手紙
When you want to talk about a letter, like one you'd write to a friend or send through the post, the word you'll use is 手紙 (tegami).
This noun specifically refers to a written message sent from one person to another. It's a common word, and you'll hear it a lot in everyday conversation when people talk about sending or receiving mail.
Think of it as the direct equivalent to the English word "letter."
When you want to talk about a letter, the Japanese word you're looking for is 手紙 (tegami). This word is a noun and is commonly used to refer to physical mail or a written message sent to someone. You'll hear and see it often in everyday conversations and writings.
For example, if you're writing to a friend, you might say you're writing a 手紙. Or, if you receive something in the mail, it could also be called a 手紙. It's a fundamental word for discussing correspondence.
When thinking about how Japanese people write letters, it's interesting to consider the cultural nuances. For instance, there's a strong emphasis on politeness and formality, especially in business or more traditional correspondence. You might notice specific opening and closing greetings that are almost formulaic, indicating respect for the recipient. Moreover, the act of writing a letter, or expressing gratitude through a handwritten note, is still valued, even in our digital age. This contrasts a bit with Western cultures where emails and instant messages have largely replaced physical letters for many forms of communication. Understanding these subtle differences can help you appreciate the role of 手紙 (tegami) in Japanese society.
手紙 30초 만에
- 手紙 (tegami) means 'letter' or 'mail'.
- It's a common noun for written communication.
- You'll use it often when talking about sending or receiving letters.
§ What does it mean and when do people use it?
Let's break down the Japanese word 手紙 (tegami). Simply put, 手紙 means 'letter' or 'mail'. It's a common word you'll hear and use often if you're talking about written communication sent through a postal service.
- DEFINITION
- 手紙 (tegami): letter, mail
The word 手紙 is a compound word. The first character, 手 (te), means 'hand'. The second character, 紙 (kami), means 'paper'. So, literally, it means 'hand paper', which makes sense when you think about writing a letter by hand on paper.
You'll use 手紙 when you're talking about a physical letter that you write and send. This includes:
- Letters to friends or family
- Formal letters, like job applications or thank-you notes
- Letters sent via the post office
It's important to note that while 手紙 can mean 'mail', it generally refers to a singular letter or a collection of letters. If you want to talk about 'the mail' in a general sense (like 'Did the mail arrive?'), you might use 郵便物 (yuubinbutsu) or simply 郵便 (yuubin) more often, though 手紙 still works in many contexts.
Here are some examples of how you might use 手紙 in a sentence:
友達に手紙を書きました。
Hint: I wrote a letter to my friend.
母から手紙が届きました。
Hint: A letter arrived from my mother.
この手紙をポストに出してください。
Hint: Please put this letter in the mailbox.
You'll also find 手紙 used in more formal or specific contexts. For example, a 'love letter' is 恋文 (koibumi) but you could also say 恋愛の手紙 (ren'ai no tegami) which means 'a letter of love'. A 'thank you letter' is お礼の手紙 (orei no tegami).
So, in summary, when you're dealing with anything that is a physical, written piece of communication sent through the post, 手紙 is the word you'll need. It's a fundamental word for talking about personal and official correspondence in Japanese.
Understanding when to use 手紙 is key to sounding natural. It's not for short notes or digital messages. Think of it as the Japanese equivalent of 'a letter' or 'a piece of mail' in the traditional sense.
クリスマスの手紙が届くのが楽しみです。
Hint: I'm looking forward to receiving the Christmas letter.
Mastering words like 手紙 will really help you communicate effectively in Japanese, especially when discussing everyday topics. Keep practicing these foundational words and you'll build your vocabulary quickly and accurately.
§ Understanding 手紙 (Tegami)
- Japanese Word
- 手紙 (tegami)
- Meaning
- letter, mail
- CEFR Level
- A2
The word 手紙 (tegami) is a common noun in Japanese that simply means 'letter' or 'mail.' It's a fundamental word you'll encounter often, whether you're talking about sending a physical letter, receiving one, or even discussing mail in a more general sense. While email and messaging apps are now common, traditional letters still hold importance in certain contexts in Japan, especially for formal communication, personal greetings, or even just as a nostalgic practice.
§ "Tegami" at Work
In a work setting, you might not be writing as many physical letters as you once did, but the concept of a "letter" still comes up. For example, if your company deals with official documents or important correspondence, you could be talking about 手紙.
- Official communication: For formal announcements, apologies, or important notices, a physical letter might still be used.
- Client correspondence: In some industries, a polite thank-you letter or a formal inquiry might still be sent by mail.
お客様への手紙を書いてください。
Hint: "Please write a letter to the customer." This shows a direct use in a work context.
この手紙は重要です。
Hint: "This letter is important." You might hear this if someone is emphasizing the significance of a piece of mail.
§ "Tegami" at School
In a school environment, 手紙 can appear in various situations, from parents communicating with teachers to students writing letters as part of a lesson. While less frequent in daily student-to-student interaction compared to messaging apps, formal communication still uses this term.
- Parent-teacher communication: Schools might send home notices or reports as physical letters.
- Creative writing assignments: Students might be asked to write a letter to someone as an exercise.
- Club activities: Sometimes, clubs might write letters to other schools or organizations.
先生からの手紙を受け取った。
Hint: "I received a letter from the teacher." This is a common scenario.
友達に手紙を書く宿題が出た。
Hint: "I got homework to write a letter to a friend." This shows its use in assignments.
§ "Tegami" in the News
When you're consuming Japanese news, you might hear 手紙 in various contexts, often related to official statements, historical events, or even public appeals.
- Political news: Sometimes politicians send or receive letters that become public interest.
- Historical accounts: When discussing historical figures or events, letters often play a crucial role in understanding the past.
- Crime reports: Ransom notes or confessional letters are often referred to as 手紙.
犯人からの手紙が見つかりました。
Hint: "A letter from the culprit was found." This illustrates a news report scenario.
歴史的な手紙が公開された。
Hint: "A historical letter was made public." This is common in news about archives or discoveries.
As you can see, 手紙 is a versatile word that comes up in many different parts of daily life in Japan, even in our increasingly digital world. Understanding its core meaning and seeing it in these practical examples will help you grasp its usage naturally. Keep an eye out for it in your Japanese studies!
§ Mistake 1: Using 手紙 for any written communication
Many English speakers learning Japanese tend to use 手紙 (tegami) for any kind of written message, similar to how 'letter' can be a broad term in English. However, in Japanese, 手紙 specifically refers to a traditional, physical letter. It's not typically used for emails, text messages, or other digital forms of communication.
私は友達に手紙を書きました。
Translation hint: I wrote a letter to my friend.
母から手紙が届きました。
Translation hint: A letter arrived from my mother.
§ Mistake 2: Confusing 手紙 with other forms of mail
While 手紙 means 'letter,' it's important not to confuse it with other items that might come in the mail, like packages or postcards. Each has its own specific term in Japanese.
- 郵便 (yūbin)
- This is the general term for 'mail' or 'postal service.' It refers to the system, not a single item.
- 荷物 (nimotsu)
- This means 'package' or 'luggage.' You wouldn't use 手紙 for a package.
- はがき (hagaki)
- This refers to a 'postcard.' While it's a form of written communication, it's distinct from a 手紙.
When you say you're sending or receiving mail, you generally use 郵便 (yūbin) as the broader category, and 手紙 (tegami) for a specific letter.
毎日郵便をチェックします。
Translation hint: I check the mail every day.
§ Mistake 3: Overusing 手紙 in modern contexts
In today's digital age, physical letters are less common than they once were. While 手紙 is still understood, using it in situations where an email or text message is more appropriate might sound a bit dated or overly formal, depending on the context. If you're talking about casual communication, there are often more natural alternatives.
For email: メール (mēru) or Eメール (īmēru)
For a message (digital or otherwise, often short): メッセージ (messēji)
For a text message: ショートメール (shōto mēru) or just メッセージ (messēji) in context.
彼女にメールを送りました。
Translation hint: I sent her an email.
後でメッセージを送りますね。
Translation hint: I'll send you a message later, okay?
How Formal Is It?
"社長に書簡を送付しました。"
"友達に手紙を書きました。"
"おばあちゃんからお便りが届いたよ。"
"ママにお手紙を書いたの。"
"彼にレター送っといた。"
수준별 예문
これは私の手紙です。
This is my letter.
彼に手紙を書きました。
I wrote a letter to him.
手紙を読みます。
I read the letter.
友達から手紙が来ました。
A letter came from my friend.
この手紙は日本語で書かれています。
This letter is written in Japanese.
