters.
'Donna ni ~te mo' (no matter how) and '~o tsuujite' (through/via).
差出人の名前がない手紙が届き、不審に思った。
A letter arrived without a sender's name, and I thought it was suspicious.
Relative clause modifying the subject, and te-form connecting clauses.
手紙の文面から、彼がかなり焦っていることが読み取れた。
From the text of the letter, I could read that he was quite panicked.
'~kara' indicating the source of information, and potential form ('yomitoreta').
お詫びの手紙は、なるべく早く出すべきだ。
A letter of apology should be sent as soon as possible.
'~beki da' expressing strong advice or duty.
彼女からの最後の手紙は、今でも私の宝物として大切に保管してある。
Her last letter is still carefully kept as my treasure.
'~te aru' indicating a state resulting from a purposeful action.
デジタル化が進む現代において、肉筆の手紙はかえって新鮮な感動を呼ぶ。
In today's increasingly digitalized world, a handwritten letter evokes a surprisingly fresh sense of emotion.
'~ni oite' (in/at a context) and 'kaette' (on the contrary/rather).
その作家の未発表の書簡が発見され、文学界に波紋を広げている。
Unpublished letters of the author were discovered, causing a stir in the literary world.
Use of the formal synonym 'shokan' and idiomatic expression 'hamon o hirogeru'.
手紙の行間から、彼の言葉にできない苦悩が滲み出ていた。
His inexpressible anguish oozed from between the lines of the letter.
Metaphorical use of 'gyoukan' (between the lines) and 'nijimideru' (to ooze/exude).
恩師への手紙をしたためるにあたり、言葉選びには細心の注意を払った。
In writing a letter to my former teacher, I paid meticulous attention to my choice of words.
Formal verb 'shitatameru' (to write) and '~ni atari' (on the occasion of).
手紙という媒体は、即時性がない分、深く思考を巡らせる余白を与えてくれる。
The medium of the letter, lacking immediacy, provides the margin to think deeply.
'~bun' (to the extent that) and abstract vocabulary ('sokujisei', 'yohaku').
時候の挨拶から始まる日本の手紙の様式美は、後世に残すべき文化だ。
The stylistic beauty of Japanese letters, beginning with seasonal greetings, is a culture that should be preserved for future generations.
Advanced vocabulary ('youshikibi', 'kousei') and '~beki' for moral obligation.
彼は辞表をしたためた手紙を、社長の机の上にそっと置いた。
He gently placed the letter containing his resignation on the president's desk.
Relative clause using the formal verb 'shitatameru'.
検閲を逃れるため、その手紙は暗号めいた表現で綴られていた。
To evade censorship, the letter was composed in cryptic expressions.
'~meita' (showing signs of / -esque) and passive voice ('tsuzurarete ita').
古文書として残る武将たちの手紙からは、当時の緊迫した情勢が如実に伝わってくる。
From the letters of warlords preserved as ancient documents, the tense situation of the time is vividly conveyed.
Advanced vocabulary ('komonjo', 'nyojitsu ni') and complex sentence structure.
書簡集を紐解けば、彼が公の顔とは裏腹に、いかに繊細な心の持ち主であったかが窺い知れる。
If one unties (reads) his collection of letters, one can perceive how delicate a heart he possessed, contrary to his public face.
Literary expressions ('himotoku', '~to wa urahara ni', 'ukaishireru').
情報伝達の手段が多様化を極める現代においてすら、肉筆の手紙が放つ特権的なオーラは色褪せることがない。
Even in an age where means of information transmission are extremely diversified, the privileged aura emitted by a handwritten letter never fades.
'~ni oite sura' (even in ~) and highly abstract, poetic vocabulary.
その手紙には、万感の思いが込められており、読む者の胸を強く打たずにはいられない。
The letter is filled with a myriad of emotions, and one cannot help but be deeply moved upon reading it.
Idiomatic phrase ('bankan no omoi') and double negative for strong affirmation ('~zu ni wa irarenai').
彼は筆を執り、滔々と溢れ出る情念を一枚の手紙に託した。
He took up his brush and entrusted his endlessly overflowing passions to a single letter.
Literary verbs ('fude o toru', 'takusu') and evocative adverbs ('toutou to').
時候の挨拶に込められた微細な季節の移ろいへの眼差しこそ、日本の書簡文化の真髄である。
The gaze toward the subtle transitions of the seasons embedded in seasonal greetings is the very essence of Japanese epistolary culture.
Philosophical/cultural analysis using terms like 'shinzui' (essence) and 'manazashi' (gaze).
宛名のないその手紙は、誰に読まれることもなく、歴史の闇へと葬り去られた。
That unaddressed letter, without ever being read by anyone, was buried in the darkness of history.
