録画する
録画する في 30 ثانية
- Capturing moving images.
- Saving TV shows for later.
- Recording online meetings.
- Security camera footage.
The Japanese verb 録画する (rokuga suru) is a fundamental vocabulary word for anyone navigating modern life, media, or technology in Japan. At its core, it means 'to record video' or 'to capture moving images.' To truly understand this word, we must break down its kanji components. The first character, 録 (roku), carries the meaning of 'record,' 'transcript,' or 'register.' You will see this kanji in many other recording-related words, such as 録音 (rokuon - audio recording) and 記録 (kiroku - document/record). The second character, 画 (ga or kaku), means 'picture,' 'image,' 'brush-stroke,' or 'drawing.' It is the same kanji used in 映画 (eiga - movie) and 画像 (gazou - image). Therefore, when you combine 録 and 画, you literally get 'record picture' or 'record image.' Adding the irregular verb する (suru - to do) turns this noun into an action verb. In the digital age, 録画する has expanded beyond its original context of recording television broadcasts onto VHS tapes. Today, it encompasses everything from capturing a Zoom meeting, saving a live stream, recording gameplay on a console, to the continuous recording of security cameras. Understanding the nuance of 録画する requires distinguishing it from similar words. For instance, while 撮影する (satsuei suru) means to film or shoot a video (usually with a camera in hand, creating original content), 録画する generally implies capturing a video feed or broadcast that is already being transmitted or displayed. You 撮影 a vlog, but you 録画 a TV show. This distinction is crucial for natural Japanese communication.
- Kanji Breakdown: 録 (roku)
- Means to record or transcribe. Often associated with saving data or information for later retrieval.
- Kanji Breakdown: 画 (ga)
- Means picture, image, or drawing. Indicates that the medium being recorded is visual.
- Verb Component: する (suru)
- The quintessential Japanese 'to do' verb, transforming the noun 録画 into the action of recording.
見たい番組を録画するのを忘れてしまった。
この会議は録画されています。
防犯カメラが犯行の一部始終を録画していた。
スマホの画面を録画する方法を教えてください。
毎週日曜日の夜は、必ずこのドラマを録画します。
Furthermore, the grammatical behavior of 録画する is quite standard for a Group 3 (irregular) verb. It takes the direct object particle を (wo). For example, テレビ番組を録画する (terebi bangumi wo rokuga suru - to record a TV program). When you want to express that something is being recorded by an external system or person, you use the passive form: 録画される (rokuga sareru). This is extremely common in formal announcements, such as before a webinar or in areas with CCTV. You will often hear the polite announcement: '品質向上のため、この通話は録音・録画させていただきます' (For quality improvement purposes, this call will be recorded). Notice how both audio (録音) and video (録画) are mentioned together. The versatility of 録画する makes it indispensable. Whether you are discussing your weekend plans to binge-watch recorded shows, setting up a smart home security system, or managing digital assets in a corporate environment, mastering the nuances, collocations, and appropriate contexts for 録画する will significantly elevate your Japanese proficiency and cultural integration.
Using 録画する correctly involves understanding its conjugation patterns, the particles it interacts with, and the specific contexts where it shines. Because it is a noun combined with the irregular verb する, its conjugation follows the standard rules for Group 3 verbs. The dictionary form is 録画する (rokuga suru). The polite form, used in most daily conversations with colleagues or acquaintances, is 録画します (rokuga shimasu). When you want to express a negative, you use 録画しない (rokuga shinai) in casual speech and 録画しません (rokuga shimasen) in polite speech. The past tense is 録画した (rokuga shita) or 録画しました (rokuga shimashita). The te-form, which is crucial for linking sentences or making requests, is 録画して (rokuga shite). For example, '録画しておいて' (rokuga shite oite) means 'record it for later' (using the ~te oku grammar point for preparation). The potential form is 録画できる (rokuga dekiru - can record), which is very common when discussing the capabilities of devices. 'このテレビは録画できますか?' (Kono terebi wa rokuga dekimasu ka? - Can this TV record?). The passive form, 録画される (rokuga sareru - to be recorded), is essential for privacy notices and security contexts. Let us look at the particles. The most common particle used with 録画する is the direct object marker を (wo). You record 'something'. 番組を録画する (bangumi wo rokuga suru - record a program), 画面を録画する (gamen wo rokuga suru - record the screen). Sometimes, you might use the particle に (ni) to indicate the destination of the recording, though this is less common than with verbs like 保存する (hozon suru - to save). For instance, HDDに録画する (HDD ni rokuga suru - record to the hard drive). You can also use で (de) to indicate the tool or method used for recording: スマホで録画する (sumaho de rokuga suru - record with a smartphone).
- Conjugation: Polite Form
- 録画します (rokuga shimasu) - Used in standard, polite conversation.
- Conjugation: Te-Form
- 録画して (rokuga shite) - Used for requests, ongoing actions, or linking clauses.
- Conjugation: Potential Form
- 録画できる (rokuga dekiru) - Used to express the ability or function to record.
明日の試合、仕事で見られないから録画しておいてくれる?
容量がいっぱいで、これ以上録画できません。
このボタンを押すと、画面が録画されます。
昨日の夜、誤って大切なデータを録画したファイルを消してしまった。
クラウドに録画する設定に変更しました。
Another important aspect of using 録画する is understanding its compound forms and related vocabulary. For example, 録画機器 (rokuga kiki) refers to recording equipment. 録画機能 (rokuga kinou) means recording function. When you want to talk about the quality of the recording, you might use terms like 高画質で録画する (kougashitsu de rokuga suru - to record in high definition). In the context of modern software, such as OBS or screen capture tools, 録画を開始する (rokuga wo kaishi suru - to start recording) and 録画を停止する (rokuga wo teishi suru - to stop recording) are standard UI phrases. You will also encounter the phrase 録画ボタン (rokuga botan - record button). Mastering these collocations will make your Japanese sound much more natural. It is not just about knowing the verb; it is about knowing the ecosystem of words that surround it. Whether you are troubleshooting a tech issue with a Japanese colleague or discussing your favorite TV shows with a friend, the ability to manipulate 録画する across its various conjugations and contexts is a clear marker of a solid A2/B1 level of Japanese proficiency. Practice creating sentences using the te-form for requests and the potential form for discussing device capabilities, as these are the most frequent real-world applications of the word.
The verb 録画する is ubiquitous in modern Japanese society, appearing in a wide array of contexts ranging from casual domestic life to formal corporate environments and public security. One of the most common places you will hear or use this word is in the living room, discussing television. Japan has a rich culture of broadcast television, including dramas, variety shows, and famously, late-night anime. Because many popular shows air at inconvenient times, the act of scheduling a recording (録画予約 - rokuga yoyaku) is a daily routine for millions. You will frequently hear conversations like, 'Did you record yesterday's episode?' (昨日のエピソード、録画した?). The concept of 'binge-watching' in Japan often revolves around consuming these accumulated recordings, a situation humorously referred to as '録画の消化' (rokuga no shouka - digesting recordings). Beyond the living room, the digital workplace is another major domain for 録画する. With the rise of remote work and online meetings, platforms like Zoom, Microsoft Teams, and Google Meet have made recording a standard business practice. At the beginning of a virtual meeting, a host will almost certainly say, '議事録の代わりに、このミーティングを録画させていただきます' (Instead of taking minutes, I will record this meeting). This formal, humble usage (させていただきます) is crucial for business Japanese. Furthermore, the software interfaces themselves use this terminology: '録画を開始' (Start Recording) and '録画を停止' (Stop Recording) are standard button labels.
- Context: Television & Entertainment
- Discussing DVRs, scheduling recordings for anime or dramas, and managing hard drive space.
- Context: Online Meetings
- Zoom or Teams calls where the host announces that the session is being recorded for absent members.
- Context: Security & Public Spaces
- Signs indicating CCTV operation, often reading '防犯カメラ録画中' (Security cameras recording).
すみません、後で見返したいので、この画面を録画してもいいですか?
店内は防犯のため、24時間録画されています。
ハードディスクの容量が足りなくて、最後まで録画できていなかった。
オンライン授業はすべて録画され、後で復習に使えるようになっています。
あの特番、絶対に録画するのを忘れないでね!
