C1 Expression رسمي

Na medida do possível

As far as possible

المعنى

To the greatest extent that circumstances, resources, or capabilities allow.

🌍

خلفية ثقافية

In Brazil, this phrase is often a polite way to avoid saying 'no' directly. It’s part of the social 'simpatia' where being helpful is valued, even if it's not always possible. In Portugal, the phrase is used with a bit more literalness and stoicism. It reflects a respect for rules and the reality of constraints. In Angolan Portuguese, this phrase is common in official discourse and media, reflecting the challenges of infrastructure and logistics in a developing nation. Similar to Angola, it is used to express resilience in the face of natural disasters or economic hardship.

🎯

The Professional Hedge

Use this in emails when you want to sound helpful but don't want to be blamed for delays. It's the ultimate 'CYA' (Cover Your Assets) phrase in Portuguese.

⚠️

Don't Overuse It

If you use it for every single task, you might sound like you are making excuses. Save it for truly difficult or uncertain situations.

المعنى

To the greatest extent that circumstances, resources, or capabilities allow.

🎯

The Professional Hedge

Use this in emails when you want to sound helpful but don't want to be blamed for delays. It's the ultimate 'CYA' (Cover Your Assets) phrase in Portuguese.

⚠️

Don't Overuse It

If you use it for every single task, you might sound like you are making excuses. Save it for truly difficult or uncertain situations.

💬

The 'Polite No'

If a Brazilian says 'Vou tentar ir na medida do possível' to your party, there is a 70% chance they aren't coming. It's a soft social buffer.

اختبر نفسك

Complete a frase com a expressão correta.

Vou tentar chegar às 8h, ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: na medida do possível

A expressão fixa é 'na medida do possível'.

Qual frase usa a expressão de forma correta em um contexto profissional?

Escolha a opção mais adequada:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: O relatório será entregue amanhã, na medida do possível.

Contextos profissionais usam a expressão para gerenciar prazos.

Complete o diálogo entre um chefe e um funcionário.

Chefe: 'Você pode revisar este contrato hoje?' Funcionário: '________, farei isso agora mesmo.'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Na medida do possível

O funcionário está sendo educado e realista.

Combine a situação com o uso da frase.

Situação: Um governo tentando controlar a inflação.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: O governo controlará os preços na medida do possível.

Governos usam essa linguagem para mitigar responsabilidade política.

🎉 النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

4 تمارين
Complete a frase com a expressão correta. Fill Blank B1

Vou tentar chegar às 8h, ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: na medida do possível

A expressão fixa é 'na medida do possível'.

Qual frase usa a expressão de forma correta em um contexto profissional? Choose B2

Escolha a opção mais adequada:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: O relatório será entregue amanhã, na medida do possível.

Contextos profissionais usam a expressão para gerenciar prazos.

Complete o diálogo entre um chefe e um funcionário. dialogue_completion B1

Chefe: 'Você pode revisar este contrato hoje?' Funcionário: '________, farei isso agora mesmo.'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Na medida do possível

O funcionário está sendo educado e realista.

Combine a situação com o uso da frase. situation_matching C1

Situação: Um governo tentando controlar a inflação.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: O governo controlará os preços na medida do possível.

Governos usam essa linguagem para mitigar responsabilidade política.

🎉 النتيجة: /4

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, it is neutral to formal. It is perfectly acceptable in business meetings and academic writing.

No. 'Medida' is a feminine noun, so it must be 'na' (em + a).

'Se der' is very informal (slangy). 'Na medida do possível' is the professional version of the same sentiment.

Absolutely. 'Na medida do possível, tentaremos ajudar.' This emphasizes the conditions first.

Yes, though 'dentro do possível' is slightly more common in casual European Portuguese speech.

Yes, but with a stronger emphasis on the 'limits' or 'constraints' than the English version.

In Brazil, it's a 'w' sound (/vɛw/). In Portugal, it's a 'dark L' (/vɛɫ/).

Yes, it makes you sound very polite and responsible.

This is a poetic or ironic variation meaning 'even when it seems impossible.' Use it sparingly!

There isn't a direct opposite, but 'de qualquer maneira' (anyway/at any cost) implies no limits.

عبارات ذات صلة

🔄

Dentro do possível

synonym

Within the realm of possibility.

🔗

Na medida em que

contrast

Inasmuch as / Since / While.

🔗

Tanto quanto possível

similar

As much as possible.

🔗

Se possível

specialized form

If possible.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!