A1 Idiom カジュアル

حرف و حدیث درست کردن

harf o hadis dorost kardan

To create gossip

意味

To start or spread rumors and informal talks about others.

🌍

文化的背景

Gossip is often called 'Gheibat'. Using this phrase is a way to distance oneself from such behavior. Social reputation is communal; rumors can affect entire families.

💡

Context is Key

Only use this with friends or family.

意味

To start or spread rumors and informal talks about others.

💡

Context is Key

Only use this with friends or family.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct verb.

او همیشه برای همکارانش حرف و حدیث _____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: درست می‌کند

The idiom is 'حرف و حدیث درست کردن'.

🎉 スコア: /1

練習問題バンク

1 問題
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank A1

او همیشه برای همکارانش حرف و حدیث _____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: درست می‌کند

The idiom is 'حرف و حدیث درست کردن'.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

It describes offensive behavior, so use it carefully.

関連フレーズ

🔄

حرف درآوردن

synonym

To bring out words/rumors

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!