A1 Idiom Informel

حرف و حدیث درست کردن

harf o hadis dorost kardan

To create gossip

Signification

To start or spread rumors and informal talks about others.

🌍

Contexte culturel

Gossip is often called 'Gheibat'. Using this phrase is a way to distance oneself from such behavior. Social reputation is communal; rumors can affect entire families.

💡

Context is Key

Only use this with friends or family.

Signification

To start or spread rumors and informal talks about others.

💡

Context is Key

Only use this with friends or family.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct verb.

او همیشه برای همکارانش حرف و حدیث _____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : درست می‌کند

The idiom is 'حرف و حدیث درست کردن'.

🎉 Score : /1

Banque d exercices

1 exercices
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank A1

او همیشه برای همکارانش حرف و حدیث _____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : درست می‌کند

The idiom is 'حرف و حدیث درست کردن'.

🎉 Score : /1

Questions fréquentes

1 questions

It describes offensive behavior, so use it carefully.

Expressions liées

🔄

حرف درآوردن

synonym

To bring out words/rumors

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !