B2 Idiom 비격식체

خون کسی را به جوش آوردن

khon-e kasi ra be josh avardan

To make someone's blood boil

To make someone extremely angry or furious.

🌍

문화적 배경

In Iran, expressing anger is often done through these vivid metaphors. It is a way to show passion.

💡

Use with 'رو'

In casual speech, 'را' is almost always replaced by 'رو'.

To make someone extremely angry or furious.

💡

Use with 'رو'

In casual speech, 'را' is almost always replaced by 'رو'.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct verb form.

رفتار او واقعاً خون مرا به ____ آورد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: جوش

The idiom is 'خون به جوش آوردن'.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Fill in the blank with the correct verb form. Fill Blank B1

رفتار او واقعاً خون مرا به ____ آورد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: جوش

The idiom is 'خون به جوش آوردن'.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

No, it is strictly for anger or intense frustration.

관련 표현

🔄

از کوره در رفتن

synonym

To lose one's temper

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!