Security and public safety represent a third critical context. Japan is known for its safety, which is partly maintained by an extensive network of security cameras (防犯カメラ - bouhan kamera). You will frequently see signs in convenience stores, on trains, and in public squares stating '防犯カメラ録画中' (Bouhan kamera rokuga chu - Security camera recording in progress). Here, the suffix 中 (chu) added to the noun 録画 indicates an ongoing action. In legal and news contexts, footage from these cameras is often referred to as 録画映像 (rokuga eizou - recorded video footage). News anchors might say, '防犯カメラに録画された映像には...' (In the footage recorded by the security camera...). Finally, the rise of smartphones and social media has democratized the act of recording. People frequently use the screen recording feature (画面録画 - gamen rokuga) on their iPhones or Android devices to capture gameplay, save fleeting social media stories, or create tutorials. In these varied contexts, the core meaning of capturing moving images remains the same, but the social implications—from casual entertainment to corporate compliance and legal evidence—shift dramatically. Recognizing these contexts will help you understand not just what is being said, but the underlying social dynamics of the situation.
When learning the word 録画する, Japanese learners frequently encounter a few specific stumbling blocks, mostly related to confusing it with other words that translate to 'record' in English. English uses the single word 'record' for audio, video, data, and even breaking a world record. Japanese, however, is highly specific. The most common mistake is using 録画する when you mean to record audio. If you are using a voice memo app, recording a lecture, or making a podcast, you must use 録音する (rokuon suru). Using 録画する in this context sounds absurd to a native speaker, as it implies you are somehow capturing video of the sound. Another frequent error involves the word 記録する (kiroku suru). 記録 is a broader term meaning to document, log, or keep a record of something (like data, history, or a sports score). You would 記録 a patient's temperature or a meeting's minutes, but you would not 録画 them unless you are literally pointing a video camera at the thermometer or the meeting. Similarly, learners often confuse 録画する with 撮影する (satsuei suru). While both involve capturing video, 撮影する implies the active process of filming or shooting, usually with a camera in hand, acting as a director or cameraperson. You 撮影 a movie or a vlog. 録画する, on the other hand, implies capturing a feed or broadcast that is already happening. You 録画 a TV show or a Zoom screen. You do not 'shoot' (撮影) a TV show that is playing on your television; you record (録画) it.
- Mistake: Audio vs. Video
- Using 録画 (video) instead of 録音 (audio) when talking about voice memos or music.
- Mistake: Filming vs. Capturing
- Using 録画 (capturing a feed) instead of 撮影 (actively filming with a camera).
- Mistake: General Records
- Using 録画 instead of 記録 (kiroku) for writing down data or logging information.
❌ 先生の話を録画してもいいですか? (If you only want audio)
⭕ 先生の話を録音してもいいですか?
❌ 富士山で綺麗なビデオを録画しました。
⭕ 富士山で綺麗なビデオを撮影しました。
❌ 毎日の体重をアプリに録画しています。
⭕ 毎日の体重をアプリに記録しています。
❌ 自分の歌声を録画して確認する。
⭕ 自分の歌声を録音して確認する。
❌ 会議の議事録を録画する。
⭕ 会議の議事録を作成する / 記録する。
Another subtle mistake involves the use of particles. Because 録画する is a transitive verb, it requires the particle を (wo) to mark the object being recorded. Saying 'テレビが録画する' (The TV records) is grammatically incorrect if you mean 'I record the TV'. It should be 'テレビを録画する'. If you want to say the TV is doing the recording automatically, you might say 'テレビが自動で録画する', but the object (the program) is still implied. Furthermore, learners sometimes struggle with the noun form. When referring to the recorded file itself, you can simply say '録画' (rokuga). For example, 'この録画を見て' (Look at this recording). You do not need to say '録画したビデオ' (rokuga shita bideo), although it is not strictly incorrect, it is redundant. Native speakers often just use the noun 録画 to mean the recorded content. By paying close attention to the specific medium (audio vs. video), the action (capturing vs. filming), and the correct particles, you can easily avoid these common pitfalls and use 録画する with the precision of a native speaker. Always ask yourself: 'Am I capturing moving pictures from a screen or broadcast?' If yes, 録画する is your word.
