A2 noun #800 الأكثر شيوعاً 13 دقيقة للقراءة

たいへん

taihen
At the A1 level, learners encounter 'taihen' primarily as a simple intensifier meaning 'very.' It is often taught alongside 'totemo' but introduced as a slightly more polite or 'stronger' version. A1 students learn to use it with basic adjectives like 'oishii' (delicious) or 'samui' (cold). At this stage, the focus is on the adverbial use: 'Taihen [Adjective] desu.' Students are also introduced to the set phrase 'Taihen desu ne' as a way to respond to someone saying they are busy or tired. The goal is simply to recognize that 'taihen' makes the following word 'more.' There is little focus on the kanji or the noun meaning at this level. The primary challenge for A1 learners is not confusing it with 'totemo' and understanding that it can be used to show more respect or sincerity in a classroom or basic social setting. They might also learn 'Taihen da!' as a fixed expression for 'Oh no!' or 'It's a problem!' without fully understanding the underlying grammar of the noun form. The emphasis is on memorizing it as a 'power-up' word for adjectives.
At the A2 level, the use of 'taihen' expands to include its role as a na-adjective. Learners are expected to understand the difference between 'Taihen oishii' (adverb: very delicious) and 'Taihen na shigoto' (adjective: difficult job). The introduction of the particle 'na' is a key milestone. A2 learners use 'taihen' to describe their daily lives, chores, and work. They begin to use 'Taihen desu ne' more naturally in conversation to show empathy. This level also introduces the idea of 'taihen' in polite apologies, such as 'Taihen moushiwake arimasen' (I am very sorry). The student starts to see 'taihen' as a word that describes 'hardship' rather than just 'very.' They can now distinguish between 'muzukashii' (intellectually hard) and 'taihen' (physically or situationally hard). Exercises at this level often involve choosing between 'taihen' and 'taihen na' depending on whether a noun follows. The learner also begins to recognize the kanji 大変 and associates it with 'big' and 'change,' helping them remember the 'serious' nuance of the word.
By B1, learners are expected to use 'taihen' with a higher degree of nuance, particularly in the 'keigo' (honorific) and business contexts. They understand that 'taihen' is the preferred intensifier in formal emails and professional settings. B1 students learn to use 'taihen' to modify verbs in the passive or humble forms, such as 'Taihen osewa ni narimashita' (I have been greatly helped by you). They also begin to use 'taihen' to describe abstract situations, such as 'taihen na jidai' (a difficult era). The B1 level requires the learner to understand the 'noun' usage more deeply, recognizing when 'taihen' is being used to describe a disaster or a major incident in a news report. They also start to compare 'taihen' with more advanced synonyms like 'hijou ni' or 'kanari.' The focus shifts from 'how to use it' to 'when is it the most appropriate choice.' B1 learners should be able to explain why they chose 'taihen' over 'totemo' in a specific sentence, citing formality or the degree of effort involved.
At the B2 level, 'taihen' is used fluently across all its grammatical roles. The learner can use it to add dramatic effect in storytelling or to provide nuanced feedback in a professional critique. They are comfortable with the 'noun' usage in complex sentences, such as 'Taihen na koto ni naru' (It will become a serious matter). B2 students also explore the idiomatic uses of 'taihen' and how it pairs with specific cultural concepts like 'gaman' (endurance). They can distinguish between the 'serious' nuance of 'taihen' and the 'severe' nuance of 'shinkoku.' At this level, the learner is also expected to understand the historical etymology of 'taihen' (great change) and how that history informs its modern usage in describing disasters. They can use 'taihen' to express irony or sarcasm in specific social contexts, though this is rare. The B2 learner uses 'taihen' as a tool for social cohesion, perfectly timing their 'Taihen desu ne' to provide maximum empathy in a conversation.
C1 learners use 'taihen' with the precision of a native speaker, often employing it in literary or highly academic contexts where its adverbial form adds a specific 'flavor' of traditional politeness. They understand the subtle difference between 'taihen' and 'itatta' or 'goku' (other intensifiers). C1 students can analyze the use of 'taihen' in classical or early modern Japanese literature, where it might still carry its original meaning of a 'great event' or 'rebellion.' They are also adept at using 'taihen' in complex grammatical structures, such as 'Taihen dewa aru ga...' (While it is difficult...). The C1 level involves understanding the prosody and intonation of 'taihen'—how a long 'tai-' can emphasize the degree of difficulty. They can also use 'taihen' to describe complex social phenomena, such as the 'taihen na henka' (massive change) in the Japanese economy. Their usage is flawless, and they can switch between 'taihen,' 'hijou ni,' and 'mecha' depending on the audience without hesitation.
At the C2 level, the learner has a masterly command of 'taihen,' including its most obscure and nuanced applications. They can use it in philosophical discussions about 'change' and 'difficulty.' A C2 speaker might use 'taihen' to evoke a specific emotional response in a speech, leveraging its historical weight. They are aware of regional variations in how 'taihen' is used and can identify when a speaker is using it to be intentionally vague or polite. The C2 level involves a deep understanding of the word's role in the 'Aisatsu' culture of Japan, using it to navigate the most complex social hierarchies. They can also critique the use of 'taihen' in media, noting when it is used for sensationalism. For a C2 learner, 'taihen' is no longer just a vocabulary word; it is a versatile instrument for expressing the scale of human experience, from the 'taihen' of a lost button to the 'taihen' of a national crisis, all with the appropriate level of linguistic decorum.

