B2 Idiom Informel

خون کسی را به جوش آوردن

khon-e kasi ra be josh avardan

To make someone's blood boil

Signification

To make someone extremely angry or furious.

🌍

Contexte culturel

In Iran, expressing anger is often done through these vivid metaphors. It is a way to show passion.

💡

Use with 'رو'

In casual speech, 'را' is almost always replaced by 'رو'.

Signification

To make someone extremely angry or furious.

💡

Use with 'رو'

In casual speech, 'را' is almost always replaced by 'رو'.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct verb form.

رفتار او واقعاً خون مرا به ____ آورد.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : جوش

The idiom is 'خون به جوش آوردن'.

🎉 Score : /1

Aides visuelles

Banque d exercices

1 exercices
Fill in the blank with the correct verb form. Fill Blank B1

رفتار او واقعاً خون مرا به ____ آورد.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : جوش

The idiom is 'خون به جوش آوردن'.

🎉 Score : /1

Questions fréquentes

1 questions

No, it is strictly for anger or intense frustration.

Expressions liées

🔄

از کوره در رفتن

synonym

To lose one's temper

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !