후회
후회 في 30 ثانية
- 후회 is the Korean word for 'regret,' used to express sorrow over past actions or missed opportunities.
- It commonly functions as a noun (후회) or a verb (후회하다), often following the pattern -(으)ㄴ 것을 후회하다.
- While similar to '아쉽다' (pity) or '미련' (lingering attachment), 후회 specifically implies personal responsibility.
- It is a central theme in Korean music, dramas, and daily advice, often emphasizing that 'regret is always late.'
The Korean word 후회 (pronounced 'hu-hoe') is a profound and ubiquitous noun that translates most directly to 'regret' in English. It is a Sino-Korean word derived from the Hanja characters 後 (후 - after/behind) and 悔 (회 - regret/remorse). Etymologically, it signifies the act of looking back at a past action or decision with a sense of sorrow, disappointment, or a wish that things had been done differently. In Korean society, expressing 후회 is common in both personal reflection and social interactions, ranging from minor daily mishaps to significant life-altering choices. Unlike some Western concepts of regret that might focus purely on the individual's psychological state, the Korean 후회 often carries a weight of responsibility and the realization of a missed opportunity to fulfill a duty or maintain a relationship. It is not merely an emotion but a cognitive evaluation of the past. When you say you have 'no regrets' (후회 없다), you are asserting a state of peace with your past actions, which is a highly valued sentiment in Korean culture. This word is foundational for learners because it appears in almost every genre of Korean media, from melancholic ballads and intense K-dramas to everyday office conversations and self-help literature. Understanding 후회 requires recognizing that it is usually paired with the verb 하다 (to do) to form 후회하다 (to regret), or used as a standalone noun in phrases like 후회가 남다 (regret remains) or 후회로 가득하다 (to be full of regret).
- Emotional Depth
- In Korean, 후회 is often described as something that 'comes later' (후회는 항상 늦다), emphasizing the irreversible nature of time and the human tendency to realize mistakes only after they are committed. It is a heavy word that suggests a lingering mental burden.
- Social Context
- While it can be used for small things like ordering the wrong dish at a restaurant, it is more frequently associated with education, career paths, and family relationships—areas where societal expectations are high.
- Grammatical Versatility
- It functions primarily as a noun but seamlessly transitions into a verb or an adjective-like phrase, making it essential for articulating complex emotional states regarding the past.
Furthermore, the concept of 후회 is deeply intertwined with the Korean concept of 'Han' (한), a deep-seated feeling of sorrow or resentment. While not exactly the same, a life filled with 후회 is often seen as leading to a state of 'Han'. Therefore, the advice 'don't live a life of regret' (후회 없는 삶을 살아라) is a common motif in Korean parental guidance and motivational speaking. Learners should observe how native speakers use the word to express humility or to warn others. For instance, a senior might tell a junior to study hard so they don't have '후회' later. This usage highlights the preventive aspect of the word; it is not just about feeling bad now, but about anticipating future feelings to guide current behavior. In terms of intensity, 후회 can range from a passing thought to a soul-crushing realization. To express deep regret, one might use the word '뼈저린 후회' (bone-aching regret), illustrating how the emotion is felt physically. This vivid imagery is a hallmark of the Korean language's expressive power regarding emotions.
그때 공부를 더 열심히 하지 않은 것이 정말 후회돼요. (I really regret not studying harder back then.)
When utilizing 후회 in conversation, it is important to distinguish it from '미련' (miryeon), which refers to a lingering attachment or inability to let go. While 후회 is about the past action itself, 미련 is about the feeling that still remains and pulls at you. Another related term is '반성' (banseong), which is more focused on self-reflection and learning from a mistake to improve oneself. While 후회 is often seen as a negative, stagnant emotion, 반성 is viewed as a positive, constructive process. However, in casual speech, people often start with 후회 and move toward 반성. For example, 'I regret (후회) that I was mean to my friend, so I am reflecting (반성) on my behavior.' This progression is common in apologies. In literature and song lyrics, 후회 is a dominant theme because it resonates with the universal human experience of 'what if.' Whether it is a lost love or a missed career opportunity, 후회 provides a narrative arc for redemption or tragedy. For a Korean learner, mastering this word means being able to discuss your past experiences with nuance and emotional honesty.
Finally, consider the cultural nuance of 'saving face.' Sometimes, admitting 후회 is a way to show that you are aware of your shortcomings, which can actually help maintain social harmony. It shows you are not arrogant and that you recognize your mistakes. In a hierarchical society like Korea, an older person admitting 후회 to a younger person can be a powerful moment of vulnerability and teaching. On the other hand, in a professional setting, excessive 후회 without a plan for '반성' or '개선' (improvement) might be seen as weakness. Therefore, the context in which you use the word determines its social impact. Whether you are watching a drama where the protagonist cries out in 후회 or you are writing in your diary about your own day, this word serves as a key to unlocking a deeper level of Korean emotional expression. It captures the bittersweet realization that while we cannot change the past, acknowledging our feelings about it is the first step toward a better future.
인생에서 가장 큰 후회는 시도하지 않은 것입니다. (The biggest regret in life is not having tried.)
Using 후회 correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun and its transformation into various verbal forms. The most common way to use it is as the object of a sentence or as part of the verb 후회하다. When you use it as a noun, it often appears with verbs like '남다' (to remain), '없다' (to not have/exist), or '되다' (to become/to be felt). For example, '후회가 남아요' means 'Regret remains,' which is a poetic way of saying 'I have lingering regrets.' If you want to say 'I have no regrets,' you would say '후회 없어요.' This noun-based usage is very common in titles, slogans, and formal declarations. However, in daily conversation, the verb form 후회하다 is the workhorse. To specify what you regret, you typically use the noun phrase marker -(으)ㄴ/는 것을. For instance, '그를 믿은 것을 후회해요' (I regret trusting him). Here, '믿은 것' (the act of trusting) becomes the object that you regret. This structure is essential for expressing specific past actions that you now view negatively.
- The Passive Form: 후회되다
- While 후회하다 is active (I regret), 후회되다 is more passive, meaning 'regret is felt' or 'it is regrettable.' Use this when the feeling of regret washes over you involuntarily. Example: '자꾸 후회돼요' (I keep feeling regretful).
- The Negative Form: 후회하지 않다
- To express a lack of regret about a specific action, use the standard negative ending. Example: '저는 제 선택을 후회하지 않아요' (I do not regret my choice).
- The Emphatic Form: 막심한 후회
- In formal or dramatic contexts, you might see '막심하다' (to be extreme) used to describe regret. '후회가 막심합니다' means 'My regret is immense/extreme.'
Another important aspect of using 후회 is the tense. Since regret is almost always about the past, the action being regretted is usually in the past tense (-(으)ㄴ 것), but the feeling of regret is in the present tense (후회해요). However, you can also say '후회했어요' (I regretted it) to describe a feeling you had at a specific point in the past that may or may not still be present. Furthermore, Korean often uses the '-(으)ㄹ걸' ending to express regret in a more casual, colloquial way. While not using the word 후회 directly, '공부할걸' (I should have studied) conveys the exact same sentiment of 후회. Learners should be able to switch between the formal '후회합니다' and the informal '후회해' depending on the social hierarchy. In a business meeting, if a project fails, a manager might say '이번 결정은 후회가 많이 남습니다' (This decision leaves much regret), which is a formal way of taking responsibility without being overly emotional.
이미 지난 일인데 후회해서 뭐 하겠어요? (It's already in the past, so what's the use of regretting it?)
The word also appears in various compound structures. '후회막급' (後悔莫及) is a four-character idiom (Sajaseong-eo) that means 'regret is so great that it cannot be reached' or 'too late for regrets.' Using such idioms can make your Korean sound very sophisticated. Additionally, in the context of consumer behavior, '구매 후회' (post-purchase regret) is the Korean term for 'buyer's remorse.' This shows how the word adapts to modern, practical contexts. When practicing, try to construct sentences that contrast a past action with a current feeling. '어제 잠을 안 잔 것을 지금 후회하고 있어요' (I am regretting not sleeping yesterday right now). This helps reinforce the relationship between the past participle and the present emotion. Also, note the use of particles. While '후회를 하다' (using the object particle) is grammatically complete, '후회하다' (as a single verb) is much more common in natural speech. Similarly, '후회가 되다' is preferred over '후회를 되다' which is incorrect. Mastering these small particle differences will make your usage of 후회 sound native.
Lastly, let's look at how 후회 interacts with other emotional words in a sentence. It is often paired with '눈물' (tears) or '한숨' (sighs). '후회의 눈물을 흘리다' (to shed tears of regret) is a common expression in literature. You might also hear '후회로 밤을 지새우다' (to stay up all night with regret). These collocations help build a vivid picture of the speaker's state of mind. In summary, whether you are using the simple verb form or a complex idiom, 후회 is a versatile tool for expressing one of the most common human emotions. By paying attention to the tense of the regretted action and the formality of the situation, you can use this word to deeply connect with Korean speakers and express your own experiences more clearly.
나중에 후회하지 말고 지금 최선을 다하세요. (Don't regret it later and do your best now.)
The word 후회 is ubiquitous in Korean daily life, media, and culture. One of the most common places you will encounter it is in the vast world of K-pop and Korean ballads. Regret is a foundational theme in music, particularly songs about breakups or unrequited love. Lyrics often feature lines like '후회하고 있어' (I am regretting) or '너를 보낸 걸 후회해' (I regret letting you go). These songs help listeners process their own emotions, and the word 후회 becomes a rhythmic anchor for the sorrow expressed in the melody. If you listen to legendary singers like Lee Sun-hee or modern groups like BTS, you will inevitably hear this word used to describe the pain of looking back at a love that could have been saved or a dream that was abandoned. The frequency of the word in music makes it one of the first abstract emotional terms that many Korean learners recognize naturally through listening.
- In K-Dramas and Movies
- K-dramas are famous for their emotional intensity, and 후회 is often the driving force behind a character's arc. A protagonist might spend years seeking revenge because of a '후회' regarding a past mistake, or a 'second lead' might express the bitter regret of not confessing their feelings sooner. Phrases like '이제 와서 후회하면 뭐해?' (What's the point of regretting it now?) are classic drama tropes.
- In Variety Shows
- On variety shows like 'Running Man' or 'Knowing Bros,' the word is often used more lightheartedly. A cast member might say '아, 그거 선택한 거 진짜 후회돼요!' (Ah, I really regret choosing that!) after a game goes wrong. This shows the word's flexibility in both serious and comedic contexts.
- In Everyday Advice
- Korean parents and mentors frequently use 후회 to motivate younger generations. '나중에 후회하지 않게 열심히 해' (Work hard so you don't regret it later) is a ubiquitous piece of advice in Korean households, reflecting a cultural emphasis on long-term planning and diligence.
Beyond entertainment, 후회 is a staple in Korean literature and poetry. Traditional Korean culture often emphasizes the 'bitterness of the past,' and modern authors continue this trend by exploring how regret shapes identity. In news reports or documentaries, you might hear the word in the context of social issues or historical reflections. For example, a public official might express 'deep regret' (깊은 후회) over a policy failure, or a historical figure's memoirs might revolve around their 'life of no regrets' (후회 없는 삶). This formal usage demonstrates the word's importance in public discourse and its role in expressing accountability and self-assessment. For a student living in Korea, you'll hear it in convenience stores when someone picks the wrong flavor of ramen, or in university hallways when students talk about their exam answers. It is a word that bridges the gap between the mundane and the existential.