手紙をポストに入れます。
I put the letter in the mailbox.
手紙を送ります。
I send a letter.
長い手紙でした。
It was a long letter.
암기하기
기억법
Imagine you're writing a 'letter' with your 'hand' (手 - te) and it 'comes' (紙 - gami, sounds like kami) to someone. Or, think of 'te' as 'tea' and 'gami' as 'gum'. You write a 'letter' while drinking 'tea' and chewing 'gum'.
시각적 연상
Picture a hand (手) holding a piece of paper (紙) that has been folded into a letter. You can also imagine a postman delivering a letter to your hand.
Word Web
챌린지
Try writing a short letter in Japanese to a friend, or imagine you're writing one. Use 手紙 in your imaginary letter. For example, '私はあなたに手紙を書きます。' (Watashi wa anata ni tegami o kakimasu.) - 'I will write a letter to you.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Writing and sending letters
- 手紙を書く (tegami o kaku) - to write a letter
- 手紙を出す (tegami o dasu) - to mail a letter
- 手紙を送る (tegami o okuru) - to send a letter
Receiving letters
- 手紙を受け取る (tegami o uketoru) - to receive a letter
- 手紙が届く (tegami ga todoku) - a letter arrives
Talking about types of letters
- ラブレター (rabu retā) - love letter
- 感謝の手紙 (kansha no tegami) - thank-you letter
- 年賀状 (nengajō) - New Year's card (a type of letter)
Discussing the contents of a letter
- 手紙を読む (tegami o yomu) - to read a letter
- 手紙の内容 (tegami no naiyō) - the content of a letter
General conversation about letters
- 久しぶりに手紙を書いた (Hisashiburi ni tegami o kaita) - I wrote a letter for the first time in a while.
- 誰かに手紙を送りたい (Dareka ni tegami o okuritai) - I want to send a letter to someone.
대화 시작하기
"最近、誰かに手紙を書きましたか? (Saikin, dareka ni tegami o kakimashita ka?) - Have you written a letter to anyone recently?"
"一番思い出に残っている手紙は何ですか? (Ichiban omoide ni nokotte iru tegami wa nan desu ka?) - What's the most memorable letter you've received?"
"Eメールと手紙、どちらが好きですか? (Īmēru to tegami, dochira ga suki desu ka?) - Which do you prefer, email or a letter?"
"日本の手紙の文化について、何か知っていますか? (Nihon no tegami no bunka ni tsuite, nanika shitte imasu ka?) - Do you know anything about Japanese letter culture?"
"もし手紙を書くなら、誰にどんな手紙を書きますか? (Moshi tegami o kaku nara, dare ni donna tegami o kakimasu ka?) - If you were to write a letter, who would you write it to and what kind?"
일기 주제
最後に書いた手紙について、その時の気持ちや内容を詳しく書いてみましょう。(Saigo ni kaita tegami ni tsuite, sono toki no kimochi ya naiyō o kuwashiku kaite mimashō.) - Write in detail about the last letter you wrote, including your feelings at the time and its content.
もしタイムカプセルに手紙を入れるとしたら、どんなメッセージを書きますか? (Moshi taimu kapuseru ni tegami o ireru to shitara, donna messēji o kakimasu ka?) - If you were to put a letter in a time capsule, what message would you write?
感謝の気持ちを伝えたい人に、手紙を書くつもりで文章を書いてみましょう。(Kansha no kimochi o tsutaetai hito ni, tegami o kaku tsumori de bunshō o kaite mimashō.) - Try writing a passage as if you're writing a thank-you letter to someone.
未来の自分に宛てて手紙を書いてみましょう。どんなことを伝えたいですか? (Mirai no jibun ni atete tegami o kaite mimashō. Donna koto o tsutaetai desu ka?) - Write a letter to your future self. What do you want to convey?
手紙のメリットとデメリットについて、あなたの考えを書いてみましょう。(Tegami no meritto to demeritto ni tsuite, anata no kangae o kaite mimashō.) - Write down your thoughts on the pros and cons of letters.
자주 묻는 질문
10 질문You write 'letter' in Japanese as 手紙.
手紙 means 'letter' or 'mail'.
You pronounce 手紙 as 'te-ga-mi'.
No, 手紙 specifically refers to a physical letter. For email, you'd typically use メール (meeru) or 電子メール (denshi meeru).
Sure, here's one:
手紙を書きます。 (Te-gami o kakimasu.)
(I will write a letter.)
Yes, 手紙 is a very common and essential word to know in Japanese.
手紙 is at the CEFR A2 level, meaning it's a basic and frequently used word.
You can say 'send a letter' as 手紙を送ります。 (Te-gami o okurimasu.)
The kanji are 手 (te) meaning 'hand' and 紙 (kami) meaning 'paper'.
手紙 itself is a neutral and polite term. You don't generally need a more formal equivalent for the word 'letter' itself.
셀프 테스트 54 질문
This sentence means 'I wrote a letter.' The particle は (wa) marks the subject, 私 (watashi, I). を (o) marks the direct object, 手紙 (tegami, letter).
This sentence means 'I sent a letter to him.' に (ni) indicates the recipient, 彼 (kare, he/him). を (o) marks the direct object, 手紙 (tegami, letter).
This sentence means 'A letter arrived from her.' から (kara) indicates the origin, 彼女 (kanojo, she/her). が (ga) marks the subject, 手紙 (tegami, letter).
彼女に___を書きました。
The sentence means 'I wrote a ___ to her.' '手紙' (tegami) means 'letter'.
海外の友達から___が届きました。
The sentence means 'A ___ arrived from my friend overseas.' '手紙' (tegami) fits the context of receiving communication from afar.
おばあちゃんに___を出しました。
The sentence means 'I sent a ___ to my grandmother.' '手紙' (tegami) is something you would send to someone.
大切なことを___に書きました。
The sentence means 'I wrote important things in the ___.' '手紙' (tegami) can contain important written information.
彼からの___はまだ来ていません。
The sentence means 'The ___ from him hasn't arrived yet.' '手紙' (tegami) fits the context of waiting for written communication.
彼女に___を送るために、切手を買いました。
The sentence means 'I bought a stamp to send a ___ to her.' Stamps are used for sending letters, so '手紙' (tegami) is the correct answer.
彼女は誕生日に美しい___を受け取りました。
文脈から、誕生日プレゼントとして「手紙」が最も適切です。
大切な情報なので、彼に___で送ることにしました。
「大切な情報」を「送る」という状況で、「手紙」がフォーマルな手段として適切です。
遠く離れた友人から、久しぶりに心温まる___が届きました。
「遠く離れた友人から」、「心温まる」という修飾語から、「手紙」が自然な選択です。
彼の病状を尋ねるために、私は彼に___を書きました。
「病状を尋ねる」目的で書くのは「手紙」が一般的です。
感謝の気持ちを伝えるために、先生に___を書きました。
「感謝の気持ちを伝える」というフォーマルな状況には「手紙」が最も適しています。
郵便局で___を出すための切手を買いました。
「切手を買う」のは通常「手紙」を出すためです。
What arrived yesterday?
Where did the letter come from?
What does she do daily for her family?
Read this aloud:
この手紙を読んで、彼の気持ちがよく分かりました。
Focus: Te-ga-mi, ki-mo-chi
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手紙を書くのが好きですか、それともメール派ですか?
Focus: Su-ki, me-ru-ha
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
祖母はいつも手紙で近況を伝えてくれます。
Focus: So-bo, kin-kyō
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What did I read yesterday?
What do I like to do often for friends and family?
What information was detailed in this letter?
Read this aloud:
大切な人への手紙は、心を込めて丁寧に書くべきです。
Focus: 大切, 込めて, 丁寧に
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近ではメールが主流ですが、手書きの手紙には特別な魅力があります。
Focus: 最近では, 主流, 特別の魅力
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手紙を出す前に、誤字脱字がないか必ず確認しましょう。
Focus: 出す前に, 誤字脱字, 確認
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing a formal business letter in Japanese to a potential client. Draft the opening paragraph, focusing on polite expressions and establishing a professional tone. Ensure you use the word 手紙 (letter) appropriately.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
拝啓 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。さて、この度は貴社ますますご発展の由、心よりお祝い申し上げます。 この手紙をもちまして、私どもは貴社との新たなビジネスチャンスを探るべく、ご連絡差し上げました。
You are writing a heartfelt thank-you letter to a close friend in Japanese. Describe a recent positive experience you shared, expressing your gratitude and warmth. Make sure to use 手紙 (letter) in a natural, friendly context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇へ この間は本当にありがとうね!一緒に過ごした時間が本当に楽しくて、あっという間だったよ。また近いうちに会って、ゆっくり話したいな。この手紙で気持ちが伝わると嬉しいな。
Write a short, informal note to a family member in Japanese, apologizing for a slight delay in sending them something. Use 手紙 (letter/mail) to refer to the item you will be sending.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お母さんへ ごめんね、送るはずだった手紙が少し遅れちゃってるの。週末までには出すから、もう少し待っててね。
この手紙の主な目的は何でしたか? (What was the main purpose of this letter?)
Read this passage:
先日、海外に住む友人から一通の手紙が届いた。彼女は日本の文化に興味があり、いつも手紙で現地の様子を詳しく教えてくれる。今回も、その手紙には珍しいお祭りの写真が同封されており、とても楽しそうだった。私はすぐに返事を書くことにした。
この手紙の主な目的は何でしたか? (What was the main purpose of this letter?)
友人は「いつも手紙で現地の様子を詳しく教えてくれる」とあります。
友人は「いつも手紙で現地の様子を詳しく教えてくれる」とあります。
なぜ手紙を出すのに時間がかかりましたか? (Why did it take time to send the letter?)
Read this passage:
郵便局で手紙を出そうとしたところ、宛先の住所が間違っていることに気づいた。慌てて自宅に戻り、正しい住所を調べた。二度手間になってしまったが、無事に手紙を投函できて安堵した。重要な内容だったので、届いてくれることを願っている。
なぜ手紙を出すのに時間がかかりましたか? (Why did it take time to send the letter?)
「宛先の住所が間違っていることに気づいた」と明記されています。
「宛先の住所が間違っていることに気づいた」と明記されています。
この段落の筆者が手書きの手紙について最も強調したいことは何ですか? (What does the author of this paragraph want to emphasize most about handwritten letters?)
Read this passage:
デジタル化が進む現代において、手紙を書く習慣は少なくなってきている。しかし、手書きの手紙には、メールやメッセージにはない温かみや心のこもった気持ちが伝わる魅力がある。特に、大切な人への手紙は、受け取った人の心を深く打つことだろう。時折、ペンを取って手紙を書いてみるのも良い経験だ。
この段落の筆者が手書きの手紙について最も強調したいことは何ですか? (What does the author of this paragraph want to emphasize most about handwritten letters?)
「手書きの手紙には、メールやメッセージにはない温かみや心のこもった気持ちが伝わる魅力がある」と述べられています。
「手書きの手紙には、メールやメッセージにはない温かみや心のこもった気持ちが伝わる魅力がある」と述べられています。
彼の突然の辞任のニュースは、業界に大きな___を投げかけた。
この文脈では、「波紋を投げかける」という慣用句が適切で、ある出来事が広範囲にわたる影響や動揺を引き起こす様子を表します。「手紙」は文脈に合いません。
長年の空白を経て、彼女はかつての恩師に久しぶりに___を送った。
手紙を送るという行為は、文脈から判断して直接的なコミュニケーション手段として「手紙」が最も適切です。
遠く離れた故郷の友人からの___は、何よりも彼女を慰めた。
「手紙」は、物理的な形を持つため、遠く離れた人からの個人的な思いが伝わるというニュアンスで、慰めになるという文脈に合致します。
この古びた書簡には、時代を超えた普遍的な愛の___が込められている。
「手紙」そのものではなく、手紙に込められた内容、つまり「メッセージ」という言葉が適切です。書簡は手紙の一種ですが、より広範な意味で内容を指す言葉が必要です。
彼の書斎には、著名な文豪たちが交わした膨大な数の___が保管されている。
「書簡」は「手紙」よりも格式ばった、あるいは公的な手紙を指す場合に用いられ、文豪たちのやり取りという文脈でより適切です。
緊急事態に際し、彼は首相に直接___を送り、状況の打開を訴えた。
この文脈では、首相に対して状況の打開を訴えるという目的から、「嘆願書」が最も適切です。「手紙」でも意味は通じますが、より具体的な目的を示す「嘆願書」がC2レベルの語彙として選ばれました。
After reading the letter, she sighed deeply.
I eagerly await his letter every day.
This letter should be preserved as an important historical testimony.
