B2 Idiom Informell

خون کسی را به جوش آوردن

khon-e kasi ra be josh avardan

To make someone's blood boil

Bedeutung

To make someone extremely angry or furious.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, expressing anger is often done through these vivid metaphors. It is a way to show passion.

💡

Use with 'رو'

In casual speech, 'را' is almost always replaced by 'رو'.

Bedeutung

To make someone extremely angry or furious.

💡

Use with 'رو'

In casual speech, 'را' is almost always replaced by 'رو'.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct verb form.

رفتار او واقعاً خون مرا به ____ آورد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: جوش

The idiom is 'خون به جوش آوردن'.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Fill in the blank with the correct verb form. Fill Blank B1

رفتار او واقعاً خون مرا به ____ آورد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: جوش

The idiom is 'خون به جوش آوردن'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

No, it is strictly for anger or intense frustration.

Verwandte Redewendungen

🔄

از کوره در رفتن

synonym

To lose one's temper

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!