노래 가사: '다시 돌아갈 수 있다면 후회하지 않게...' (Song lyric: 'If I could go back again, so I wouldn't regret...')
Interestingly, the word is also common in the world of sports. After a match, athletes are often asked if they have any '후회.' Their response, '후회 없는 경기를 했습니다' (I played a game with no regrets), is a standard way of saying they gave their absolute best regardless of the outcome. This usage highlights a positive aspect of the word—that the absence of regret is a form of victory in itself. In business, '후회 분석' (regret analysis) might even be used in decision-making contexts to minimize future losses. This wide range of applications—from the deeply personal to the professionally analytical—makes 후회 a vital part of the Korean lexicon. By observing these different contexts, learners can gain a better sense of the word's 'temperature'—when it is a heavy, tragic burden and when it is a simple, everyday annoyance.
Finally, social media platforms like Instagram or KakaoTalk are full of the word. People use hashtags like #후회중 (regretting) when they post about a diet fail or a late-night shopping spree. This modern, casual usage shows that the word is evolving with the times. Whether it's a high-stakes political apology or a funny post about eating too much fried chicken, 후회 is the go-to word for expressing the universal human feeling of wishing we could hit the 'undo' button. For anyone looking to truly understand the Korean psyche, paying attention to how and when people express 후회 is a great place to start. It reveals what people value, what they fear, and how they hope to grow from their past mistakes.
드라마 대사: '이제 와서 후회해도 소용없어.' (Drama line: 'It's no use regretting it now.')
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 후회 is confusing it with other similar-sounding or similar-meaning Korean words. The most common mix-up is with '미련' (miryeon). While both relate to the past, they represent different emotional states. 후회 is specifically about the 'regret' for a choice made, whereas 미련 is the 'lingering attachment' or the difficulty of letting go. For example, you might 'regret' (후회) breaking up with someone because it was a mistake, but you have 'lingering attachment' (미련) because you still love them even if the breakup was the right choice. Using 후회 when you mean 미련 can make your sentence sound like you're blaming your past self rather than expressing a current longing. Another common error is confusing 후회 with '반성' (banseong). As mentioned before, 반성 is self-reflection with the intent to improve. If a teacher asks you to write a '반성문' (reflection paper) after you break a rule, and you call it a '후회문,' it sounds odd because '후회' is just the feeling, while '반성' is the constructive process of learning from it.
- Confusion with '실망' (Silmang)
- Learners sometimes use 후회 when they mean 'disappointment.' 실망 is disappointment in someone else or a result, while 후회 is specifically regret about one's *own* actions. You can't 'regret' someone else's behavior in the same way you can in English; in Korean, you are usually 'disappointed' (실망하다) in them.
- Particle Errors
- A common grammatical mistake is using the wrong particle with 후회되다. Since 후회되다 is an intransitive/passive-like verb, the subject of the regret should take the identifier particle '가/이' (e.g., '그 일이 후회돼요'), not the object particle '를/을'. Using '를' with '되다' is a classic beginner mistake.
- Tense Misuse
- When using the pattern '-(으)ㄴ 것을 후회하다,' learners often forget to use the past tense modifier '-(으)ㄴ.' If you say '가는 것을 후회해요' it sounds like you regret the general act of going, but '간 것을 후회해요' means you regret having gone in the past.
Another nuance that learners often miss is the difference between '후회스럽다' and '후회하다.' 후회스럽다 is an adjective that describes a situation or an action as being 'regrettable.' For example, '후회스러운 결정' (a regrettable decision). Using 후회하다 here would be grammatically incorrect because you need an adjective to modify the noun. Conversely, you wouldn't say '나는 그 일을 후회스러워요' (I am regrettable about that work); you would say '나는 그 일을 후회해요.' Understanding the part of speech is crucial for correct sentence construction. Additionally, be careful with the word '유감' (yugam). In English, we often say 'I regret to inform you...' as a polite way to deliver bad news. In Korean, using 후회 in this context would be completely wrong because 후회 implies personal remorse. Instead, you should use '유감입니다' (It is regrettable/unfortunate). Using 후회 for someone else's misfortune can sound like you are taking personal blame for something you didn't do, which can be confusing in a professional setting.
틀린 표현: '친구의 실수를 후회해요.' (I regret my friend's mistake - Incorrect)
옳은 표현: '친구의 실수가 아쉬워요.' (I'm sorry/disappointed about my friend's mistake - Correct)
Furthermore, learners sometimes overuse 후회 in very minor situations where '아쉽다' (ashipda) would be more appropriate. 아쉽다 expresses a light sense of 'it's a shame' or 'I wish it were different' without the heavy emotional baggage of 후회. For instance, if you missed a bus by one minute, saying '후회해요' sounds a bit too dramatic, like a life-changing event. Saying '아쉬워요' is much more natural. Learning to calibrate the emotional weight of your words is a key part of moving from intermediate to advanced Korean. Finally, watch out for the spelling and pronunciation. The 'ㅎ' sound in '후' and '회' should be clear. Sometimes learners mispronounce it as '우회' (u-hoe), which means 'detour.' While the context usually clarifies the meaning, correct pronunciation ensures you are understood immediately. By avoiding these common pitfalls—confusing similar words, using wrong particles, misapplying tenses, and over-dramatizing small events—you will be able to use 후회 with the precision and sensitivity of a native speaker.
In summary, the most important thing to remember is that 후회 is a personal, retrospective emotion about your own actions. By keeping the grammatical structures clear and the emotional context appropriate, you can avoid the most common mistakes and use this powerful word effectively. Practice by writing down things you actually regret and things that are just 'a shame' (아쉽다) to see the difference in usage. This hands-on approach will help solidify your understanding and prevent you from falling into the traps that many learners face when dealing with Korean's rich vocabulary of emotions.
주의: '후회'는 자신의 행동에 대해 쓰는 말입니다. 다른 사람의 행동에는 '실망'이나 '유감'을 사용하세요.
When exploring the emotional landscape of the Korean language, it's important to know that 후회 (regret) is part of a larger family of words that describe looking back at the past. Depending on the nuance you want to convey, there might be a better alternative than just using 후회. The most common 'sibling' word is 아쉬움 (ashium). While 후회 is the feeling that you did something wrong, 아쉬움 is the feeling that something is 'lacking' or 'a pity.' For example, if you studied hard but still got a B, you might feel 아쉬움 (it's a shame) but not 후회 (regret), because you did your best. Another important word is 뉘우침 (niu-chim), which is a more formal and moralistic type of regret, often translated as 'repentance' or 'remorse.' This is frequently used in religious or legal contexts where someone is truly sorry for a moral failing. Understanding these distinctions allows you to be much more precise in your emotional expression.
- 후회 vs. 아쉬움
- 후회 focuses on the mistake made by the person. 아쉬움 focuses on the unsatisfactory result or the feeling of missing something. Example: '헤어져서 아쉬워요' (I'm sad/sorry we broke up) vs. '헤어진 걸 후회해요' (I regret that we broke up).
- 후회 vs. 미련
- 미련 is a 'lingering attachment.' You can have 미련 for a person even if you don't 'regret' your time with them. 후회 is about the decision, while 미련 is about the remaining emotion.
- 후회 vs. 반성
- 반성 is the intellectual and moral act of self-reflection. 후회 is the emotional pain of the mistake. You often '후회' first and then '반성' to make sure it doesn't happen again.
For those looking for more literary or intense words, consider 탄식 (tansik), which means 'lamentation' or 'a deep sigh of grief.' This is much stronger than 후회 and is often used in historical dramas or epic novels. There's also 회한 (hoehan), which combines 'regret' and 'grudge/sorrow.' It describes a very deep, long-lasting regret that has turned into a permanent part of one's heart. These words are less common in daily conversation but are essential for understanding advanced literature and high-level discourse. On the more positive side, you might use '깨달음' (kkaedareum), which means 'realization' or 'enlightenment.' Sometimes, what starts as a 후회 ends as a 깨달음—you regret the mistake but realize something important because of it. This shift in vocabulary can change the entire tone of a story or a personal reflection.
비교: '시험 결과가 아쉬워요' (I'm disappointed with the result) vs '공부를 안 한 게 후회돼요' (I regret not studying).
In terms of grammar-based alternatives, the most common is the '-(으)ㄹ걸 그랬다' structure. Instead of saying '나는 그것을 산 것을 후회해요' (I regret buying that), which sounds a bit textbook-ish, most Koreans would say '그거 사지 말걸 그랬어요' (I shouldn't have bought that). This structure is much more natural and carries the exact same weight of 후회 in most casual contexts. Another alternative is '-(으)ㄴ 게 한이다,' which means 'it is a sorrow/regret that [action].' This is very strong and suggests a life-long regret. By learning these various ways to express similar feelings, you can avoid sounding repetitive and choose the word that perfectly fits the 'vibe' of the situation. Whether you are feeling a light 'ashium' over a missed sale or a deep 'hoehan' over a life choice, the Korean language has a specific word for you.
In conclusion, while 후회 is the most versatile and common word for regret, it is just the tip of the iceberg. By mastering its synonyms and alternatives, you gain the ability to express the subtle shades of human emotion. You can distinguish between a moral failing (뉘우침), a missed opportunity (아쉬움), a lingering feeling (미련), and a constructive reflection (반성). This level of linguistic precision is what separates a proficient learner from a truly fluent speaker. As you continue your Korean journey, pay close attention to how these words are used in different contexts, and don't be afraid to experiment with them in your own writing and speaking. Each word is a tool that helps you paint a more accurate picture of your inner world.
'후회'의 유의어: 뉘우침, 아쉬움, 미련, 탄식, 회한.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The character 悔 (회) contains the 'heart' (心) radical on the left, indicating that regret is fundamentally an emotion of the heart. The right part of the character suggests 'every' or 'always,' perhaps implying that regret is a constant human experience.
دليل النطق
- Pronouncing '회' (hwe) as '헤' (he) or '호' (ho).
- Dropping the first 'h' sound and saying 'u-hwe'.
- Pronouncing it too much like the English word 'highway'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize as it appears frequently in various texts.
Requires understanding of the -(으)ㄴ 것 nominalization pattern.
Distinguishing between 후회하다 and 후회되다 takes some practice.
Clearly pronounced and very common in songs and dramas.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
-(으)ㄴ 것을 후회하다
어제 많이 먹은 것을 후회해요.
-(으)ㄹ걸 그랬다
그때 말할걸 그랬어요.
-았/었더라면 좋았을 텐데
더 열심히 공부했더라면 좋았을 텐데.
-지 말걸 그랬다
가지 말걸 그랬어요.
-아/어 버리다 (expressing regret/finality)
돈을 다 써 버렸어요.
أمثلة حسب المستوى
저는 후회해요.
I regret it.
Simple present tense of the verb 후회하다.
후회하지 마세요.
Don't regret it.
-지 마세요 is a polite command meaning 'don't doing something.'
진짜 후회해요?
Do you really regret it?
