vibração
vibração في 30 ثانية
- Vibração means 'vibration' (physical) or 'vibe' (emotional energy).
- It is a feminine noun: use 'uma vibração' or 'boas vibrações'.
- Commonly used to describe atmospheres, people's energy, or cheering fans.
- Key in Brazilian Portuguese for expressing intuition and positive feelings.
The Portuguese word vibração is a versatile noun that originates from the physical world of physics but has blossomed into a deeply social and emotional term in contemporary Portuguese, particularly in Brazil. At its core, it refers to a periodic motion of the particles of an elastic body or medium, but when you are learning Portuguese at a B1 level, you are likely encountering its metaphorical use. This usage aligns closely with the English slang 'vibe' or the concept of 'energy.' It describes the intangible atmosphere of a place, the emotional resonance of a person, or the collective excitement of a crowd. Understanding 'vibração' requires looking beyond the dictionary definition of oscillation and into the heart of Lusophone social dynamics.
- O Sentido Físico (Physical Sense)
- This is the literal movement. You might talk about the vibração das cordas de um violão (vibration of guitar strings) or the vibração do celular (phone vibration). It is technical and precise.
- O Sentido Emocional (Emotional Sense)
- This refers to a state of excitement or cheering. When a football team scores, the fans are in a state of vibração. It implies a high-energy, positive emotional response that is visible and audible.
- O Sentido Espiritual/Social (The 'Vibe')
- This is the most common modern usage. It refers to the 'energy' a person gives off. People often say boa vibração (good vibe) or vibrações positivas. It suggests a spiritual or psychological resonance between people or environments.
Senti uma vibração incrível assim que entrei naquela festa na praia.
In Brazilian culture, 'vibração' is often associated with 'axé' or 'energia.' It is not just about what you see, but what you feel in your gut. If a person is described as having a 'boa vibração,' it means they are trustworthy, upbeat, and pleasant to be around. Conversely, a place with 'má vibração' is somewhere that feels heavy, uncomfortable, or suspicious. This word is essential for navigating social circles because it allows you to describe your intuition about people and places without needing complex psychological vocabulary.
A vibração da torcida no estádio era contagiante.
Não gosto da vibração daquele restaurante; parece muito frio e impessoal.
When using 'vibração' to mean 'vibe,' you are participating in a linguistic tradition that values emotional intelligence. Portuguese speakers often prioritize how a situation 'feels' over objective descriptions. By using this word, you show that you are attuned to the subtle energies of the room. It is a word of connection. Whether you are talking about the physical hum of a motor or the spiritual hum of a meditation circle, 'vibração' captures the essence of movement and life.
A gente precisa manter a vibração alta para o projeto dar certo.
O silêncio do campo traz uma vibração de paz.
Using vibração correctly involves matching it with the right verbs and adjectives to convey the specific 'energy' you are feeling. Because it can be both physical and metaphysical, the context usually dictates the meaning. In everyday conversation, you will most frequently use it with verbs of perception like sentir (to feel), perceber (to perceive), or passar (to transmit/give off).
- With 'Sentir' (To Feel)
- This is the most common way to describe your reaction to a person or place. 'Senti uma vibração estranha' (I felt a strange vibe).
- With 'Passar' (To Give Off)
- Used when a person or object is the source. 'Ela passa uma vibração de muita calma' (She gives off a very calm vibe).
- With 'Estar em' (To be in)
- Used for collective states. 'A torcida estava em total vibração' (The fans were in total excitement/cheering).
Eu adoro a vibração desta cidade durante o Carnaval.
When describing a person, 'vibração' is often pluralized to suggest a continuous stream of energy. 'Ele só manda vibrações boas' (He only sends good vibes). This is a very common phrase in social media captions and casual greetings. It implies a wish for someone's well-being. Note that in this context, 'vibração' is synonymous with 'energias'.
Mando boas vibrações para a sua entrevista de emprego amanhã!
In more formal or literary contexts, 'vibração' can describe the intensity of a voice or a speech. 'Havia uma vibração de revolta em suas palavras' (There was a vibration/resonance of revolt in his words). This shows that the word can also convey tone and underlying emotion in communication.
A vibração daquela música me faz querer dançar imediatamente.
Finally, remember that 'vibração' is often used to describe the collective mood of a group. If you are at a concert and everyone is jumping and happy, the 'vibração do público' is high. If you are at a funeral, the 'vibração' is heavy and somber. It is a catch-all term for the 'soul' of a moment.
Eles estão na mesma vibração, por isso se dão tão bem.
You will hear vibração in a variety of settings, ranging from scientific laboratories to spiritual retreats and football stadiums. Its ubiquity makes it one of the most useful words for a B1 learner to master. In Brazil, it is practically impossible to go a day without hearing it in a social context.
One of the most common places is in sports commentary. When a player scores a goal, the commentator might talk about the 'vibração do craque' (the star's celebration/excitement). Here, it doesn't mean 'vibe' as much as it means 'intense outward expression of joy.' It’s the physical shaking and shouting of a happy athlete.
In the music and arts scene, 'vibração' is the standard way to talk about the energy of a performance. A 'show com muita vibração' is a high-energy concert. Musicians also use it technically to talk about the resonance of their instruments. If you are in a drum circle in Bahia, the 'vibração dos tambores' is both the physical sound and the spiritual energy it creates.
In wellness and spiritual communities, you will hear it constantly. Phrases like 'elevar a vibração' (to raise one's vibration) or 'limpar a vibração da casa' (to clear the house's energy) are common in yoga studios, therapy sessions, and among people interested in alternative medicine. It carries a connotation of positivity and health.
On social media, specifically Instagram and TikTok, 'vibração' appears in hashtags like #boasvibrações or #vibraçãopositiva. It accompanies photos of sunsets, friends laughing, or beautiful landscapes. It has become a shorthand for 'living your best life.'
In everyday urban life, you might hear a neighbor complain about the 'vibração do metrô' (the vibration of the subway) shaking their apartment. This reminds us of the word's literal, physical roots. Whether it’s the physical shake of a train or the emotional shake of a great song, 'vibração' is everywhere.
While vibração is a cognate of the English 'vibration,' learners often struggle with its metaphorical nuances and grammatical gender. Here are the most frequent pitfalls to avoid.
1. Confusing 'Vibração' with 'Vibe': While they are often interchangeable, 'vibe' (the loanword) is much more informal and trendy. Using 'vibe' in a formal essay about music resonance would be a mistake; you must use 'vibração.' Conversely, 'vibração' can mean 'cheering/excitement,' which 'vibe' does not. If you say 'A torcida teve uma boa vibe,' it sounds like they were just chilling. If you say 'A torcida teve uma grande vibração,' it means they were screaming and celebrating.
2. Gender Agreement: 'Vibração' is feminine. A common mistake is saying 'um vibração' or 'vibração bom.' Always use 'uma vibração' and 'vibração boa.' Because the word ends in '-ão,' which often feels masculine to beginners (like 'pão' or 'cão'), this is a recurring error.
3. Overusing it for 'Feeling': Don't use 'vibração' for every internal feeling. If you feel sick, you don't have a 'má vibração' (unless you think it's spiritual); you have a 'mal-estar.' Use 'vibração' for atmospheres and externalized energies, not for physical health symptoms.
4. Pluralization: The plural is 'vibrações.' Many learners try to say 'vibraçãos' or 'vibrações' (mispronounced). Remember the 'ões' sound is nasal. In the phrase 'boas vibrações,' both words must be plural and feminine.
5. Misusing 'Vibrar': The verb form 'vibrar' means 'to vibrate' or 'to cheer.' Beginners often try to say 'Eu vibro com você' to mean 'I vibe with you' (we get along). In Portuguese, 'vibrar com algo' means to be very excited about something. To say you 'vibe' with someone, use 'Eu me dou bem com você' or 'A nossa vibração bateu.'
Portuguese has several words that overlap with vibração. Choosing the right one depends on whether you want to sound scientific, spiritual, or casual.
- Energia (Energy)
- The closest synonym. 'Boa energia' and 'boa vibração' are almost identical. 'Energia' is slightly more common for people's personalities, while 'vibração' is common for the 'feel' of a place.
- Clima (Climate/Atmosphere)
- Used specifically for the social atmosphere. 'O clima na reunião estava tenso' (The atmosphere in the meeting was tense). You wouldn't use 'vibração' here unless you were talking about the 'energy' of the participants.
- Aura (Aura)
- More spiritual and individual. 'Ela tem uma aura de mistério.' 'Vibração' is more about what the person projects outward actively.
- Entusiasmo (Enthusiasm)
- Replaces 'vibração' when referring specifically to cheering. 'Ele falou com muito entusiasmo.'
When comparing 'vibração' and 'vibe,' remember that 'vibe' is a direct English loanword used by younger generations in Brazil. It is almost exclusively used for the 'feeling' of a situation. 'Essa vibe está ótima!' If you want to sound more authentic and less 'Americanized,' stick with 'vibração' or 'energia.'
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In the 17th century, 'vibração' was used in Portuguese mainly to describe the movement of a pendulum or a sword being brandished. The 'vibe' meaning only emerged much later, influenced by 20th-century psychology and counter-culture.
دليل النطق
- Pronouncing 'ção' like 'shun' (English). It must be nasal.
- Making the 'r' guttural like in French; in most Portuguese dialects, it is a light tap.
- Stress on the middle syllable (vi-BRA-ção).
- Treating the 'v' like a 'b' (common for Spanish speakers).
- Failing to nasalize the 'ão' entirely.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize due to the English cognate 'vibration'.
Requires mastering the '-ção' to '-ções' plural and feminine agreement.
The nasal 'ão' sound is one of the hardest for English speakers to perfect.
Clear sound, but can be confused with other '-ção' words if not paying attention.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Feminine nouns ending in -ção
A vibração, a canção, a emoção.
Plural of -ção is -ções
Uma vibração -> Duas vibrações.
Adjective agreement with feminine nouns
Vibração positiva (not positivo).
Use of 'em' with states of being
Estar em vibração (to be in a state of excitement).
Nasalization of the 'ão' diphthong
Pronouncing 'vibr-ação' with air coming through the nose.
أمثلة حسب المستوى
O meu celular está na vibração.
My phone is on vibrate.
Uses 'na' (em + a) because vibração is feminine.
Eu sinto uma vibração boa aqui.
I feel a good vibe here.
Adjective 'boa' follows the feminine noun.
Mando boas vibrações para você.
I send good vibes to you.
Plural form 'vibrações'.
A vibração da música é forte.
The vibration of the music is strong.
Definite article 'A' is used.
Ela tem uma vibração feliz.
She has a happy vibe.
Indefinite article 'uma'.
Não gosto desta vibração.
I don't like this vibe.
Demonstrative 'desta' (de + esta).
O carro tem muita vibração.
The car has a lot of vibration.
'Muita' agrees with the feminine noun.
Muita vibração no estádio hoje!
Lots of excitement in the stadium today!
Exclamatory use.
Você sentiu a vibração do terremoto?
Did you feel the vibration of the earthquake?
Past tense 'sentiu'.
A vibração daquele lugar é muito pesada.
The vibe of that place is very heavy.
Metaphorical use for atmosphere.
Eles estão em total vibração com o gol.
They are in total excitement with the goal.
Phrase 'em total vibração'.
A vibração das cordas cria o som.
The vibration of the strings creates the sound.
Plural 'cordas' and singular 'vibração'.
Quero morar em uma cidade com boa vibração.
I want to live in a city with a good vibe.
Preposition 'com'.
A vibração do motor me incomoda.
The vibration of the engine bothers me.
Subject-verb agreement.
Ela passa uma vibração de muita paz.
She gives off a vibe of much peace.
Verb 'passar' meaning 'to project'.
Sinto vibrações positivas hoje.
I feel positive vibes today.
Plural adjectives.
A vibração cultural de Salvador é única no mundo.
The cultural energy of Salvador is unique in the world.
Abstract noun usage.
Percebi uma vibração estranha entre os dois.
I noticed a strange vibe between the two of them.
Verb 'perceber' (to notice).
O palestrante falou com uma vibração contagiante.
The speaker spoke with a contagious energy.
Adjective 'contagiante'.
Precisamos elevar a vibração da nossa equipe.