To build a robust and nuanced Japanese vocabulary, it is essential to understand the synonyms and related terms surrounding 録画する. While 録画する is the go-to word for capturing video feeds, several other verbs occupy similar semantic space, each with its own distinct flavor and usage context. The most prominent related word is 撮影する (satsuei suru). As mentioned in the common mistakes section, 撮影する translates to 'to film,' 'to shoot,' or 'to photograph.' It is used when you are actively operating a camera to create original visual content. A film director 撮影s a movie; a tourist 撮影s a landscape. You would not use 録画する for these actions. Another important synonym, especially in professional media contexts, is 収録する (shuuroku suru). This word means 'to record' or 'to compile,' but it carries a strong connotation of recording content for later broadcast or publication. For example, a TV variety show is often 収録 (pre-recorded) rather than 生放送 (nama housou - live broadcast). 収録 implies a structured production environment, whereas 録画 is simply the mechanical act of saving the video data. You might 録画 a show that was 収録 last week. Then there is 記録する (kiroku suru), which is the most general term for 'to record.' It means to document or log information. While you can technically 記録 video data, it is usually reserved for written records, data logging, or setting sports records. In the digital age, we also see the adoption of loanwords (gairaigo). キャプチャする (kyapucha suru - to capture) is frequently used in IT and gaming contexts, specifically referring to screen capture (both still images and video). You might 'capture' a gameplay moment.
- 撮影する (satsuei suru)
- To film or photograph. Active creation of visual media using a camera.
- 収録する (shuuroku suru)
- To record for broadcast or publication. Implies a professional production setting.
- 保存する (hozon suru)
- To save. A general IT term used when saving a video file to a hard drive.
明日はスタジオで新しい番組の収録があります。
旅行中にたくさんの写真を撮影しました。
ゲームのプレイ動画をキャプチャしてYouTubeにアップする。
会議の決定事項をノートに記録する。
編集が終わった動画ファイルをパソコンに保存した。
Another related concept is 保存する (hozon suru), which means 'to save' or 'to preserve.' While 録画する describes the specific action of capturing the video stream, 保存する describes the action of writing that data to a storage device. You 録画 a meeting, and the file is 保存 on your desktop. They are often used in tandem in software instructions. For audio, as heavily emphasized before, the counterpart is 録音する (rokuon suru). Finally, in casual conversation, you might hear the verb 録る (とる - toru). This is a broad, slightly colloquial way to say 'to record,' and it can apply to both audio and video depending on the context. 'テレビ録った?' (Did you record the TV?) is perfectly natural and uses the kanji 録 to distinguish it from 撮る (to shoot/photograph) or 取る (to take). Understanding this web of related vocabulary—撮影, 収録, 記録, 保存, and 録る—allows you to express yourself with much greater precision. You will no longer just 'record' everything; you will capture, film, produce, document, and save, using the exact right Japanese word for the specific technological or creative process you are describing. This level of vocabulary differentiation is a hallmark of advanced fluency and deep cultural understanding.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
أمثلة حسب المستوى
テレビを録画します。
I record TV.
Uses the basic polite form します with the object particle を.
アニメを録画しました。
I recorded an anime.
Uses the past polite form しました.
毎日、ニュースを録画します。
I record the news every day.
Combines the verb with a frequency adverb (毎日).
録画を見ます。
I watch the recording.
Uses 録画 as a noun, meaning 'the recording'.
映画を録画しません。
I do not record movies.
Uses the negative polite form しません.
これは録画ですか?
Is this a recording?
Uses 録画 as a noun in a simple question.
録画のボタンを押します。
I press the record button.
Uses the noun form with the possessive particle の.
スポーツを録画したいです。
I want to record sports.
Uses the desire form ~たいです.
今夜は出かけるので、ドラマを録画しておきます。
I'm going out tonight, so I'll record the drama (for later).
Uses ~ておきます to indicate an action done in preparation for the future.
見たい番組の録画を忘れました。
I forgot to record the program I wanted to watch.
Uses 録画 as a noun, object of 忘れる (to forget).
このテレビは、二つの番組を同時に録画できます。
This TV can record two programs at the same time.
Uses the potential form できます (can do).
録画したビデオを一緒に見ませんか?
Would you like to watch the recorded video together?
Uses the past tense verb modifying a noun (録画したビデオ).
スマホで画面を録画する方法を教えてください。
Please tell me how to record the screen on a smartphone.
Uses 方法 (method) modified by the dictionary form of the verb.
録画が溜まっているので、週末に見ます。
Recordings are piling up, so I will watch them on the weekend.
Uses the intransitive concept of recordings accumulating (溜まる).
間違えて、お父さんの録画を消してしまった。
I accidentally deleted my dad's recording.
Uses ~てしまった to express regret or an accident.
来週の映画、録画予約しておいてくれる?
Can you set the recording for next week's movie for me?
Uses the casual request form ~てくれる.
ハードディスクの容量がいっぱいで、これ以上録画できません。
The hard drive is full, so I can't record anymore.
Uses technical vocabulary (容量) and the negative potential form.
防犯のため、このエレベーター内は常に録画されています。
For security purposes, the inside of this elevator is constantly being recorded.
Uses the passive continuous form されています.
オンライン授業は録画されるので、欠席しても後で確認できます。
Online classes are recorded, so even if you are absent, you can check them later.
Uses the passive form in a cause-and-effect sentence (ので).
録画機器の接続方法が分からないので、説明書を読んでいます。
I don't know how to connect the recording equipment, so I'm reading the manual.
Uses compound nouns (録画機器) and embedded questions.
高画質で録画すると、すぐにデータがいっぱいになります。
If you record in high definition, the data fills up quickly.
Uses the conditional と (if/when) and technical terms (高画質).
昨日の夜、雷のせいで停電し、録画が途中で切れてしまった。
Last night, there was a power outage due to lightning, and the recording cut off in the middle.
Describes a complex past event with multiple clauses.
毎週録画に設定しておけば、毎回予約する手間が省けます。
If you set it to weekly recording, it saves you the trouble of reserving it every time.
Uses conditional ~ば and idiomatic expressions (手間が省ける).
このアプリを使えば、スマホのゲーム画面を簡単に録画してシェアできます。
If you use this app, you can easily record and share your smartphone game screen.
Combines actions using the te-form (録画してシェアする).
本日のウェビナーは、品質向上と記録のために録画させていただきます。
Today's webinar will be recorded for quality improvement and record-keeping purposes.
Uses the highly polite causative-passive form させていただきます.
防犯カメラに録画された映像が、事件解決の決定的な証拠となった。
The footage recorded on the security camera became the decisive evidence in solving the case.
Uses a passive verb clause modifying a noun (録画された映像).
Zoomのホスト権限がないと、クラウドに録画することはできません。
Without Zoom host privileges, you cannot record to the cloud.
Uses conditional ~ないと and IT terminology (ホスト権限, クラウド).
著作権保護のため、このストリーミング配信の画面録画は固く禁じられています。
To protect copyright, screen recording of this streaming broadcast is strictly prohibited.
Uses formal written style (禁じられています) and legal terms (著作権保護).
録画データを外部のハードディスクにバックアップする作業を定期的に行っている。
I regularly perform the task of backing up recorded data to an external hard drive.
Uses complex noun phrases (録画データを...バックアップする作業).
ドライブレコーダーが事故の瞬間を鮮明に録画していたおかげで、過失割合がすぐに決まった。
Thanks to the dashcam clearly recording the moment of the accident, the fault ratio was decided immediately.
Uses ~おかげで (thanks to) with a past progressive verb.
プレゼンの練習風景を録画して客観的に見直すことは、スキルアップに非常に有効だ。
Recording your presentation practice and reviewing it objectively is very effective for improving your skills.
Nominalizes a verb phrase using こと as the subject of the sentence.
生放送の緊張感も良いが、録画放送なら編集でミスをカットできるという利点がある。
The tension of a live broadcast is good, but a recorded broadcast has the advantage of being able to cut mistakes through editing.
Contrasts concepts using ~も良いが、~という利点がある.
映画館での映画の無断録画は、「映画盗撮防止法」により厳しく罰せられます。
Unauthorized recording of movies in theaters is strictly punished under the Act on Prevention of Unauthorized Recording of Movies.
Uses highly formal legal terminology and passive voice (罰せられます).
監視社会の進展に伴い、我々の日常のあらゆる行動がどこかのカメラに録画されているという事実を認識すべきだ。
With the advancement of the surveillance society, we must recognize the fact that every action in our daily lives is being recorded by a camera somewhere.
Uses advanced structures like ~に伴い (along with) and ~べきだ (should).
テレビ局は、過去数十年にわたる膨大な録画アーカイブをデジタル化し、後世に残すプロジェクトを進めている。
TV stations are proceeding with a project to digitize a massive recording archive spanning the past several decades to preserve it for future generations.
Uses complex temporal expressions (過去数十年にわたる) and professional vocabulary.
警察の取り調べの全過程を録画・録音する「可視化」が、冤罪を防ぐための重要な手段として制度化された。
The 'visualization' of recording audio and video of the entire police interrogation process has been institutionalized as an important means to prevent false accusations.
Discusses legal/social systems using specialized terms (可視化, 冤罪).
配信プラットフォームの規約改定により、ユーザーによるコンテンツのローカル録画機能が完全に制限されることになった。
Due to the revision of the streaming platform's terms of service, the local recording function of content by users has been completely restricted.
Uses formal business/legal phrasing (~により, ~ことになった).
彼は、深夜番組の録画データを独自のアルゴリズムで解析し、特定のCMの放送頻度を統計的に割り出した。
He analyzed the recorded data of late-night programs using his own algorithm and statistically calculated the broadcast frequency of specific commercials.
Combines IT terminology (アルゴリズム, 解析) with media terms.
スマートフォンの普及により、誰もがいつでも事象を録画し、瞬時に世界へ発信できる「一億総ジャーナリスト」の時代が到来した。
With the spread of smartphones, the era of '100 million journalists' has arrived, where anyone can record events at any time and instantly broadcast them to the world.
Uses sociological concepts (一億総ジャーナリスト) and poetic phrasing (時代が到来した).
会議の録画データは機密情報を含むため、社内のセキュリティガイドラインに従って厳重に管理・破棄されなければならない。
Because the recorded data of the meeting contains confidential information, it must be strictly managed and destroyed in accordance with the company's security guidelines.
Uses strong obligation forms (~なければならない) and corporate security jargon.
歴史的価値を持つ初期のテレビ放送の多くは、当時録画用テープが極めて高価であり使い回されていたため、現存していないという悲劇がある。
There is a tragedy that many early television broadcasts of historical value do not survive today because recording tapes were extremely expensive at the time and were reused.
Constructs a complex narrative sentence explaining historical cause and effect.
監視カメラによる無作為な録画は、犯罪抑止という公益性と、市民のプライバシー権の侵害という重大なジレンマを常に内包している。
Random recording by surveillance cameras constantly entails a serious dilemma between the public interest of crime deterrence and the infringement of citizens' privacy rights.
Uses highly abstract, academic vocabulary (無作為, 公益性, ジレンマ, 内包).
デジタルフォレンジックの観点から言えば、録画された映像のメタデータやハッシュ値の同一性が証明されない限り、法廷での証拠能力は担保されない。
From the perspective of digital forensics, unless the identity of the metadata and hash values of the recorded video is proven, its admissibility as evidence in court cannot be guaranteed.
Uses highly specialized legal and cybersecurity jargon (デジタルフォレンジック, 証拠能力, 担保).
現代の消費者は、コンテンツをリアルタイムで共有する共時性と、録画を通じて個人のペースで消費する非共時性の間をシームレスに行き来している。
Modern consumers seamlessly transition between the synchronicity of sharing content in real-time and the asynchronicity of consuming it at their own pace through recordings.
Discusses media theory using academic concepts (共時性, 非共時性).
そのドキュメンタリー作家は、対象者の日常を何百時間も録画し続けることで、カメラの存在が日常に溶け込み、作為のない真実の瞬間が立ち現れるのを待った。
By continuing to record the subject's daily life for hundreds of hours, the documentary filmmaker waited for the camera's presence to blend into the everyday, allowing unfeigned moments of truth to emerge.
Uses literary and artistic expressions (作為のない真実の瞬間が立ち現れる).
AIによるリアルタイムの映像生成技術が高度化する中、「録画された映像=過去に実際に起きた事実」という、これまで自明とされてきた前提が根底から揺らいでいる。
As real-time video generation technology by AI becomes more advanced, the previously self-evident premise that 'recorded video equals facts that actually happened in the past' is being shaken to its core.
Analyzes philosophical implications of technology (自明とされてきた前提が根底から揺らいでいる).
企業不祥事の内部告発において、経営陣の不適切な発言を密かに録画したデータは、時に何万ページもの報告書よりも雄弁に組織の腐敗を物語る。
In whistleblowing on corporate scandals, data secretly recording inappropriate remarks by management sometimes speaks more eloquently of organizational corruption than tens of thousands of pages of reports.
Uses metaphorical language (雄弁に物語る) in a corporate ethics context.
脳波や網膜の電気信号を直接データ化し、人間の視覚体験そのものを脳内に「録画」する技術は、もはやSFの領域を脱し、基礎研究の段階に入りつつある。
The technology to directly digitize brain waves and retinal electrical signals, essentially 'recording' human visual experiences themselves within the brain, has already left the realm of sci-fi and is entering the stage of basic research.
Uses '録画' metaphorically in a highly advanced scientific context.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
録画しておいて (Record it for me)
録画中 (Recording in progress)
録画させていただきます (I will record this - polite)
録画の消化 (Binge-watching accumulated recordings)
録画機能 (Recording function)
録画機器 (Recording equipment)
録画映像 (Recorded footage)
録画ボタン (Record button)
クラウド録画 (Cloud recording)
高画質録画 (High-definition recording)
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
While 録画する is the standard verb, the noun form 録画 is extremely common on its own to refer to the recorded file or the act of recording.
Do not use 録画する for writing down information. Use 記録する (kiroku suru) for that.
- Using 録画する when recording a voice memo or music (should be 録音する).
- Using 録画する when actively filming a vlog with a camera (should be 撮影する).
- Using 録画する when writing down meeting minutes or data (should be 記録する).
- Saying テレビが録画する instead of テレビを録画する when you are the one doing the action.
- Using 録画したビデオ instead of just 録画 to refer to the recorded file (redundant, though not strictly wrong).
نصائح
Use with ~ておく
Combine 録画する with the grammar point ~ておく (to do in advance). 録画しておく means 'to record for later viewing'. This is the most natural way to talk about setting your DVR.
Audio vs. Video
Always check the kanji. 画 (ga) means picture. 音 (on) means sound. 録画 = Video. 録音 = Audio. Mixing these up is the #1 mistake learners make.
Late Night Anime
If you want to make friends with Japanese otaku, ask them '今期は何を録画していますか?' (What are you recording this season?). It's a great conversation starter.
Zoom Etiquette
Before hitting record on a Japanese Zoom call, always say '録画させていただきます' (I will humbly record). It shows respect and professionalism.
Spotting the Sign
When walking in Japan, look for yellow stickers with a camera icon and the word 録画中 (rokuga chu). It means 'Recording in progress' for security.
Software UI
If your computer or phone is in Japanese, the screen recording feature will be labeled 画面録画 (gamen rokuga).
Capacity Issues
Learn the phrase '容量がいっぱい' (capacity is full). It naturally pairs with '録画できない' (cannot record) when your hard drive is out of space.
Don't 'Shoot' the TV
Never say テレビを撮影する unless you are literally pointing a camcorder at your television set. Always use テレビを録画する.
Casual 'Toru'
In very casual speech, you can just say 録る (toru). 'それ録った?' (Did you record that?). It's easier to say than rokuga suru.
Kanji Practice
Pay attention to the right side of 録. It is not the same as the right side of 緑 (green). Practice writing them side by side to see the difference.
احفظها
أصل الكلمة
Sino-Japanese (Kango)
السياق الثقافي
Japan has strict privacy laws regarding unauthorized recording (盗撮 - tousatsu), especially in public baths or upskirt filming. Smartphones sold in Japan are legally required to make a loud shutter sound when taking photos, though this applies more to 撮影 than standard 録画.
Recording late-night anime is so common that fans who watch it live are sometimes called 'リアタイ勢' (real-time squad), while those who record are '録画勢' (recording squad).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"最近、何か面白い番組を録画していますか? (Have you been recording any interesting programs lately?)"
"スマホの画面録画って、どうやるか知ってる? (Do you know how to do a screen recording on a smartphone?)"
"いつもドラマはリアルタイムで見ますか?それとも録画ですか? (Do you usually watch dramas in real-time, or recorded?)"
"このミーティング、念のため録画しておきましょうか? (Should we record this meeting just in case?)"
"録画した番組が溜まりすぎて、見る時間がありません! (I have too many recorded programs piled up, I have no time to watch them!)"
مواضيع للكتابة اليومية
Write about a time you forgot to record your favorite TV show and how you felt.
Describe the process of setting up a recording on your TV or computer in Japanese.
Do you prefer watching live TV or recorded shows? Explain why using 録画する.
Write a short policy for your imaginary company about recording online meetings.
Discuss your opinion on security cameras (防犯カメラ) recording public spaces.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you cannot. 録画する is strictly for video (pictures/images). For recording a song or any audio, you must use 録音する (rokuon suru).
撮影する means to actively film or shoot something with a camera, like making a movie or taking a photo. 録画する means to capture a video feed that is already playing, like a TV broadcast or a computer screen.
You can say 'テレビ番組を録画するのを忘れました' (Terebi bangumi wo rokuga suru no wo wasuremashita). Alternatively, using the noun form: 'テレビ番組の録画を忘れました'.
録画 (rokuga) is a noun meaning 'video recording'. By adding する (suru), it becomes the verb 録画する (to record video).
In a casual setting, you can say '録画しておいて' (Rokuga shite oite). In a polite setting, you can say '録画しておいてくれませんか' (Rokuga shite oite kuremasen ka).
録画予約 (rokuga yoyaku) means 'recording reservation'. It is the standard term used when you set your TV or DVR to record a program in the future.
No. If you are writing down notes, you use メモを取る (memo wo toru) or 記録する (kiroku suru). 録画する is only for capturing video.
The passive form is 録画される (rokuga sareru). It is frequently used in security contexts, like '防犯カメラに録画されている' (being recorded by a security camera), or formal announcements.
Screen recording is called 画面録画 (gamen rokuga). You can use it as a verb phrase: 画面録画する (to screen record).
録画が溜まる (rokuga ga tamaru) literally means 'recordings are piling up'. It's a common phrase because many people record late-night shows but don't have time to watch them immediately, resulting in a backlog.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
録画する (rokuga suru) specifically means to record video or visual media. It is essential for talking about saving TV shows, recording Zoom meetings, or security cameras. Never use it for recording only audio (use 録音する instead).
- Capturing moving images.
- Saving TV shows for later.
- Recording online meetings.
- Security camera footage.
Use with ~ておく
Combine 録画する with the grammar point ~ておく (to do in advance). 録画しておく means 'to record for later viewing'. This is the most natural way to talk about setting your DVR.
Audio vs. Video
Always check the kanji. 画 (ga) means picture. 音 (on) means sound. 録画 = Video. 録音 = Audio. Mixing these up is the #1 mistake learners make.
Late Night Anime
If you want to make friends with Japanese otaku, ask them '今期は何を録画していますか?' (What are you recording this season?). It's a great conversation starter.
Zoom Etiquette
Before hitting record on a Japanese Zoom call, always say '録画させていただきます' (I will humbly record). It shows respect and professionalism.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات media
〜によると
A2وفقاً لـ [المصدر]. يستخدم للإشارة إلى مصدر المعلومات مثل الأخبار أو الكتب.
によると
A2According to; as stated by or in.
活発
A2نشط؛ حيوي؛ مليء بالحركة أو النشاط. يستخدم لوصف الأشخاص النشطين أو المواقف الديناميكية مثل المناقشات الحيوية.
広告
B1إعلان عام للترويج لمنتج أو خدمة. رأيت إعلاناً رائعاً في الشارع اليوم.
アニメ
A2Anime; Japanese animation.
音声
A2Audio; voice; sound, especially when recorded or transmitted.
放送する
A2To broadcast; to transmit a program by radio or television.
明らか
A2من الواضح أنه غاضب جداً.
CM
A2Commercial; an advertisement on television or radio.
コメント
A2Comment; a remark expressing an opinion or reaction.