Adding '진짜' (really) for emphasis in a question.
저는 후회 안 해요.
I don't regret it.
'안' is a short form of negation placed before the verb.
후회가 조금 있어요.
I have a little regret.
Using 후회 as a noun with the verb 있다 (to have).
그거 후회돼요.
I feel regretful about that.
후회되다 is the passive/involuntary form of feeling regret.
너무 후회하지 마.
Don't regret it too much. (Informal)
Informal version of -지 마세요.
후회는 슬퍼요.
Regret is sad.
Simple noun + adjective sentence structure.
어제 공부 안 한 것을 후회해요.
I regret not studying yesterday.
-(으)ㄴ 것을 후회하다 pattern for regretting a past action.
그 옷을 산 것을 후회해요.
I regret buying those clothes.
Using the past modifier -ㄴ with the verb 사다 (to buy).
후회 없는 선택을 하고 싶어요.
I want to make a choice with no regrets.
후회 없는 modifies the noun 선택 (choice).
그를 믿은 것을 후회하지 않아요.
I don't regret trusting him.
Negative form of the 'regretting an action' pattern.
너무 많이 먹은 것을 후회하고 있어요.
I am regretting eating too much.
Present progressive tense -고 있다 added to 후회하다.
나중에 후회할 거예요.
You will regret it later.
Future tense -(으)ㄹ 거예요.
이 결정을 후회하세요?
Do you regret this decision?
Polite question form using the object particle -를.
후회하기 싫어요.
I don't want to regret it.
-기 싫다 means 'to not want to do something.'
그때 더 열심히 살지 못한 게 후회돼요.
I regret that I couldn't live more diligently back then.
-지 못한 것 (not being able to do) used as the object of regret.
후회가 남지 않도록 최선을 다합시다.
Let's do our best so that no regret remains.
-지 않도록 means 'so that... not.'
사랑을 고백하지 않은 것이 후회가 돼요.
I regret not confessing my love.
Using the passive 후회가 되다 for a lingering feeling.
인생은 후회의 연속이라고들 하죠.
They say life is a series of regrets.
-라고들 하다 is a way to express a common saying.
그의 조언을 듣지 않은 것을 뼈저리게 후회해요.
I deeply (to the bone) regret not listening to his advice.
'뼈저리게' is an adverb meaning 'deeply' or 'painfully.'
이제 와서 후회해도 소용없다는 걸 알아요.
I know it's no use regretting it now.
-해도 소용없다 means 'it's no use even if you...'
어린 시절을 헛되이 보낸 것이 가장 후회스럽습니다.
Spending my childhood in vain is what I regret the most.
후회스럽다 is the adjective form 'regrettable.'
저는 제 삶에 큰 후회는 없어요.
I don't have any big regrets in my life.
Using '큰' (big) to modify the noun 후회.
과거의 실수를 후회하기보다는 반성하는 태도가 중요합니다.
An attitude of reflecting rather than regretting past mistakes is important.
-하기보다는 means 'rather than doing...'
막심한 후회 속에 그는 눈물을 흘렸습니다.
He shed tears amidst extreme regret.
'막심한' is a formal word for 'extreme.'
후회 없는 삶을 살기 위해 매 순간 충실해야 합니다.
To live a life without regrets, one must be faithful to every moment.
-기 위해 means 'in order to.'
그 프로젝트를 포기한 것은 정말 후회막급한 일이었어요.
Giving up on that project was a truly regrettable thing.
'후회막급' is a four-character idiom for extreme regret.
우리는 때때로 선택의 기로에서 후회할까 봐 망설이곤 합니다.
We sometimes hesitate at the crossroads of choice, fearing we might regret it.
-(으)ㄹ까 봐 means 'for fear that...'
부모님께 효도하지 못한 것이 가슴 깊이 후회로 남았습니다.
Not being dutiful to my parents remained as a deep regret in my heart.
'가슴 깊이' means 'deep in the heart.'
그의 눈빛에는 깊은 후회와 미련이 서려 있었습니다.
His eyes were filled with deep regret and lingering attachment.
'서려 있다' means 'to be gathered' or 'to hang over' (like mist).
잘못된 투자로 인해 경제적 손실과 함께 큰 후회가 밀려왔습니다.
Due to a wrong investment, great regret rushed in along with economic loss.
-로 인해 means 'due to' or 'because of.'
인간의 실존적 고뇌는 종종 돌이킬 수 없는 후회에서 비롯됩니다.
Human existential anguish often stems from irreversible regret.
'비롯되다' means 'to originate' or 'to stem from.'
회한에 잠긴 그의 뒷모습은 보는 이로 하여금 안타까움을 자아냈습니다.
His back, soaked in deep regret, evoked pity in those who saw him.
'자아내다' means 'to evoke' or 'to stir up.'
과거의 영광에만 집착하다 보면 현재에 대한 후회만 남을 뿐입니다.
If you only obsess over past glory, only regret for the present will remain.
-(으)ㄹ 뿐이다 means 'only' or 'nothing but.'
그 작가는 자신의 작품 속에 인간의 본성인 후회를 치밀하게 묘사했습니다.
The author meticulously depicted regret, a part of human nature, in their work.
'치밀하게' means 'meticulously' or 'in detail.'
사회적 압박에 못 이겨 내린 결정이 평생의 후회가 될 줄은 몰랐습니다.
I didn't know that a decision made under social pressure would become a lifelong regret.
-(으)ㄹ 줄 몰랐다 means 'I didn't know that... would happen.'
그는 자신의 과오를 뉘우치며 후회의 눈물로 밤을 지새웠습니다.
He repented his mistakes and stayed up all night with tears of regret.
'밤을 지새우다' is an idiom for staying up all night.
역사적 과오에 대한 진정한 후회와 사과가 선행되어야 화해가 가능합니다.
Reconciliation is possible only when true regret and apology for historical mistakes come first.
'선행되다' means 'to come first' or 'to precede.'
죽음의 문턱에서 사람들은 대개 사랑을 충분히 표현하지 못한 것을 후회합니다.
On the threshold of death, people usually regret not having expressed enough love.
'문턱' means 'threshold' or 'doorstep.'
세월의 무상함 속에 켜켜이 쌓인 후회는 이제 삶의 일부가 되어버렸습니다.
Regrets piled up layer by layer in the transience of time have now become a part of life.
'켜켜이' means 'layer upon layer.'
그의 문장은 후회라는 감정의 파고를 섬세하고도 날카롭게 파고듭니다.
His sentences delicately yet sharply penetrate the waves of the emotion called regret.
'파고' means 'height of waves' or 'fluctuation.'
망각은 때로 지독한 후회로부터 인간을 구원하는 유일한 비상구입니다.
Forgetfulness is sometimes the only emergency exit that saves humans from terrible regret.
'망각' means 'forgetfulness' or 'oblivion.'
과거를 부정하는 것은 후회를 회피하는 비겁한 변명에 불과할지도 모릅니다.
Denying the past might be nothing more than a cowardly excuse to avoid regret.
-에 불과하다 means 'to be nothing more than.'
탄식 섞인 그의 어조에는 차마 말로 다 할 수 없는 회한이 묻어 있었습니다.
In his tone mixed with lamentation, there was a deep regret that could not be fully expressed in words.
'차마' is an adverb used to express 'cannot bear to.'
인간은 후회할 것을 알면서도 같은 실수를 반복하는 모순적인 존재입니다.
Humans are contradictory beings who repeat the same mistakes knowing they will regret them.
'모순적인' means 'contradictory.'
그 영화는 후회의 미학을 통해 상실의 아픔을 승화시키는 과정을 보여줍니다.
The movie shows the process of sublimating the pain of loss through the aesthetics of regret.
'승화시키다' means 'to sublimate' or 'to transform into something higher.'
진정한 용기는 후회의 늪에서 빠져나와 미래를 향해 발을 내딛는 데 있습니다.
True courage lies in getting out of the swamp of regret and stepping toward the future.
'늪' means 'swamp' or 'marsh.'
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Regret is always late (meaning it's too late to change things once you feel it).
후회는 항상 늦는 법이니 미리 조심해라.
— A life with no regrets.
나는 후회 없는 삶을 살기 위해 노력한다.
— Even if you regret it now (implying it's useless).
이제 와서 후회해도 소용없어.
— To be extremely regrettable (four-character idiom).
기회를 놓친 것이 정말 후회막급이다.
— To regret something deeply (to the bone).
그때 공부 안 한 걸 뼈저리게 후회해.
— Regret rushes in/washes over someone.
밤이 되자 후회가 파도처럼 밀려왔다.
— To live in regret.
그는 평생을 후회 속에 살았다.
— To leave no regret.
후회를 남기지 않도록 최선을 다하자.
— Tears of regret.
그는 후회의 눈물을 닦으며 일어났다.
— A regrettable decision.
그것은 내 인생에서 가장 후회스러운 결정이었다.
يُخلط عادةً مع
Regret (후회) is about the action; lingering attachment (미련) is about the remaining feeling.
Regret (후회) is an emotion; reflection (반성) is a constructive process of self-improvement.
Regret (후회) is strong and implies responsibility; a pity (아쉽다) is lighter and often about circumstances.
تعبيرات اصطلاحية
— Regret is so great that it cannot be reached; too late for regrets.
이미 버스는 떠났고, 이제 와서 후회막급이다.
Formal/Idiomatic— Mending the barn after losing the cow (regretting and trying to fix things after the damage is done).
미리 준비했어야지, 소 잃고 외양간 고치면 뭐 하니?
Proverb— It's already spilled water (no use regretting what's already done).
이미 엎질러진 물이니 후회하지 말고 대책을 세우자.
Metaphorical— To regret something while beating one's chest (expressing extreme sorrow).
그는 기회를 놓친 것을 가슴을 치며 후회했다.
Dramatic— With tears in one's eyes (often doing something with regret or sadness).
그는 눈물을 머금고 정든 집을 떠났다.
Literary— To regret so much that one beats the ground.
나중에 땅을 치고 후회해도 아무도 안 도와줘.
Colloquial/Dramatic— Belated regret.
그의 사과는 뒤늦은 후회에 불과했다.
Neutral— To resolve a deep-seated regret or sorrow.
그는 마침내 꿈을 이루어 오랜 한을 풀었다.
Cultural/Deep— The bus has already left (the opportunity is gone, regret is useless).
이미 버스는 떠났으니 후회해 봐야 소용없어.
Slang/Casual— Even if I had ten mouths, I'd have nothing to say (expressing deep regret and apology).
제가 큰 실수를 해서 입이 열 개라도 할 말이 없습니다.
Formal/Apologeticسهل الخلط
Both express sadness about an event.
후회 is personal remorse; 유감 is a formal expression of regret or sympathy toward others.
그 소식을 들으니 정말 유감입니다.
Both involve negative feelings about the past.
후회 is about oneself; 실망 is about others or a result.
친구의 행동에 실망했어요.
Both are negative retrospective emotions.
후회 is about a choice; 수치심 is about one's identity or public image (shame).
그 일로 수치심을 느꼈어요.
Both involve feeling bad about a past action.
후회 is about a mistake; 죄책감 is specifically about having done something morally wrong or harmful (guilt).
거짓말을 해서 죄책감이 들어요.
Both involve long-term sorrow.
후회 is a specific regret; 한 is a deep, culturally specific collective sorrow or unresolved resentment.
할머니의 가슴에는 한이 맺혀 있었다.
أنماط الجُمل
N 후회해요.
그거 후회해요.
V-(으)ㄴ 것을 후회해요.
거기 간 것을 후회해요.
V-지 않은 것을 후회해요.
말하지 않은 것을 후회해요.
후회가 남아요.
아직도 후회가 남아요.
후회해도 소용없어요.
지금 후회해도 소용없어요.
후회 없는 N
후회 없는 경기를 했어요.
후회로 가득하다
지난 세월이 후회로 가득해요.
회한에 잠기다
그는 깊은 회한에 잠겼다.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in both written and spoken Korean.
-
Using '후회' for someone else's loss.
→
Use '유감' or '안타깝다'.
후회 is specifically about your own actions and remorse.
-
'가는 것을 후회해요' for a past trip.
→
'간 것을 후회해요'.
You must use the past tense modifier -(으)ㄴ for past actions.
-
'그 일을 후회되다'.
→
'그 일이 후회되다'.
후회되다 is intransitive, so use the subject particle '이/가'.
-
Using '후회' when you just mean 'unlucky'.
→
Use '운이 없었다'.
Regret implies you had a choice; bad luck does not.
-
Saying '후회해요' for a tiny mistake like a typo.
→
Use '실수했네요'.
후회 is a bit heavy for a simple typo.
نصائح
The 'V-(으)ㄴ 것' Pattern
To say what you regret, you must turn the verb into a noun phrase. '먹다' becomes '먹은 것'. '먹은 것을 후회해요.'
후회 vs. 아쉽다
Use '후회' for mistakes you made. Use '아쉽다' for things that are just a shame, like a store being closed.
Filial Piety
Regret regarding parents is a very deep and common theme in Korea. Be sensitive when this topic comes up.
Use '자꾸'
Adding '자꾸' (repeatedly) to '후회돼요' makes you sound very native when describing a lingering feeling: '자꾸 후회돼요.'
Formal Writing
In essays, use '후회스럽다' as an adjective to describe a situation: '그것은 참으로 후회스러운 일이었다.'
Song Lyrics
Listen for '후회' in ballads. It's almost always there! It will help you understand the emotional tone of the word.
Modern Slang
'후회각' is a funny way to say 'I'm definitely going to regret this' before you do something silly.
Hanja Roots
Remember 後 (After) + 悔 (Regret). Regret always comes *after* the action.
Daily Reflection
At the end of the day, think of one thing you '후회' and one thing you are '만족' (satisfied) with in Korean.
Involuntary Feeling
If you can't stop the feeling of regret, use '후회되다' instead of '후회하다'.
احفظها
وسيلة تذكّر
'Hu' (Who) + 'Hoe' (Wait, that sounds like 'Whoa!'). Whoops! I made a mistake, and now I say 'Whoa, I regret that!'
ربط بصري
Imagine a person looking back (後) at a broken heart (悔) on the ground behind them.
Word Web
تحدٍّ
Try to think of one thing you did today that you slightly '후회' and say it out loud in Korean: '[Action] 것을 후회해요.'
أصل الكلمة
From the Hanja characters 後 (후 - after/behind) and 悔 (회 - regret/remorse).
المعنى الأصلي: To feel remorse after an event has occurred.
Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).السياق الثقافي
Be careful when asking others about their '후회' as it can be a very personal and sensitive topic in Korean culture.
In English, we often say 'No regrets' as a lifestyle motto. In Korean, '후회 없는 삶' is also a popular ideal, but it often carries a heavier weight of social responsibility.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Education
- 공부 안 한 걸 후회해요
- 전공을 바꿀걸 그랬어요
- 시험 때 실수한 게 후회돼요
- 더 일찍 시작할걸
Relationships
- 헤어진 걸 후회해요
- 고백할걸 그랬어요
- 그때 참을걸 그랬나 봐요
- 말실수한 게 후회돼요
Shopping
- 이거 괜히 샀어요
- 돈 낭비한 걸 후회해요
- 환불하고 싶어요
- 세일할 때 살걸
Health
- 술을 너무 많이 마셨어요
- 운동 좀 할걸
- 담배 피운 걸 후회해요
- 너무 늦게 잤어요
Work
- 그 회사를 그만둔 걸 후회해요
- 실수한 게 자꾸 생각나요
- 준비를 더 할걸 그랬어요
- 기회를 놓쳤어요
بدايات محادثة
"인생에서 가장 후회되는 일이 뭐예요? (What is your biggest regret in life?)"
"그때 그 선택을 후회하시나요? (Do you regret that choice back then?)"
"후회 없는 삶을 살려면 어떻게 해야 할까요? (What should we do to live a life with no regrets?)"
"최근에 산 물건 중에 후회하는 게 있어요? (Is there anything you bought recently that you regret?)"
"후회는 항상 늦다는 말에 동의하세요? (Do you agree that regret is always late?)"
مواضيع للكتابة اليومية
오늘 하루 중 가장 후회되는 순간에 대해 써 보세요. (Write about the most regrettable moment of your day today.)
만약 과거로 돌아갈 수 있다면, 어떤 후회를 바로잡고 싶나요? (If you could go back to the past, which regret would you want to fix?)
후회가 당신의 성장에 어떤 도움을 주었는지 적어 보세요. (Write about how regret has helped you grow.)
후회 없는 선택을 하기 위한 나만의 기준은 무엇인가요? (What are your own criteria for making a choice with no regrets?)
