A1 Idiom 비격식체

حرف و حدیث درست کردن

harf o hadis dorost kardan

To create gossip

To start or spread rumors and informal talks about others.

🌍

문화적 배경

Gossip is often called 'Gheibat'. Using this phrase is a way to distance oneself from such behavior. Social reputation is communal; rumors can affect entire families.

💡

Context is Key

Only use this with friends or family.

To start or spread rumors and informal talks about others.

💡

Context is Key

Only use this with friends or family.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct verb.

او همیشه برای همکارانش حرف و حدیث _____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: درست می‌کند

The idiom is 'حرف و حدیث درست کردن'.

🎉 점수: /1

연습 문제 은행

1 연습 문제
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank A1

او همیشه برای همکارانش حرف و حدیث _____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: درست می‌کند

The idiom is 'حرف و حدیث درست کردن'.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

It describes offensive behavior, so use it carefully.

관련 표현

🔄

حرف درآوردن

synonym

To bring out words/rumors

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!