たいへん في 30 ثانية

  • A versatile word meaning 'very,' 'difficult,' or 'a serious matter' depending on the grammar.
  • Used as a formal intensifier in business and polite conversation instead of 'totemo.'
  • Commonly used to show empathy for someone's hard work with 'Taihen desu ne.'
  • Derived from kanji meaning 'Great Change,' originally referring to disasters or big events.

The Japanese word たいへん (Taihen) is a cornerstone of the Japanese language, possessing a versatility that spans from everyday casual exclamations to formal business correspondence. At its core, the word is composed of two kanji: 大 (dai) meaning 'big' or 'great' and 変 (hen) meaning 'change' or 'strange.' Historically, this combination referred to a 'great change' or a significant, often catastrophic, event. In modern usage, however, it has evolved into three primary grammatical roles: a noun meaning 'a serious matter' or 'disaster,' a na-adjective meaning 'difficult' or 'tough,' and an adverb meaning 'very' or 'greatly.'

The Noun Form
When used as a noun, often followed by the copula 'da' or 'desu,' it signifies that a situation has become grave or problematic. If someone spills coffee on a computer, a bystander might exclaim 'Taihen da!' (This is a disaster!). It conveys a sense of urgency and importance that 'totemo' cannot match.
The Na-Adjective Form
In this role, it describes tasks, periods of time, or situations that require immense effort or cause significant stress. 'Taihen na shigoto' refers to a difficult job. It is the go-to word for expressing that life is currently demanding or that a specific hurdle is high.
The Adverbial Form
As an adverb, 'taihen' acts as an intensifier. While 'totemo' is the standard word for 'very,' 'taihen' is more formal and carries a weight of sincerity. In a business meeting, saying 'Taihen arigatou gozaimasu' sounds more professional and deeply appreciative than using 'totemo.'

それはたいへんですね。 (Sore wa taihen desu ne.)

Commonly used to empathize with someone's hardship: 'That sounds tough/difficult.'

Understanding the nuance of 'taihen' requires looking at the Japanese concept of endurance. When someone describes their work as 'taihen,' they aren't necessarily complaining in a negative way; often, they are acknowledging the weight of their responsibility. Conversely, when you tell someone 'Taihen desu ne,' you are providing emotional validation, acknowledging their hard work and struggle. This makes the word essential for social bonding and 'aisatsu' (greetings/social etiquette) in Japan. It is also used to express 'very' in a way that suggests the speaker is impressed or overwhelmed by the scale of what they are describing. For example, 'Taihen oishii' (Greatly delicious) implies a level of quality that is beyond the ordinary, often used in formal dining or when being hosted.

In terms of frequency, you will hear 'taihen' in news broadcasts (referring to 'taihen na jiken' or serious incidents), in the office (discussing 'taihen na schedule'), and in casual conversation (reacting to a friend's bad news). Its flexibility is its strength, but for learners, the key is to distinguish between its use as an intensifier ('very') and its use as a descriptor of hardship ('difficult'). If you say 'Kono ringo wa taihen desu,' you are saying 'This apple is a disaster/serious matter,' which makes no sense. You likely meant 'Kono ringo wa taihen oishii desu' (This apple is very delicious). Always ensure that if you mean 'very,' you follow 'taihen' with an adjective.

Using たいへん (Taihen) correctly involves understanding its grammatical placement, which varies significantly depending on whether it is acting as an adverb, an adjective, or a noun. Because it is a 'na-adjective' (keiyodoshi), it requires the particle 'na' when modifying a noun directly. When it functions as an adverb, it precedes the adjective or verb it modifies without any additional particles. When it acts as a noun, it usually sits at the end of the sentence followed by the copula 'da' or 'desu.'

Adverbial Placement (Very/Greatly)
Structure: [Taihen] + [Adjective/Verb]. Example: 'Taihen yorokonde imasu' (I am greatly rejoicing/very happy). Here, 'taihen' intensifies the state of being happy. It is frequently used in 'keigo' (honorific speech) to add a layer of sincerity and gravity to one's feelings.
Adjectival Placement (Difficult/Hard)
Structure: [Taihen] + [na] + [Noun]. Example: 'Taihen na ichinichi deshita' (It was a difficult day). The 'na' is crucial here. Without it, the sentence becomes ungrammatical. This usage focuses on the quality of the experience or object being described.
Noun/Exclamatory Placement (Serious Matter)
Structure: [Situation] + [wa] + [Taihen] + [da/desu]. Example: 'Kaji da! Taihen da!' (It's a fire! It's a disaster!). In this context, 'taihen' functions as a noun representing a state of emergency or a significant problem.

昨日はたいへんお世話になりました。 (Kinou wa taihen osewa ni narimashita.)

A set phrase in business: 'Thank you very much for your help yesterday.'

One of the most common ways learners encounter 'taihen' is in the phrase 'Taihen desu ne.' This is a vital social lubricant in Japanese culture. It is used to acknowledge someone else's effort. For instance, if a colleague mentions they stayed at the office until midnight, the appropriate response is 'Taihen desu ne.' This doesn't just mean 'That's hard'; it means 'I recognize the immense effort you are putting in, and I empathize with you.' In this sense, 'taihen' is less about the speaker's own feelings and more about a shared social understanding of labor and difficulty.

In negative sentences, 'taihen' is rarely used to mean 'not very.' For 'not very,' Japanese speakers use 'amari' or 'sorehodo.' For example, 'It's not very difficult' would be 'Amari muzukashiku nai desu,' not 'Taihen dewa arimasen.' If you say 'Taihen dewa arimasen,' you are specifically saying 'It is not a serious matter' or 'It is not hard,' which is a direct negation of the adjective/noun meaning, rather than a reduction in intensity. This distinction is vital for achieving natural-sounding Japanese. Furthermore, when describing positive things, 'taihen' is usually reserved for formal contexts. In casual speech, 'sugoku' or 'mecha' are preferred. Using 'taihen' to describe a delicious cake in a casual setting might make you sound like a character from a period drama or an overly stiff textbook.

The word たいへん (Taihen) is ubiquitous, but its meaning shifts based on the environment. In the Japanese workplace, 'taihen' is the language of professional empathy and formal gratitude. You will hear it in the morning when discussing the day's workload ('Kyou wa taihen na hi ni narisou da' - Today looks like it will be a tough day) and in the evening when colleagues leave the office. The phrase 'Taihen deshita ne' is a standard way to say 'Good job' or 'You worked hard' to someone who has just finished a difficult task. It is more specific than 'Otsukaresama,' as it highlights the specific difficulty of the task performed.

In the News and Media
News anchors use 'taihen' to describe the severity of natural disasters or political scandals. Phrases like 'Taihen na higai' (Great damage) or 'Taihen na jitai' (A serious situation) are common. Here, the word retains its original kanji meaning of 'Great Change,' implying that the status quo has been drastically and negatively altered.
In Customer Service
Staff at high-end department stores or hotels will use 'taihen' as an intensifier for politeness. 'Taihen o-matase itashimashita' (I have made you wait very much / I am very sorry to have kept you waiting) is the standard polite way to apologize for a delay. In this context, 'taihen' elevates the apology, making it sound more sincere and humble.
In Daily Family Life
Parents often use 'taihen' when talking about child-rearing. 'Ikuji wa taihen da' (Raising children is hard). It is also used as a reaction to minor household accidents. If a child drops a glass, a parent might say 'Taihen! Abunai yo!' (Oh no! It's dangerous!).

準備がたいへんですね。 (Junbi ga taihen desu ne.)

Commonly said to someone organizing an event: 'The preparations are a lot of work, aren't they?'

Another interesting place you hear 'taihen' is in the world of traditional arts and 'do' (ways), such as tea ceremony or martial arts. In these contexts, 'taihen' is used to describe the rigor of training. A master might tell a student that their form is 'taihen yoku narimashita' (has become very good), where the 'taihen' acknowledges the long, difficult path the student took to reach that level of proficiency. It is an intensifier that carries the history of the effort involved. In anime and manga, you will often hear characters shout 'Taihen da!' when a plot twist occurs or a villain appears, signaling to the audience that the stakes have just been raised significantly.

Finally, 'taihen' is a staple of 'Keigo' (honorific Japanese). When writing formal emails, 'taihen' is preferred over 'totemo' or 'sugoku.' For example, 'Taihen sankou ni narimashita' (This was very helpful/informative) is a standard way to thank a superior for their advice. Using 'totemo' here would sound slightly childish or overly casual. Therefore, for anyone aiming for a professional level of Japanese, mastering the adverbial use of 'taihen' is non-negotiable. It signals that the speaker understands the social hierarchy and the appropriate level of gravitas required for the situation.

One of the most frequent mistakes English speakers make with たいへん (Taihen) is using it as a direct replacement for 'very' in all situations. While 'taihen' does mean 'very,' it is not a neutral intensifier like the English word. In casual, positive contexts, 'taihen' can sound out of place. For example, if you are at a party and say 'Kono party wa taihen tanoshii desu,' it sounds like you are making a formal speech rather than having fun. In this case, 'sugoku' or 'tottemo' would be much more natural. 'Taihen' carries a weight of seriousness that doesn't always fit lighthearted situations.

Confusing Adverb and Adjective Forms
Learners often forget the 'na' when using 'taihen' to describe a noun. Saying 'Taihen shigoto' instead of 'Taihen na shigoto' is a common error. Conversely, learners sometimes add 'na' when they are using it as an adverb. Saying 'Taihen na oishii' is incorrect; it should simply be 'Taihen oishii.'
Overusing it for 'Hard'
While 'taihen' means 'difficult,' it specifically refers to difficulty that requires effort or causes hardship. For a 'difficult' math problem or a 'difficult' language, 'muzukashii' is often more appropriate. 'Taihen' is better suited for 'a difficult life' or 'a difficult schedule.' If the difficulty is purely intellectual, stick with 'muzukashii.'
Misunderstanding 'Taihen desu ne'
Sometimes learners use 'Taihen desu ne' when someone tells them something genuinely tragic, like a death in the family. While not 'wrong,' it can sound a bit too casual or detached. In those cases, more specific expressions of sympathy like 'Goshuushousama desu' are required. 'Taihen desu ne' is best for daily struggles like work, commuting, or busy schedules.

❌ 彼はたいへん人です。 (Kare wa taihen hito desu.)

Correct: Kare wa taihen na hito desu (He is a difficult/extraordinary person).

Another subtle mistake is the misinterpretation of 'Taihen da!' in emergencies. English speakers might translate this as 'It's terrible!' but in Japanese, it's often used to signal that immediate action is needed. It's a call to attention. If you use it for something minor, like losing a pen, people might think something much worse has happened. Reserve 'Taihen da!' for situations that actually disrupt the flow of the day or require urgent intervention.

Finally, avoid using 'taihen' in the negative to mean 'not very.' As mentioned before, 'Taihen dewa arimasen' means 'It is not a serious matter' or 'It is not difficult.' If you want to say 'It is not very hot,' you must say 'Amari atsuku nai desu.' Using 'taihen' in a negative sentence to mean 'not very' is a classic 'Gaijin-ben' (foreigner Japanese) mistake that stems from translating directly from English 'not very.' In Japanese, intensifiers like 'taihen' are almost exclusively used in affirmative sentences to increase the degree of the following word.

Japanese has a rich array of intensifiers and words for 'difficulty,' and choosing the right one is key to sounding natural. たいへん (Taihen) sits in a unique spot where it bridges the gap between formal and emotional. Let's compare it to its closest relatives to see where it fits in the linguistic landscape.

Taihen vs. Totemo
'Totemo' is the most neutral and common word for 'very.' It can be used in almost any situation. 'Taihen' is more formal and carries more weight. Use 'totemo' for 'very cute' or 'very fast' in daily life. Use 'taihen' for 'very grateful' or 'very sorry' in professional settings.
Taihen vs. Muzukashii
'Muzukashii' means 'difficult' in the sense of being hard to solve, understand, or achieve (like a math problem). 'Taihen' means 'difficult' in the sense of being a hardship, exhausting, or overwhelming (like working three jobs). If a book is hard to read because the kanji are complex, it's 'muzukashii.' If a book is hard to read because you are exhausted and have no time, it's 'taihen.'
Taihen vs. Hijou ni
'Hijou ni' is even more formal than 'taihen.' It is primarily used in written Japanese, academic papers, or extremely formal speeches. While 'taihen' can be used in polite conversation, 'hijou ni' often sounds too stiff for spoken word unless you are a news anchor or giving a lecture.
Taihen vs. Sugoku / Mecha
These are the casual counterparts. 'Sugoku' is standard casual, while 'mecha' or 'meccha' is very informal/slang (common in Osaka but now used nationwide). You would never use 'mecha' in a business email, just as you would rarely use 'taihen' while hanging out with teenage friends at a karaoke box.

非常に重要な問題です。 (Hijou ni juuyou na mondai desu.)

Comparing 'Hijou ni' (Extremely) with 'Taihen' (Very/Greatly).

When looking for alternatives to 'taihen' in the sense of 'hardship,' words like 辛い (tsurai) and きつい (kitsui) come to mind. 'Tsurai' is more emotional, used for 'painful' or 'heartbreaking' situations. 'Kitsui' is more physical or restrictive, used for 'tight' shoes or a 'tight' schedule that leaves you breathless. 'Taihen' is the most general of these, covering both the physical effort and the general sense of a situation being 'a lot to handle.' If you want to emphasize your emotional suffering, use 'tsurai.' If you want to emphasize the physical toll, use 'kitsui.' If you want to describe the situation objectively as a major undertaking, use 'taihen.'

Finally, in the context of 'serious matter,' synonyms include 重大 (juudai) and 深刻 (shinkoku). 'Juudai' is used for 'important' or 'grave' matters (like a grave mistake), while 'shinkoku' is used for 'serious' or 'severe' problems (like a serious water shortage). 'Taihen' remains the most common spoken exclamation for an immediate problem, while these other words are used to describe the nature of the problem in more detail. By mastering these distinctions, you can move beyond basic Japanese and begin to express yourself with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

رسمي

"たいへん光栄に存じます。"

محايد

"仕事がたいへんです。"

غير رسمي

"うわ、たいへんだ!"

Child friendly

"お片付け、たいへんだったね。"

عامية

"まじでたいへん。"

حقيقة ممتعة

The transition from 'disaster' to 'very' happened because big disasters are 'extreme.' Over time, the word became a general intensifier for anything extreme, whether bad or good.

دليل النطق

UK taɪhen
US taɪhɛn
Even stress on both syllables, though 'tai' is slightly longer.
يتقافى مع
Mainen (every year) Saizen (the best) Kaiten (opening a shop) Baiten (stall/kiosk) Sahen (left side) Uhen (right side) Daigen (substitution) Seigen (restriction)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'tai' like 'tay' (rhyming with 'say'). It should be 'ai' like 'eye'.
  • Over-emphasizing the 'h' so it sounds like two separate words. It should flow together.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The kanji 大変 is easy (Big + Change), and the hiragana is basic.

الكتابة 2/5

Simple kanji and hiragana strokes.

التحدث 3/5

Requires understanding the nuance of when to use it over 'totemo'.

الاستماع 2/5

Very common and easy to distinguish in speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

とても (Totemo) 難しい (Muzukashii) 大きい (Ookii) 変わる (Kawaru)

تعلّم لاحقاً

非常に (Hijou ni) 苦労 (Kurou) 深刻 (Shinkoku) 迷惑 (Meiwaku)

متقدم

遺憾 (Ikan) 恐縮 (Kyoushuku) 重宝 (Juuhou) 尽力 (Jinryoku)

قواعد يجب معرفتها

Na-Adjective Modification

たいへんな仕事 (Taihen na shigoto)

Adverbial Use (No Particle)

たいへん美味しい (Taihen oishii)

Noun + Copula

たいへんだ (Taihen da)

Past Tense of Na-Adjectives

たいへんでした (Taihen deshita)

Te-form for Reasons

たいへんで、困っています (It's hard, and I'm in trouble)

أمثلة حسب المستوى

1

これはたいへんおいしいです。

This is very delicious.

'Taihen' is used as an adverb here to mean 'very.'

2

にほんごはたいへんですか。

Is Japanese difficult?

'Taihen' is used as a na-adjective here (the 'na' is dropped before 'desu ka').

3

たいへんですね!

That's tough, isn't it!

A common empathetic response to someone's struggle.

4

きょうはたいへんさむいです。

Today is very cold.

'Taihen' intensifies the adjective 'samui.'

5

しゅくだいがたいへんです。

Homework is hard.

Describes a task that requires a lot of effort.

6

たいへんだ!かぎがない!

Oh no! I don't have my keys!

'Taihen da' is used as an exclamation for a serious problem.

7

このえいがはたいへんながいです。

This movie is very long.

'Taihen' modifies the adjective 'nagai.'

8

おとうさんはたいへんいそがしいです。

My father is very busy.

'Taihen' modifies the adjective 'isogashii.'

1

昨日はたいへんな一日でした。

Yesterday was a difficult day.

'Taihen na' is used as an adjective modifying the noun 'ichinichi.'

2

たいへんお待たせしました。

I am very sorry to have kept you waiting.

A formal adverbial use common in customer service.

3

仕事がたいへんなので、休みがほしいです。

Because work is hard, I want a holiday.

'Taihen' describes the nature of the work.

4

たいへんきれいな花ですね。

They are very beautiful flowers, aren't they?

'Taihen' is a polite way to say 'very' when giving a compliment.

5

引越しはたいへんです。

Moving house is a big task.

Describes a process that involves a lot of labor.

6

たいへん助かりました。ありがとうございます。

You were a great help. Thank you.

'Taihen' intensifies the verb 'tasukarimashita' (was helped).

7

彼はたいへん有名な歌手です。

He is a very famous singer.

Polite adverbial use modifying 'yuumei na.'

8

テストの準備はたいへんでした。

Preparing for the test was hard.

Past tense of the adjective form.

1

たいへんご無沙汰しております。

It has been a very long time since we last spoke.

A set phrase in formal correspondence.

2

今回の台風でたいへんな被害が出ました。

The typhoon caused serious damage.

'Taihen na' modifies 'higai' (damage), implying severity.

3

たいへん申し上げにくいのですが…。

This is very difficult to say, but...

A polite cushion phrase used before delivering bad news.

4

彼はたいへん努力家です。

He is a very hard worker.

'Taihen' adds a sense of respect to the description.

5

そのニュースを聞いてたいへん驚きました。

I was very surprised to hear that news.

Formal intensifier for the verb 'odorokimashita.'

6

子育てと仕事の両立はたいへんです。

Balancing child-rearing and work is difficult.

Describes a complex and demanding life situation.

7

たいへん失礼いたしました。

I am very sorry for my rudeness.

A high-level formal apology.

8

急に雨が降ってきて、たいへんなことになった。

It suddenly started raining, and it became a mess.

'Taihen na koto' refers to a problematic situation.

1

不況でたいへんな思いをしている人が多い。

Many people are going through hard times due to the recession.

'Taihen na omoi' refers to experiencing hardship.

2

たいへん参考になるお話をありがとうございました。

Thank you for your very informative talk.

Standard formal gratitude after a lecture or meeting.

3

もし失敗したら、たいへんなことになりますよ。

If we fail, it will be a serious matter.

'Taihen na koto' emphasizes the gravity of the consequences.

4

彼女はたいへん優れた才能の持ち主だ。

She is the possessor of a very superior talent.

Formal and literary intensifier.

5

この計画を遂行するのはたいへんな困難が予想される。

Great difficulties are expected in carrying out this plan.

'Taihen na' modifies 'konnan' (difficulty) in a formal report.

6

たいへん恐縮ですが、お名前を伺ってもよろしいでしょうか。

I am very sorry to trouble you, but may I ask your name?

'Taihen kyoushuku' is an extremely polite way to start a request.

7

長年の夢が叶って、たいへん感銘を受けました。

I was deeply moved that my long-held dream came true.

'Taihen' intensifies the emotional state 'kanmei' (deeply moved).

8

あの時の苦労は、今となってはたいへん良い思い出です。

The hardships of that time are now very good memories.

'Taihen' used to intensify a positive noun phrase in a reflective tone.

1

その決断は、後の歴史にたいへん大きな影響を与えた。

That decision had a very great influence on later history.

Formal historical analysis usage.

2

事態はたいへん深刻な局面に達している。

The situation has reached a very serious phase.

'Taihen' combined with 'shinkoku' (serious) for maximum gravity.

3

たいへん遺憾ながら、その提案はお受けできません。

It is very regrettable, but we cannot accept that proposal.

'Taihen ikan' is a standard formal expression of regret/rejection.

4

彼の文章はたいへん格調高く、感銘を受ける。

His writing is very dignified and impressive.

Used to describe the aesthetic quality of literature.

5

この地域はたいへん複雑な地形をしている。

This area has a very complex topography.

Technical/Academic adverbial usage.

6

たいへん勝手なお願いとは存じますが、ご検討ください。

I know this is a very selfish request, but please consider it.

A humble 'cushion' phrase used in high-level business.

7

その発見は科学界にたいへんな衝撃をもたらした。

That discovery brought a great shock to the scientific world.

'Taihen na' modifies 'shougeki' (shock) to show scale.

8

たいへん重宝しております。

I find it very useful / I treasure it greatly.

A formal way to express that an object is very useful.

1

明治維新は日本にとってたいへんな変革であった。

The Meiji Restoration was a massive transformation for Japan.

Reflects the original 'Great Change' meaning of the kanji.

2

宇宙の広大さに比べれば、人間の悩みなどたいへん些細なものだ。

Compared to the vastness of the universe, human worries are very trivial.

Philosophical use of 'taihen' to contrast scales.

3

たいへん微力ながら、尽力させていただく所存です。

Although my power is very limited, I intend to do my best.

An extremely humble expression of intent.

4

その言説はたいへん示唆に富んでいる。

That discourse is very rich in suggestions/implications.

High-level academic praise.

5

たいへん不躾な質問で恐縮ですが、お答えいただけますか。

I am sorry for such a very rude question, but could you answer?

'Taihen bushitsuke' is a formal way to acknowledge a breach of etiquette.

6

近代化の波は、地方の文化にたいへんな変容を強いた。

The wave of modernization forced a massive transformation on local cultures.

'Taihen na' used to describe forced sociological change.

7

たいへん光栄に存じます。

I consider it a very great honor.

The pinnacle of formal humble gratitude.

8

その理論の妥当性については、たいへん慎重な議論が必要だ。

Regarding the validity of that theory, very cautious discussion is necessary.

Academic/Scientific caution expressed through 'taihen'.

تلازمات شائعة

たいへんお世話になりました
たいへん申し訳ありません
たいへんな仕事
たいへんな被害
たいへん満足している
たいへん失礼いたしました
たいへん有名な
たいへん喜ぶ
たいへんな騒ぎ
たいへん参考になる

العبارات الشائعة

たいへんですね

たいへんだ!

たいへんお待たせしました

たいへんなこと

たいへん結構です

たいへん助かります

たいへん残念です

たいへん珍しい

たいへん苦労する

たいへん驚く

يُخلط عادةً مع

たいへん vs とても (Totemo)

Totemo is neutral; Taihen is formal or implies effort.

たいへん vs 難しい (Muzukashii)

Muzukashii is for complexity; Taihen is for hardship/effort.

たいへん vs 辛い (Tsurai)

Tsurai is for emotional pain; Taihen is for general difficulty.

تعبيرات اصطلاحية

"たいへんな思いをする"

To go through a hard time or have a bitter experience.

若い頃はたいへんな思いをした。(I had a hard time when I was young.)

Neutral

"たいへんな騒ぎになる"

To cause a great commotion or uproar.

スキャンダルでたいへんな騒ぎになった。(The scandal caused a huge uproar.)

Neutral

"たいへんな目にあう"

To have a terrible experience or encounter a disaster.

旅行中にたいへんな目にあった。(I had a terrible experience during the trip.)

Informal

"たいへん重宝する"

To find something extremely useful and value it.

この辞書はたいへん重宝している。(I find this dictionary very useful.)

Formal

"たいへん恐縮ですが"

A very polite way to say 'I'm sorry to bother you, but...'

たいへん恐縮ですが、ペンを貸してください。(I'm sorry to bother you, but please lend me a pen.)

Formal/Keigo

"たいへん失礼ながら"

A polite way to say 'Pardon me for being rude, but...'

たいへん失礼ながら、お名前を忘れました。(Pardon my rudeness, but I forgot your name.)

Formal/Keigo

"たいへん名誉なこと"

A very honorable thing.

賞をいただくのはたいへん名誉なことです。(Receiving an award is a very honorable thing.)

Formal

"たいへん遺憾に思う"

To feel very regrettable or sorry (often used in politics).

今回の不祥事をたいへん遺憾に思います。(I find this scandal very regrettable.)

Formal/Stiff

"たいへん身勝手ながら"

A humble way to say 'Although it is very selfish of me...'

たいへん身勝手ながら、辞退させていただきます。(Though it's selfish, I must decline.)

Formal/Keigo

"たいへん心苦しい"

To feel very pained or guilty about something.

お断りするのはたいへん心苦しいです。(It pains me greatly to refuse.)

Formal/Keigo

سهل الخلط

たいへん vs 大変 (Taihen)

Can mean 'very' or 'difficult.'

As an adverb it's 'very'; as a na-adjective it's 'difficult.'

Taihen oishii (Very delicious) vs Taihen na shigoto (Difficult job).

たいへん vs 変 (Hen)

Share the same 'Hen' kanji.

Hen means 'strange' or 'weird'; Taihen means 'very' or 'difficult.'

Hen na hito (Strange person) vs Taihen na hito (A person going through a lot).

たいへん vs 重大 (Juudai)

Both mean 'serious.'

Juudai is for importance/gravity; Taihen is for immediate trouble or effort.

Juudai na happyou (Important announcement).

たいへん vs 深刻 (Shinkoku)

Both mean 'serious.'

Shinkoku is for severe problems/crises; Taihen is more common in speech for daily struggles.

Shinkoku na mondai (Severe problem).

たいへん vs 辛い (Karai)

Written with the same kanji as Tsurai (辛い).

Karai means 'spicy'; Tsurai means 'painful/tough.' Context is key.

Kono curry wa karai (This curry is spicy).

أنماط الجُمل

A1

[Noun] は たいへん です。

しゅくだいはたいへんです。

A1

たいへん [Adjective] です。

たいへんあついです。

A2

たいへんな [Noun] でした。

たいへんな一日でした。

A2

たいへん [Verb-masu] ました。

たいへん助かりました。

B1

たいへん [Adverb] ですが、...

たいへん恐縮ですが、...

B1

たいへんなことに なる

たいへんなことになった。

B2

たいへん [Humble Verb]

たいへん光栄に存じます。

C1

たいへん [Aesthetic Adjective]

たいへん格調高い。

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in both spoken and written Japanese.

أخطاء شائعة
  • Taihen oishii na cake Taihen oishii cake

    'Taihen' is an adverb here, so it doesn't need 'na' when modifying the adjective 'oishii'.

  • Kore wa taihen dewa nai (meaning 'not very') Amari ... nai

    'Taihen dewa nai' means 'It is not a serious matter,' not 'It is not very...'.

  • Taihen shigoto Taihen na shigoto

    'Taihen' is a na-adjective and needs 'na' to modify a noun.

  • Taihen ni samui Taihen samui

    'Taihen' as an adverb does not take 'ni'.

  • Using 'Taihen desu ne' for a death Goshuushousama desu

    'Taihen desu ne' is too casual for mourning; use specific formal condolences.

نصائح

Polite Intensifier

Use 'taihen' instead of 'totemo' when writing a thank-you note to a teacher or boss.

The 'Na' Rule

Always remember 'taihen NA [noun]'. 'Taihen shigoto' is a common mistake.

Empathy Power

'Taihen desu ne' is one of the most useful phrases for making friends and showing respect in Japan.

Tone Matters

Say 'Taihen!' quickly for 'Oh no!' and 'Taiheeeen' slowly for 'Soooo hard.'

Formal Emails

Start formal apologies with 'Taihen moushiwake gozaimasen.'

Beyond 'Very'

Remember that 'taihen' implies effort. Use it when you want to acknowledge how much work went into something.

Gaman Culture

Calling a task 'taihen' isn't always a complaint; it's often an objective statement of the effort required.

Kanji Clue

Think of 'Big Change' to remember why it's used for disasters and serious matters.

Taihen vs Muzukashii

If it makes you sweat or lose sleep, it's 'taihen.' If it makes your brain hurt, it's 'muzukashii.'

Context Clues

If you hear 'Taihen da!' shouted, look around for a problem or emergency.

احفظها

وسيلة تذكّر

'Tai' is big (like a giant TIE) and 'Hen' is a chicken (HEN). A BIG TIE on a HEN would be a 'serious matter' and 'very' strange!

ربط بصري

Imagine a person carrying a massive (BIG) boulder that keeps changing (CHANGE) shape, making it 'difficult' and 'very' heavy.

Word Web

Big Change Disaster Difficult Very Hardship Empathy Polite

تحدٍّ

Try to use 'Taihen desu ne' three times today when someone tells you about their busy schedule.

أصل الكلمة

Derived from the Middle Chinese 'tʰɑi' (Great) and 'pjen' (Change). It entered Japanese as a Sino-Japanese word (Kango).