We need to raise our team's energy/morale.
Idiomatic 'elevar a vibração'.
A vibração do público mudou após o intervalo.
The crowd's energy changed after the intermission.
Contextual change.
Não entre nessa vibração de pessimismo.
Don't get into that vibe of pessimism.
Imperative 'não entre'.
A casa nova tem uma vibração muito mais leve.
The new house has a much lighter vibe.
Comparative 'mais leve'.
O sucesso dela trouxe uma vibração de alegria para a família.
Her success brought a vibe of joy to the family.
Resultative 'trouxe'.
A vibração das moléculas aumenta com o calor.
The vibration of molecules increases with heat.
Scientific register.
O autor consegue transmitir a vibração das ruas em seu livro.
The author manages to transmit the vibe of the streets in his book.
Verb 'transmitir'.
Havia uma vibração de mistério no ar naquela noite.
There was a vibe of mystery in the air that night.
Existential 'Havia'.
A vibração do solo indicava a chegada do trem.
The vibration of the ground indicated the train's arrival.
Physical cause and effect.
Eles estão na mesma vibração em relação ao projeto.
They are on the same wavelength regarding the project.
Idiomatic 'na mesma vibração'.
A vibração da voz dela denunciava o seu nervosismo.
The vibration in her voice betrayed her nervousness.
Metonymic use for 'trembling'.
O festival busca promover vibrações de paz e união.
The festival seeks to promote vibes of peace and unity.
Purpose clause with 'busca'.
A vibração daquela pintura é muito intensa.
The energy/vibration of that painting is very intense.
Artistic critique.
A vibração daquelas palavras ecoou por gerações.
The resonance of those words echoed for generations.
Poetic/Metaphorical usage.
É necessário sintonizar a vibração interna antes de agir.
It is necessary to tune one's internal vibration before acting.
Reflexive/Spiritual context.
O experimento mede a vibração em diferentes frequências.
The experiment measures vibration at different frequencies.
Technical/Scientific register.
Sua vibração energética parece estar em desequilíbrio.
Your energetic vibration seems to be out of balance.
Specialized spiritual vocabulary.
A vibração das massas pode derrubar governos.
The energy/agitation of the masses can topple governments.
Political/Sociological usage.
A obra possui uma vibração melancólica que cativa o leitor.
The work possesses a melancholy vibration that captivates the reader.
Literary analysis.
O ajuste fino da vibração do motor é essencial para a performance.
Fine-tuning the engine vibration is essential for performance.
Engineering context.
A vibração do ambiente de trabalho afeta a produtividade.
The workplace atmosphere affects productivity.
Corporate/Sociological context.
A vibração ontológica do ser é um tema caro à fenomenologia.
The ontological vibration of being is a dear theme to phenomenology.
Highly academic/Philosophical.
O poema capta a vibração efêmera de um entardecer de outono.
The poem captures the ephemeral vibration of an autumn sunset.
Elevated poetic register.
Houve uma vibração de desdém em seu gesto quase imperceptível.
There was a vibration of disdain in his almost imperceptible gesture.
Subtle emotional description.
A vibração das infraestruturas urbanas é um desafio para a engenharia civil.
The vibration of urban infrastructures is a challenge for civil engineering.
Professional technical terminology.
A teoria das cordas postula que tudo é vibração em dimensões superiores.
String theory postulates that everything is vibration in higher dimensions.
Theoretical physics context.
A vibração social daquela década foi marcada por rupturas profundas.
The social energy of that decade was marked by deep ruptures.
Historical/Sociological analysis.
O músico explorou a vibração simpática das cordas do piano.
The musician explored the sympathetic vibration of the piano strings.
Musicological terminology.
A vibração da retórica política atual carece de substância ética.
The energy of current political rhetoric lacks ethical substance.
Critical intellectual discourse.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To be on the same wavelength or have the same energy as someone else.
Nós nos entendemos bem porque estamos na mesma vibração.
— A common way to wish someone good luck or energy.
Boas vibrações para o seu novo projeto!
— A state of maximum excitement or activity.
O show foi vibração total do início ao fim.
— To perceive the atmosphere or energy of a place.
Você sentiu a vibração estranha naquela sala?
— To project a certain energy or impression.
Ele passa uma vibração de muita confiança.
— To alter the mood or energy of a situation.
A chegada dela mudou a vibração da festa.
— Something dull, boring, or lacking energy.
O filme foi meio sem vibração, não gostei.
يُخلط عادةً مع
English loanword. Used almost exclusively for 'atmosphere'. Vibração is broader (physical + emotional).
A tremor is usually involuntary or negative (earthquake/shaking hands). Vibração can be intentional or positive.
More technical/mathematical. Vibração is the rapid movement; oscilação is the cycle.
تعبيرات اصطلاحية
— When two people's energies match immediately upon meeting.
Conheci ele ontem e a vibração logo bateu.
Informal (Brazil)— To share the same thoughts, feelings, or goals as another person.
Para o casal dar certo, precisam vibrar na mesma frequência.
Neutral/Spiritual— To be extremely excited or celebrating intensely.
A cidade inteira está em vibração com o título.
Neutral— To understand the mood or 'get' the vibe of a place.
Demorei um pouco para pegar a vibração do novo emprego.
Informal— Something that has an amazing, high-quality vibe.
Esse look está com uma vibração de milhões!
Slang (Brazil)— To stay positive and energetic despite challenges.
Mesmo com problemas, ela mantém a vibração alta.
Neutral— To ruin the mood or kill the vibe.
Não venha com reclamações agora para não cortar a vibração.
Informal— Something so good it feels supernatural.
Aquele concerto teve uma vibração de outro mundo.
Informal— To adjust one's mood to match the surroundings.
Cheguei estressado, mas sintonizei a vibração da praia.
Neutral— A very heavy, negative, or tense atmosphere.
O hospital tinha uma vibração carregada hoje.
Neutralسهل الخلط
Verb form of vibração.
Can mean to shake physically OR to be very excited. 'Eu vibro com você' doesn't mean 'I vibe with you' in the English sense; it means 'I am excited for/with you'.
Eu vibrei com a sua vitória!
Often used as a synonym.
Energia is more about the internal power; vibração is the outward manifestation of that power.
Ela tem muita energia, por isso sua vibração é alta.
Both describe a place.
Ambiente is the physical space and the people in it. Vibração is specifically the 'feeling' that space gives you.
O ambiente é bonito, mas a vibração é ruim.
Both describe social situations.
Clima is the 'mood' (tense, happy). Vibração is the 'energy frequency'.
O clima estava tenso, mas a vibração dele era de paz.
Technical terms.
Ressonância is the reinforcement of sound/vibration. Vibração is the movement itself.
A vibração da voz encontrou ressonância na sala.
أنماط الجُمل
O [noun] está na vibração.
O telefone está na vibração.
Eu sinto uma vibração [adjective].
Eu sinto uma vibração boa.
A vibração de [place/person] é [adjective].
A vibração deste café é muito relaxante.
Mandar [adjective] vibrações para [person].
Mando boas vibrações para você.
A vibração do [object] faz [action].
A vibração do som faz o chão tremer.
Estar na mesma vibração que [person].
Estou na mesma vibração que meu irmão.
A vibração [adjective] de [abstract noun].
A vibração melancólica daquela música antiga.
A despeito da vibração [adjective], [clause].
A despeito da vibração tensa, ele continuou sorrindo.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in Brazil, medium-high in Portugal.
-
O vibração
→
A vibração
Vibração is a feminine noun. All nouns ending in -ção are feminine.
-
Vibração bom
→
Vibração boa
Adjectives must agree with the feminine gender of the noun.
-
Vibraçãos
→
Vibrações
The plural of words ending in -ção is almost always -ções.
-
Eu vibro com você (meaning 'I vibe with you')
→
A gente se dá bem / Nossa vibração bateu
In Portuguese, 'vibrar com algo' means to be excited about something, not to 'vibe' in the sense of getting along.
-
Pronouncing 'ção' like 'shon'
→
Nasal 's-ow-n'
The 'ão' is a nasal sound, not an 'on' sound.
نصائح
The Brazilian Smile
In Brazil, 'vibração' is often tied to the idea of being 'alto astral' (in a high mood). Using this word shows you understand the importance of energy in social interactions.
The -ção Suffix
Almost all words ending in -ção are feminine. This is a great rule to remember for thousands of Portuguese words like vibração, nação, and estação.
Nasal Power
To master the 'ão' in vibração, imagine you are saying 'ow' while holding your nose. That nasal resonance is key to sounding like a native.
Vibe vs Vibração
Use 'vibe' for trendy, cool situations. Use 'vibração' for deeper, more emotional or physical descriptions. 'Vibração' sounds more soulful.
Soccer Energy
If you go to a soccer game, use 'vibração' to describe the crowd's energy. It's the perfect word for that electric stadium atmosphere.
Meeting New People
If you meet someone and really like them, saying 'Nossa vibração bateu!' is a very friendly and warm way to express that you get along.
Yoga and Meditation
In these contexts, 'vibração' is almost always used for spiritual energy. Phrases like 'elevar a vibração' are very common in these circles.
Mechanical Context
If you are complaining about a car or an appliance, use 'vibração' to describe the physical shaking. 'Tem uma vibração estranha no motor'.
Plural Agreement
Always check your adjectives when using the plural 'vibrações'. They must be feminine plural too: 'vibrações maravilhosas'.
Song Lyrics
Listen to Brazilian Reggae or MPB (Música Popular Brasileira). You will hear 'vibração' used constantly in lyrics about love and nature.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Vibrant' person who causes a 'Vibração' wherever they go. The word 'Vibration' is almost the same in English, just add the nasal 'ão' at the end.
ربط بصري
Imagine a ringing bell. You can see the metal shaking (physical vibração) and hear the beautiful sound that fills the room with a certain mood (metaphorical vibração).
Word Web
تحدٍّ
Try to describe three different places today using 'vibração'. One with a 'boa vibração', one with a 'vibração calma', and one with a 'vibração intensa'.
أصل الكلمة
From the Latin 'vibratio, -onis', which comes from the verb 'vibrare' (to shake, brandish, or quiver).
المعنى الأصلي: The act of shaking or moving rapidly to and fro.
Romance (Latin root).السياق الثقافي
Generally a very positive word, but 'vibração negativa' can be used to describe people or places in a way that might be seen as judgmental in spiritual contexts.
Equivalent to 'vibe', 'energy', or 'excitement'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Music/Concerts
- A vibração do baixo
- O público está em vibração
- Vibração sonora
- Sentir o som
Social Gatherings
- Boa vibração
- Vibração pesada
- A vibração bateu
- Mudar a vibração
Technology
- Modo vibração
- Vibração do celular
- Sentir o motor
- Nível de vibração
Sports
- Vibração da torcida
- Vibrar com o gol
- Muita vibração
- Momento de vibração
Spirituality/Wellness
- Vibrações positivas
- Elevar a vibração
- Limpar a vibração
- Vibração energética
بدايات محادثة
"Você sentiu a vibração daquele lugar que visitamos ontem?"
"Qual cidade você acha que tem a melhor vibração do mundo?"
"Você prefere deixar o seu celular no toque ou na vibração?"
"O que você faz para manter a sua vibração alta em dias difíceis?"
"Você já conheceu alguém e a vibração não bateu logo de cara?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva um lugar que tenha uma vibração de paz para você. Por que você se sente assim lá?
Pense em um evento esportivo ou show que você foi. Como era a vibração das pessoas ao seu redor?
Como você descreveria a sua própria vibração hoje? Ela é calma, agitada, feliz ou triste?
Escreva sobre uma vez que você sentiu uma vibração estranha de alguém e depois descobriu o porquê.
Qual é a importância de manter 'boas vibrações' no ambiente de trabalho, na sua opinião?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, but it is slightly more common in Brazil. In Portugal, people might use 'ambiente' or 'onda' (wave) more frequently, though 'vibração' is perfectly understood and used.
No. You can have 'vibração ruim' (bad vibe) or 'vibração negativa'. However, when used alone in phrases like 'Que vibração!', it is usually positive.
Vibração is the noun (vibration/vibe). Vibrar is the verb (to vibrate/to cheer). You can say 'A vibração é boa' or 'Eu vibro com você'.
It sounds like 'vee-bra-SOYNS' but with the 'OYNS' part being very nasal, as if you are trying to talk through your nose.
Yes, it's very common slang in Brazil. 'Que vibe boa!' is a standard informal phrase among younger people.
It is neutral. It can be used in a scientific paper or a casual chat at the beach.
The most common translation is 'Apenas boas vibrações' or simply 'Só boas vibrações'.
Yes, you can describe a person's energy. 'A vibração dele é muito calma' (His vibe is very calm).
It is always 'a vibração' because it is a feminine noun.
Yes, specifically rapid, small shaking movements, like a phone or a guitar string.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a simple sentence using 'vibração' and 'celular'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Good vibes to you' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about feeling a good vibe in a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The vibration of the music is strong'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person with a calm vibe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are on the same wavelength'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why the stadium was exciting using 'vibração'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the vibration of a car engine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the atmosphere of a city during a festival.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the 'resonance' of a speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complete: 'A __________ é boa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many vibrations'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'vibração' in a work context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'vibrante' and 'vibração' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about a sunset.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I like the vibe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The ground is vibrating'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't kill the vibe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The frequency of vibration'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A collective energy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Vibração'. Pay attention to the nasal 'ão'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Boas vibrações'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O celular está na vibração'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sentir a vibração'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nossa vibração bateu'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vibração positiva sempre'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A vibração do motor está forte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Estamos na mesma vibração'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A vibração cultural de Salvador'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vibração de revolta'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Uma vibração boa'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Muitas vibrações'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não corte a vibração'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vibração intensa'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vibração ontológica'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vibração'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sinto a vibração'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Elevar a vibração'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vibração sonora'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vibração estética'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: [Audio: Vibração]
Listen and write: [Audio: Boas vibrações]
Listen and write: [Audio: Celular na vibração]
Listen and write: [Audio: Sinto a vibração]
Listen and write: [Audio: Nossa vibração bateu]
Listen and write: [Audio: Vibração positiva]
Listen and write: [Audio: Na mesma vibração]
Listen and write: [Audio: Vibração do motor]
Listen and write: [Audio: Vibração cultural]
Listen and write: [Audio: Vibração coletiva]
Listen and write: [Audio: A vibração]
Listen and write: [Audio: Muitas vibrações]
Listen and write: [Audio: Mudar a vibração]
Listen and write: [Audio: Vibração intensa]
Listen and write: [Audio: Vibração ontológica]
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'vibração' is your go-to term for describing the 'energy' of a situation. While it technically means physical vibration, its most common social use is to describe a 'vibe'. Example: 'Essa festa tem uma vibração incrível!' (This party has an incredible vibe!)
- Vibração means 'vibration' (physical) or 'vibe' (emotional energy).
- It is a feminine noun: use 'uma vibração' or 'boas vibrações'.
- Commonly used to describe atmospheres, people's energy, or cheering fans.
- Key in Brazilian Portuguese for expressing intuition and positive feelings.
The Brazilian Smile
In Brazil, 'vibração' is often tied to the idea of being 'alto astral' (in a high mood). Using this word shows you understand the importance of energy in social interactions.
The -ção Suffix
Almost all words ending in -ção are feminine. This is a great rule to remember for thousands of Portuguese words like vibração, nação, and estação.
Nasal Power
To master the 'ão' in vibração, imagine you are saying 'ow' while holding your nose. That nasal resonance is key to sounding like a native.
Vibe vs Vibração
Use 'vibe' for trendy, cool situations. Use 'vibração' for deeper, more emotional or physical descriptions. 'Vibração' sounds more soulful.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2مهزوز أو مضطرب عاطفياً. كان مهزوزاً جداً بعد الحادث.
abalar
A2هزّ أو أزعج بشدة. لقد هز الخبر أركان المجتمع.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1بطريقة مكتئبة أو محبطة. يعبر عن القيام بشيء ما مع شعور عميق بالهزيمة أو التعب النفسي والجسدي.
abatido
A2يبدو محبطاً جداً اليوم بعد سماع الخبر.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2علانية؛ بطريقة غير مخفية.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.