타인에게 후회할 짓을 했던 경험과 그 이후의 변화에 대해 써 보세요. (Write about an experience where you did something regrettable to others and the changes after that.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYou can say '안 한 것을 후회해요' (I regret not doing it), but it's more natural to use the grammar '할걸 그랬어요.' Examples: '공부할걸 그랬어요' (I should have studied).
Generally, yes, as it involves feeling bad about the past. However, the phrase '후회 없는' (no regrets) is used positively to describe a life well-lived or a task well-done.
In Korean, '후회' is usually for your own actions. For others, use '유감' (unfortunate) or '실망' (disappointed). You can only 'regret' someone else's action if you feel responsible for it.
후회하다 is active (I choose to regret/I am regretting), while 후회되다 is passive (regret comes to me/I feel regretful). 후회되다 is often used when the feeling is involuntary.
Yes, in formal apologies or when analyzing failed projects. '이번 결정은 후회가 많습니다' is a way to admit a mistake formally.
It's a formal four-character idiom. You'll see it in newspapers or hear it in serious dramas, but it's not common in casual texting.
Yes, like ordering the wrong food. '이거 시킨 거 후회돼요' is perfectly fine, though '아쉬워요' is also common.
It's a popular sub-genre of Korean webtoons and novels where a character (usually the male lead) does something wrong, regrets it deeply, and tries to make amends.
Not necessarily. It's about your own feeling. To apologize, you must say '미안해요' or '죄송합니다' in addition to expressing regret.
It's pronounced like 'hwe.' Think of the English word 'way' but start with a breathy 'h' sound.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence: 'I regret not studying yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I have no regrets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't regret your choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I regret eating too much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '후회되다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '후회 없는'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Regret is always late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I deeply regret it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I regret buying this phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It's no use regretting it now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to live a life with no regrets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I regret not going to the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I don't regret my past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He shed tears of regret.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The biggest regret of my life is...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I regret meeting him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I regret being mean to my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I regret wasting my time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Do you regret your decision?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I regret not listening to my parents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '후회' clearly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regret it' in polite Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't regret it' in polite Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'Don't regret it' in informal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regret eating too much.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Regret is always late' in polite Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have no regrets' in polite Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel regretful' using 후회되다.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regret not studying harder.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a regrettable decision.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what '후회막급' means in your own words (Korean).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regret buying this.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to live without regrets.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I deeply regret it' using '뼈저리게'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you regret your choice?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regret saying that.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regret wasting my time.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't regret meeting you.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Regret remains in my heart.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I should have done it' using -(으)ㄹ걸 그랬다.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: '후회하지 마세요.'
Listen and write: '정말 후회돼요.'
Listen and write: '후회 없는 선택.'
Listen and write: '이미 늦은 후회.'
Listen and write: '후회는 항상 늦다.'
Listen and write: '뼈저린 후회.'
Listen and write: '후회가 남아요.'
Listen and write: '후회하고 있어?'
Listen and write: '후회스러운 과거.'
Listen and write: '후회막급입니다.'
Listen and write: '안 한 것을 후회해.'
Listen and write: '후회 없이 살자.'
Listen and write: '자꾸 후회돼.'
Listen and write: '후회의 눈물.'
Listen and write: '후회하지 않아.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
후회 (regret) is an essential emotional term in Korean that connects past actions to present feelings. Example: '공부를 안 한 것을 후회해요' (I regret not studying).
- 후회 is the Korean word for 'regret,' used to express sorrow over past actions or missed opportunities.
- It commonly functions as a noun (후회) or a verb (후회하다), often following the pattern -(으)ㄴ 것을 후회하다.
- While similar to '아쉽다' (pity) or '미련' (lingering attachment), 후회 specifically implies personal responsibility.
- It is a central theme in Korean music, dramas, and daily advice, often emphasizing that 'regret is always late.'
The 'V-(으)ㄴ 것' Pattern
To say what you regret, you must turn the verb into a noun phrase. '먹다' becomes '먹은 것'. '먹은 것을 후회해요.'
후회 vs. 아쉽다
Use '후회' for mistakes you made. Use '아쉽다' for things that are just a shame, like a store being closed.
Filial Piety
Regret regarding parents is a very deep and common theme in Korea. Be sensitive when this topic comes up.
Use '자꾸'
Adding '자꾸' (repeatedly) to '후회돼요' makes you sound very native when describing a lingering feeling: '자꾸 후회돼요.'
مثال
나는 그때 그 결정을 한 것을 후회한다.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
قواعد ذات صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات society
수용하다
B2قبول أو استيعاب. يُستخدم للأفكار أو للقدرة الاستيعابية للمكان.
성인
A1بالغ؛ شخص وصل إلى السن القانوني.
선진화
B1عملية التحديث للوصول إلى مستوى الدول المتقدمة.
가중되다
B2تفاقمت الأعباء الاقتصادية بسبب ارتفاع الأسعار. (Economic burdens were aggravated due to rising prices.)
지향
B2فعل السعي نحو اتجاه معين أو هدف أو حالة مثالية.
소외
B2حالة العزلة أو الاستبعاد من مجموعة أو مجتمع؛ الاغتراب. 'يشعر كبار السن بالتهميش (소외) في العصر الرقمي.'
또한
A1بالإضافة إلى ذلك؛ علاوة على ذلك. تستخدم لربط جملتين وإضافة معلومات جديدة.
대안
B2خطة أو اقتراح أو خيار يمكن أن يحل محل خيار قائم، عادة لحل مشكلة. يجب علينا إيجاد بديل عملي لهذه الاستراتيجية الفاشلة.
비록
A1بالرغم من؛ على الرغم من. يستخدم للتعبير عن التناقض.
도래
B1وصول أو بداية فترة أو حدث أو عصر مهم.