Poetic and dramatic phrasing ('rekishi no yami e to houmurisarareta').
手紙の末尾に添えられた一文が、全ての謎を解き明かす鍵となっていたのだ。
The single sentence added at the end of the letter was the key that unraveled all the mysteries.
Narrative style ('~te ita no da') and vocabulary for mystery/revelation.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
手紙を出す
手紙の返事を書く
手紙で知らせる
手紙をポストに入れる
手紙をやり取りする
心のこもった手紙
手紙を添える
手紙をしたためる
手紙を封筒に入れる
手紙に切手を貼る
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Carries a warmer, more personal nuance than メール (email) or 連絡 (contact).
Add 'お' to make it polite: お手紙 (otegami). Used when referring to a letter from someone else, especially a superior or customer.
Cannot be used for packages (小包 - kozutsumi) or postcards (はがき - hagaki), though it is sometimes used broadly by children for any mail.
- Using 手紙 for emails.
- Saying 手紙する (tegami suru) to mean 'to write a letter'.
- Counting letters with 枚 (mai) or 個 (ko).
- Using 手紙 for postcards.
- Starting a formal Japanese letter directly with the main topic.
نصائح
Particle for Recipient
Always use the particle に (ni) to indicate the person receiving the letter. For example, 友達に手紙を書く (I write a letter to my friend). Do not use へ (e) unless you are emphasizing the direction of sending, though に is much more common for the act of writing.
Sending vs Mailing
While 送る (okuru) means 'to send' generally, 出す (dasu) is the most natural verb to use when you mean 'to mail' a letter. 手紙を出す implies putting it in the postbox or handing it to the post office.
Seasonal Greetings
If you write a formal letter in Japanese, don't jump straight to the point. Start with a seasonal greeting (時候の挨拶). It shows respect and cultural fluency. For example, in spring, mention the cherry blossoms.
Counting Letters
Memorize the counter 通 (つう - tsuu) for letters. 一通 (いっつう), 二通 (につう), 三通 (さんつう). Using the wrong counter like 個 (こ) sounds very unnatural to native speakers.
No Digital Letters
Never use 手紙 for emails or text messages. The kanji literally mean 'hand paper'. If there is no paper involved, it is not a 手紙. Use メール (meeru) instead.
Using お手紙
Add 'お' (o) to make お手紙 (otegami) when referring to a letter from someone else, especially someone of higher status. Do not use お手紙 to refer to a letter you are writing yourself.
Related Post Office Words
Learn the words that go with 手紙: 封筒 (fuutou - envelope), 切手 (kitte - stamp), ポスト (posuto - postbox), and 郵便局 (yuubinkyoku - post office). You will often use them together.
Handwriting Matters
In Japan, the quality of your handwriting in a letter is noticed. Take your time to write neatly. Messy handwriting in a formal letter can be seen as disrespectful or careless.
Love Letters
A love letter is commonly called ラブレター (raburetaa) in modern Japanese. The traditional Japanese word is 恋文 (こいぶみ - koibumi), which sounds very poetic and old-fashioned.
Haikei and Keigu
When reading formal letters, look for 拝啓 (Haikei) at the start and 敬具 (Keigu) at the end. They function like 'Dear Sir/Madam' and 'Sincerely yours'. They are always used as a pair.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine your HAND (手) holding a piece of PAPER (紙) to write a LETTER.
أصل الكلمة
Native Japanese (Wago)
السياق الثقافي
High-quality Japanese paper (和紙 - washi) is often used for important letters.
Good handwriting (書道 - shodo) is highly respected and adds to the value of a handwritten letter.
Japanese letters often start with a reference to the season, e.g., '桜の美しい季節となりました' (It has become the beautiful season of cherry blossoms).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"最近、誰かに手紙を書きましたか? (Have you written a letter to anyone recently?)"
"メールと手紙、どちらをもらうのが好きですか? (Which do you prefer receiving, emails or letters?)"
"外国の友達と手紙をやり取りしたことがありますか? (Have you ever exchanged letters with a foreign friend?)"
"日本で手紙を出したことがありますか? (Have you ever sent a letter in Japan?)"
"一番大切にしている手紙は誰からのものですか? (Who is your most treasured letter from?)"
مواضيع للكتابة اليومية
Write a short letter in Japanese to your future self.
Describe the last time you received a handwritten letter. How did it make you feel?
Explain the difference between sending an email and sending a physical letter.
Write a thank-you letter to someone who helped you learn Japanese.
Imagine you are living 100 years ago. Write a diary entry about waiting for a letter from a loved one.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you cannot. 手紙 strictly refers to a physical letter written on paper. For emails, you must use メール (meeru) or Eメール (iimeeru). Using 手紙 for an email will confuse native speakers. Remember the kanji: 手 (hand) + 紙 (paper).
Letters are counted using the counter 通 (つう - tsuu). One letter is 一通 (いっつう - ittsuu), two letters is 二通 (につう - nitsuu), three letters is 三通 (さんつう - santsuu), and so on. Do not use general counters like 個 (こ) or flat object counters like 枚 (まい), although 枚 is used for the individual sheets of paper inside the letter.
手紙 (tegami) usually refers to a letter written on paper and enclosed in an envelope. はがき (hagaki) refers specifically to a postcard, which is a single thick piece of paper sent without an envelope. Both are sent through the mail, but their physical forms are different.
The word for reply is 返事 (へんじ - henji). To say 'reply to a letter', you use the phrase 手紙の返事 (tegami no henji). To 'write a reply', you say 手紙の返事を書く (tegami no henji o kaku).
Yes, you can add the honorific prefix お (o) to make it お手紙 (otegami). You should use this when referring to a letter written by someone else, especially someone you respect, like a teacher, boss, or customer. For example, '先生からのお手紙' (A letter from the teacher).
The most common verbs are 書く (kaku - to write), 出す (dasu - to send/mail), 送る (okuru - to send), もらう (morau - to receive), 受け取る (uketoru - to receive/accept), and 読む (yomu - to read). 出す is particularly common when talking about dropping a letter in the mail.
便り (tayori) means 'news', 'tidings', or 'correspondence'. It is a broader and more poetic term than 手紙. While 手紙 focuses on the physical object, 便り focuses on the information or connection. '便りがない' means 'there is no news/contact', which might include letters, calls, or emails.
Yes, while daily communication is mostly digital, handwritten letters are still highly valued in Japan. They are used for formal occasions, business apologies, expressing deep gratitude, and seasonal greetings like New Year's cards (年賀状). Handwritten letters show sincerity and effort.
時候の挨拶 (jikou no aisatsu) is a seasonal greeting used at the beginning of formal Japanese letters. It references the current season, weather, or nature. It is a traditional way to show politeness and cultural awareness before getting to the main point of the letter.
No, 手紙 is strictly a noun. You cannot say '手紙する' (tegami suru) to mean 'to send a letter'. You must use a verb with it, such as 手紙を書く (write a letter) or 手紙を出す (send a letter). However, you can use メール (email) as a verb: メールする (to email).
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
手紙 (tegami) strictly refers to a physical, handwritten or printed letter on paper. It carries a sense of personal touch and tradition in Japan. Always remember to use メール (meeru) for emails, not 手紙.
- Means 'letter' or 'mail' (physical paper).
- Uses verbs: 書く (write), 出す (send), 読む (read).
- Counted with the counter 通 (つう - tsuu).
- Do not use for emails (メール) or texts.
Particle for Recipient
Always use the particle に (ni) to indicate the person receiving the letter. For example, 友達に手紙を書く (I write a letter to my friend). Do not use へ (e) unless you are emphasizing the direction of sending, though に is much more common for the act of writing.
Sending vs Mailing
While 送る (okuru) means 'to send' generally, 出す (dasu) is the most natural verb to use when you mean 'to mail' a letter. 手紙を出す implies putting it in the postbox or handing it to the post office.
Seasonal Greetings
If you write a formal letter in Japanese, don't jump straight to the point. Start with a seasonal greeting (時候の挨拶). It shows respect and cultural fluency. For example, in spring, mention the cherry blossoms.
Counting Letters
Memorize the counter 通 (つう - tsuu) for letters. 一通 (いっつう), 二通 (につう), 三通 (さんつう). Using the wrong counter like 個 (こ) sounds very unnatural to native speakers.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات communication
について
A2أداة يابانية تعني 'عن' أو 'بخصوص'.
宛先
B1العنوان أو اسم المستلم الذي يتم إرسال البريد أو البريد الإلكتروني إليه.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2الجسيم 'mo' يعني 'أيضاً'. يحل محل الجسيمات 'wa' و 'ga' و 'o'.
〜そして
A1كلمة تستخدم لربط جملتين أو فكرتين، وتعني 'و' أو 'ثم'.
〜や
A2حرف يستخدم لسرد الأمثلة (أ، ب، وما إلى ذلك). وهو يشير إلى أن القائمة ليست شاملة.
たり
A2أداة تستخدم لسرد أمثلة على أفعال أو حالات، بمعنى 'القيام بأشياء مثل س و ص'.
お知らせ
B1إشعار أو إعلان. يُستخدم لنقل معلومات رسمية للجمهور.
答え
A2شيء يقال أو يكتب أو يفعل كرد فعل على سؤال أو بيان.