A1 Idiom Informell

حرف و حدیث درست کردن

harf o hadis dorost kardan

To create gossip

Bedeutung

To start or spread rumors and informal talks about others.

🌍

Kultureller Hintergrund

Gossip is often called 'Gheibat'. Using this phrase is a way to distance oneself from such behavior. Social reputation is communal; rumors can affect entire families.

💡

Context is Key

Only use this with friends or family.

Bedeutung

To start or spread rumors and informal talks about others.

💡

Context is Key

Only use this with friends or family.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct verb.

او همیشه برای همکارانش حرف و حدیث _____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: درست می‌کند

The idiom is 'حرف و حدیث درست کردن'.

🎉 Ergebnis: /1

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank A1

او همیشه برای همکارانش حرف و حدیث _____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: درست می‌کند

The idiom is 'حرف و حدیث درست کردن'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

It describes offensive behavior, so use it carefully.

Verwandte Redewendungen

🔄

حرف درآوردن

synonym

To bring out words/rumors

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!