Read this aloud:
手紙の文面から、彼の並々ならぬ決意が窺えた。
Focus: 並々ならぬ (namminaminaranu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の残した手紙には、家族への深い愛情が滲み出ていた。
Focus: 滲み出ていた (nijimideiteita)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手紙を通して、私たちは遠く離れた友人との絆を再確認した。
Focus: 絆を再確認した (kizuna o saikakunishita)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a formal business letter in Japanese to a potential client. Draft the opening paragraph introducing yourself and your company, expressing your interest in collaborating. Focus on polite and professional language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
拝啓 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。 さて、この度、貴社の革新的な取り組みを拝見し、大変感銘を受けました。弊社としましても、貴社との協業を通じて、新たな価値創造に貢献できるものと確信しております。
You are writing a personal letter to a close Japanese friend who lives abroad. Describe a recent significant event in your life and ask for their opinion or advice. Maintain a casual, friendly tone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇ちゃん、元気? 最近、私の方でちょっと大きな変化があったんだ。実は、長年勤めていた会社を辞めて、全く新しい分野に挑戦することにしたんだよ。すごくワクワクしているんだけど、同時に不安もたくさんあって…。〇〇ちゃんは海外で色々な経験をしているから、もしよかったら何かアドバイスをもらえないかな?
You need to send a formal complaint letter to a Japanese company regarding a faulty product. Explain the issue clearly and concisely, state what resolution you expect, and maintain a polite yet firm tone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
拝啓 貴社益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。この度、貴社製品(製品名:〇〇、型番:△△)を先日購入いたしましたが、使用開始後すぐに不具合が発生いたしました。具体的には、〇〇の機能が正常に作動せず、大変困惑しております。 つきましては、早急に製品の交換または全額返金にてご対応いただきたく、ご連絡差し上げました。
この手紙の主な目的は何ですか?
Read this passage:
拝啓 時下ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。 さて、かねてよりご案内させていただいております通り、弊社では〇月〇日に新製品「△△」を発売する運びとなりました。この新製品は、従来の課題を解決し、お客様に新たな価値を提供することを目指しております。 つきましては、つきましては、来る〇月〇日に開催されます新製品発表会へのご来場を心よりお待ち申し上げております。ご多忙とは存じますが、是非ともご出席賜りますようお願い申し上げます。 敬具
この手紙の主な目的は何ですか?
手紙の内容から、新製品の発売とそれに関連する発表会への招待が主な目的であることが分かります。
手紙の内容から、新製品の発売とそれに関連する発表会への招待が主な目的であることが分かります。
この手紙の書き手は、留学に関してどのような気持ちを持っていますか?
Read this passage:
親愛なる友人へ 久しぶり!元気にしてるかな?最近、色々と忙しくてなかなか連絡できなかったんだけど、実は最近、念願だった留学が決まったんだ!来月から半年間、パリに行くことになったよ。向こうでの生活が今から楽しみで仕方ないんだけど、一人で海外生活をするのは初めてだから、ちょっと不安もあって。 もし何か、留学生活で気をつけることとか、おすすめの場所とかがあったら、ぜひ教えてくれると嬉しいな。
この手紙の書き手は、留学に関してどのような気持ちを持っていますか?
「楽しみで仕方ない」という表現から期待が、「ちょっと不安もあって」という表現から不安が読み取れます。
「楽しみで仕方ない」という表現から期待が、「ちょっと不安もあって」という表現から不安が読み取れます。
この手紙の目的として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
拝啓 貴社益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。この度は、貴社製品の品質不良に関し、多大なるご迷惑をおかけしましたこと、深くお詫び申し上げます。弊社としましては、今回の事態を重く受け止め、徹底した原因究明と再発防止策を講じてまいる所存でございます。 つきましては、つきましては、製品の回収およびご返金にてご対応させていただきますので、何卒ご容赦くださいますようお願い申し上げます。今後とも、お客様にご満足いただける製品とサービスを提供できるよう、社員一同、より一層努力して参ります。
この手紙の目的として最も適切なものは何ですか?
手紙全体が製品の品質不良に対する謝罪と、その解決策(回収と返金)について書かれています。
手紙全体が製品の品質不良に対する謝罪と、その解決策(回収と返金)について書かれています。
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
手紙 (tegami) is the Japanese word for 'letter' or 'mail', essential for discussing written correspondence.
- 手紙 (tegami) means 'letter' or 'mail'.
- It's a common noun for written communication.
- You'll use it often when talking about sending or receiving letters.
관련 콘텐츠
communication 관련 단어
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.