المعنى الأصلي: Originally meant a 'Great Change' or a significant, often disastrous, event like a rebellion or earthquake.

Sino-Japanese (Kango)

السياق الثقافي

Avoid using 'Taihen desu ne' for extreme tragedies like death; it can sound too light. Use specific condolences instead.

English speakers often use 'hard' or 'tough,' but 'Taihen' is more versatile as it also means 'very.'

'Taihen da!' is a classic line in anime when a monster appears. The phrase 'Taihen yoku dekimashita' (Very well done) is often stamped on children's homework.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Office

  • たいへんお世話になりました。
  • 仕事がたいへんです。
  • たいへん助かりました。
  • 準備がたいへんですね。

In an Emergency

  • たいへんだ!
  • たいへんなことになった。
  • 火事だ、たいへんだ!
  • たいへんな被害だ。

Customer Service

  • たいへんお待たせしました。
  • たいへん申し訳ございません。
  • たいへん失礼いたしました。
  • たいへんお得です。

Socializing

  • たいへんですね。
  • たいへんおいしいです。
  • たいへんきれいですね。
  • たいへん驚きました。

Formal Correspondence

  • たいへんご無沙汰しております。
  • たいへん参考になりました。
  • たいへん残念ながら。
  • たいへん嬉しく思います。

بدايات محادثة

"最近、仕事はたいへんですか? (Is work difficult lately?)"

"日本語の勉強で、何が一番たいへんですか? (What is the hardest thing about studying Japanese?)"

"昨日、たいへんなことがあったんですよ。聞いてくれますか? (Something serious happened yesterday. Will you listen?)"

"子育てはたいへんだと聞きますが、どうですか? (I hear raising children is hard, how is it?)"

"たいへん失礼ですが、お名前をもう一度伺ってもいいですか? (I'm very sorry, but may I ask your name once more?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日一番たいへんだったことは何ですか? (What was the hardest thing today?)

今までで一番たいへんだった経験について書いてください。 (Write about your hardest experience so far.)

「たいへん」な状況をどうやって乗り越えますか? (How do you overcome 'taihen' situations?)

最近、誰かに「たいへんですね」と言いましたか? (Did you say 'taihen desu ne' to someone recently?)

あなたが「たいへん」だと思う仕事は何ですか? (What job do you think is 'taihen'?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, but mainly as an adverb meaning 'very' in formal contexts (e.g., 'Taihen oishii'). In casual speech, 'sugoku' is more natural for positive things.

'Taihen desu' is polite; 'Taihen da' is informal or used as a sudden exclamation in emergencies.

It can be both. As a noun, it means 'a serious matter.' As a na-adjective, it means 'difficult.' It also acts as an adverb meaning 'very.'

Use it whenever someone tells you they are busy, tired, or facing a challenge. it shows you empathize with their effort.

It's better to say 'Taihen arigatou gozaimasu' to make it fully formal and natural.

Not always. As an adverb ('very'), it can be used for good things. But as an adjective ('difficult'), it usually implies a struggle.

Yes, 'taihen' is significantly more formal and sounds more sincere in professional settings.

It means 'Big' (大) and 'Change' (変). A 'Big Change' is usually a serious or difficult event.

You can, but 'Taihen dewa arimasen' means 'It's not a big deal' or 'It's not hard.' It doesn't mean 'not very.'

You would say 'Taihen muzukashii' (adverb + adjective).

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Translate: 'This job is very difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am very sorry to have kept you waiting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Yesterday was a difficult day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Thank you very much for your help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Oh no! I lost my wallet!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Japanese is very interesting.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That must be tough.' (Empathetic response)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I was very surprised by the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It was a very helpful talk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am very sorry.' (Very formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Raising children is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It has become a serious matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is a very famous doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am greatly relieved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The typhoon caused serious damage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It is very regrettable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I find this very useful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am very honored.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Preparing for the trip was hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am very happy.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'That's tough' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Very delicious' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Exclaim 'Oh no!' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It was a difficult day.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Thank you very much for your help.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am very sorry.' (Formal)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry to keep you waiting.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Japanese is hard, isn't it?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I was very surprised.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It was very helpful.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is a very hard worker.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It's a serious matter.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am very honored.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am very sorry for my rudeness.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The damage was great.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm very happy to hear that.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It's very rare.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I had a hard time.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It's a very famous place.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am very satisfied.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '仕事がたいへんです。' What is the speaker saying?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへんお待たせしました。' Where would you hear this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへんだ!' What is the tone of the speaker?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '昨日はたいへんお世話になりました。' When is this said?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'それはたいへんですね。' What is the speaker doing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへんなことになった。' Does this sound good or bad?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへん参考になりました。' Is the speaker happy or sad?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへん申し訳ございません。' Is this formal or informal?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへん有名な歌手です。' What is being described?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへん驚きました。' What emotion is expressed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへん光栄です。' Is this a humble or arrogant phrase?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへん残念です。' What is the feeling?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへん助かりました。' What happened?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへんな騒ぎだ。' What is happening?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'たいへん重宝しています。' Does the speaker like the object?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هذه الكلمة بلغات أخرى

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!