フェリー in 30 Sekunden

  • フェリー (ferī) means ferry: a boat for transporting people and vehicles.
  • Used for travel between islands or across water where bridges aren't available.
  • Common in Japan for inter-island transport and scenic journeys.
Definition
A ferry is a type of boat or ship that transports people, vehicles, and sometimes goods across a body of water, such as a river, lake, or sea. It operates on a regular schedule between two or more points.
Usage
People use ferries for various reasons: commuting to work or school, traveling between islands, taking their cars on a journey, or simply enjoying a scenic water crossing. They are common in coastal areas, archipelagos, and places with large rivers or lakes. Ferries can range in size from small passenger boats to large vessels capable of carrying hundreds of cars and passengers.
Examples
In Japan, ferries are crucial for inter-island travel, especially in regions like Okinawa or the Seto Inland Sea. Many people rely on them for daily commutes or for transporting goods. For tourists, taking a ferry can be a relaxing way to experience the scenery and reach destinations that are not accessible by bridge or tunnel.

We are going to take the フェリー to the island tomorrow.

A typical sentence describing travel plans.

The フェリー can carry both passengers and cars.

Highlighting the dual purpose of many ferries.
Etymology
The word 'ferry' originates from the Old English word 'ferigan', meaning 'to carry across'. This word is related to the Latin word 'ferre', meaning 'to bear' or 'to carry'. The Japanese word フェリー is a direct loanword from the English word 'ferry'.

Taking the フェリー is an experience in itself.

Emphasizing the experiential aspect of ferry travel.
Basic Structure
The word フェリー (ferī) is a noun. It can be used as the subject, object, or part of a prepositional phrase in a sentence. It is often accompanied by particles like は (wa), が (ga), を (o), or に (ni) depending on its grammatical function.
Examples with Particles
- Subject: フェリー は時間通りに来ました。(The ferry arrived on time.) - Object: 私たちは島へ渡るために フェリー を利用しました。(We used the ferry to cross to the island.) - Destination/Means: フェリー で行くのは楽しいです。(It's fun to go by ferry.) - Location: フェリー 乗り場はどこですか。(Where is the ferry terminal?)
Common Verbs
The word フェリー is often used with verbs related to travel, transportation, and waiting. Common verbs include: - 乗る (noru): to ride, to get on (e.g., フェリーに乗る - to ride the ferry) - 利用する (riyō suru): to use (e.g., フェリーを利用する - to use the ferry) - 待つ (matsu): to wait (e.g., フェリーを待つ - to wait for the ferry) - 運ぶ (hakobu): to carry (e.g., 車を運ぶフェリー - a ferry that carries cars) - 渡る (wataru): to cross (e.g., 海を渡るフェリー - a ferry that crosses the sea)
Sentence Examples
- 次の フェリー は午後3時に出ます。(The next ferry departs at 3 PM.) - フェリー のチケットを買う必要があります。(It is necessary to buy a ferry ticket.) - この フェリー はペットも乗せられますか。(Can pets also ride on this ferry?) - 週末は フェリー が混むので、早めに予約しました。(The ferry gets crowded on weekends, so I booked early.) - 船員たちは フェリー の安全点検を行っていました。(The crew members were conducting safety checks on the ferry.)
Describing the Ferry
You can add adjectives to describe the ferry: - 大きな フェリー (a large ferry) - 新しい フェリー (a new ferry) - 快適な フェリー (a comfortable ferry) - 時速50キロで走る フェリー (a ferry that travels at 50 km/h)
Transportation Hubs
You will frequently hear the word フェリー at ferry terminals, ports, and docks. Announcements are often made regarding departure and arrival times, boarding information, and safety instructions. Ticket counters and information booths are also places where this word is commonly used in conversations between staff and passengers.
Travel Agencies and Tourism
When planning trips to islands or coastal regions, travel agents or information providers will use フェリー to describe the mode of transport. Brochures, websites, and travel guides will also prominently feature the word when detailing itineraries and transportation options. Phrases like "フェリーで〇〇へ行く" (to go to XX by ferry) are very common.
News and Weather Reports
In areas affected by typhoons or rough seas, news reports might mention ferry cancellations or delays. Weather forecasts could also include information about ferry services being suspended due to adverse conditions. For example, "台風のため、多くのフェリーが欠航しました" (Due to the typhoon, many ferries were canceled).
Conversations Among Locals
Residents of island communities or areas with regular ferry services often use the word in their daily conversations. They might discuss ferry schedules, the condition of the ferry, or their personal experiences traveling by ferry. "今日のフェリーは揺れたね" (The ferry was rough today) or "フェリーの時間が変わったらしいよ" (I heard the ferry schedule has changed) are typical remarks.
Maritime and Shipping Industries
Within the maritime industry, フェリー is used to categorize a specific type of vessel. Discussions about ferry routes, passenger capacity, ferry design, and operational efficiency will involve this term. It's a standard classification for a common type of watercraft.
Media and Entertainment
Ferries can appear in movies, TV shows, and literature, often as a setting for a scene or as a plot device. Documentaries about island life or maritime transportation will also likely feature the word フェリー.
Confusing with Similar Transport
Learners might sometimes confuse フェリー with other modes of water transport like 船 (fune - boat/ship in general) or even 小型船 (kogata-sen - small boat). While a ferry is a type of 船, not all 船 are ferries. A ferry implies a regular service for passengers and/or vehicles between specific points. Using 船 when you specifically mean a ferry can be less precise.
Mispronunciation
The Japanese word フェリー is a loanword from English. Pronouncing it with overly strong English intonation or without paying attention to the Japanese vowel sounds can sound unnatural. For example, stressing the 'y' sound too much or not clearly articulating the 'e' sounds can be a common pitfall. Aim for a clear, crisp pronunciation of each mora (syllable).
Grammatical Errors with Particles
Incorrectly using particles with フェリー is a common grammatical mistake. For instance, using に to indicate the object of travel instead of を when the ferry is the direct means of transport. For example, saying "フェリーにに乗りました" (I rode *on* the ferry) is grammatically correct, but saying "フェリーを渡りました" (I crossed the ferry) with を is also correct if the ferry itself is what is being crossed. However, saying "島へフェリーに乗りました" (I rode the ferry *to* the island) is correct for destination. Confusion can arise with the particle usage for the destination versus the mode of transport.
Overuse or Underuse
Some learners might avoid using フェリー altogether if they are unsure, opting for more general terms like 船. Conversely, some might try to use it in contexts where it doesn't quite fit, such as referring to a small pleasure boat. It's important to understand that フェリー refers to a specific type of scheduled passenger and vehicle transport service across water.
Using it as a Verb
Since フェリー is a noun, it cannot be used as a verb. Some learners might mistakenly try to conjugate it or use it in verb-like structures. For example, trying to say "フェリーする" (to ferry) is incorrect. The correct way to express the action of traveling by ferry is to use verbs like 乗る (noru - to ride) or 利用する (riyō suru - to use) in conjunction with フェリー.
船 (fune)
Meaning: Boat, ship. This is a very general term for any vessel that travels on water. Usage: You can use 船 to refer to almost any kind of watercraft, from small rowboats to large cargo ships. If you want to be general, 船 is a safe choice. However, if you specifically mean a ferry service, using フェリー is more precise. Example: 大きなが港に入ってきた。(A large ship entered the port.) vs. 次のフェリーはいつ出ますか。(When does the next ferry depart?)
渡し船 (watashibune)
Meaning: Ferryboat, shuttle boat. This term specifically refers to a smaller boat used for crossing rivers or short distances, often with a regular, simple service. It's more traditional and often implies a smaller scale than a large modern ferry. Usage: 渡し船 is used for local, often manual or simple mechanized, crossings. Think of a small boat that takes people across a river where a bridge isn't built. It's less common for large vehicle transport. Example: 川を渡るために渡し船を使った。(I used a ferryboat to cross the river.) vs. 車を乗せるならフェリーが必要だ。(If you want to take a car, a ferry is necessary.)
連絡船 (renrakusen)
Meaning: Connecting boat, shuttle ferry. This term emphasizes the function of connecting two points, often islands or areas that are otherwise difficult to reach. It's very similar to フェリー but can sometimes imply a more essential link for communities. Usage: 連絡船 is often used in official contexts or when highlighting the importance of the ferry service for local residents. It's a close synonym for フェリー, especially when the service is crucial for daily life. Example: この島への連絡船は一日二便です。(The connecting ferry to this island runs twice a day.) vs. フェリーで本土へ帰ります。(I will return to the mainland by ferry.)
旅客船 (ryokakusen)
Meaning: Passenger ship. This term specifically refers to a ship designed primarily for carrying passengers, which could include ferries, cruise ships, or liners. Usage: While a ferry is a type of 旅客船, not all 旅客船 are ferries. This term is broader and focuses on the passenger aspect. Example: 美しい海を航海する旅客船。(A passenger ship sailing on the beautiful sea.) vs. フェリーは車も運べます。(Ferries can also carry cars.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The earliest use of 'ferry' as a noun referring to the boat itself dates back to the 14th century. Before that, it primarily referred to the act of carrying people or goods across a river or strait.

Aussprachehilfe

UK /ˈfɛri/
US /ˈfɛri/
First syllable: FE-rry
Reimt sich auf
berry cherry marry very wary hairy scary tarry
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'y' sound as 'ee' (like 'fe-ree').
  • Adding an extra syllable or misplacing stress.
  • Not clearly articulating the 'r' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is a direct loanword from English, making it relatively easy to recognize for English speakers. Contextual clues in Japanese sentences will usually make its meaning clear.

Schreiben 3/5

Easy to write in Katakana. The main challenge is using it correctly in grammatical structures and collocations.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward for English speakers as it's a loanword, but native Japanese pronunciation nuances should be practiced.

Hören 3/5

The word is commonly used in transportation announcements and travel-related conversations, making it frequently encountered.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

船 (fune) 海 (umi) 島 (shima) 乗り場 (noriba) 乗る (noru)

Als Nächstes lernen

港 (minato) 航路 (kōro) 時刻表 (jikokuhyō) 運賃 (unchin) 乗船 (jōsen)

Fortgeschritten

貨物船 (kamotsusen) 客船 (kyakusen) 遊覧船 (yūransen) 船舶 (senpaku) 海運 (kaiun)

Wichtige Grammatik

Using particles with nouns (e.g., は, が, を, に, で)

フェリー大きいです。(The ferry is big.) / フェリー島へ行きました。(I went to the island by ferry.)

Using 〜ましょう (mashō) for suggestions

フェリーで渡りましょう。(Let's cross by ferry.)

Using 〜ことができます (koto ga dekimasu) for ability

このフェリーは車を運ぶことができます。(This ferry can carry cars.)

Using 〜なければなりません (nakereba narimasen) for obligation

フェリーのチケットを買わなければなりません。(I must buy a ferry ticket.)

Using 〜たいです (tai desu) for desire

フェリーに乗ってみたいです。(I want to try riding the ferry.)

Beispiele nach Niveau

1

フェリーは大きいです。

The ferry is big.

フェリー (ferry) is the subject. です (desu) is the polite copula.

2

フェリーに乗ります。

I will ride the ferry.

フェリー (ferry) is the object. に乗ります (ni norimasu) means 'to ride on'.

3

フェリーは船です。

A ferry is a boat/ship.

フェリー (ferry) is the subject. 船 (fune) means boat/ship. です (desu) is the polite copula.

4

フェリーは海にいます。

The ferry is on the sea.

フェリー (ferry) is the subject. 海 (umi) means sea. にいます (ni imasu) means 'is in/at'.

5

フェリーは速いです。

The ferry is fast.

フェリー (ferry) is the subject. 速い (hayai) is an adjective meaning 'fast'. です (desu) is the polite copula.

6

フェリーは高いです。

The ferry is expensive.

フェリー (ferry) is the subject. 高い (takai) means expensive. です (desu) is the polite copula.

7

フェリーは白いです。

The ferry is white.

フェリー (ferry) is the subject. 白い (shiroi) is an adjective meaning 'white'. です (desu) is the polite copula.

8

フェリーは大きい船です。

The ferry is a big boat.

フェリー (ferry) is the subject. 大きい (ōkii) means big. 船 (fune) means boat/ship.

1

次のフェリーはいつ来ますか?

When does the next ferry come?

次の (tsugi no) means 'next'. いつ (itsu) means 'when'. 来ますか (kimasu ka) means 'does it come?'

2

フェリーで島へ行きました。

I went to the island by ferry.

フェリーで (ferrī de) indicates the means of transport. 島へ (shima e) means 'to the island'. 行きました (ikimashita) is the past tense of 行く (iku - to go).

3

フェリーのチケットを買いました。

I bought a ferry ticket.

フェリーの (ferrī no) shows possession. チケット (chiketto) means ticket. 買いました (kaimashita) is the past tense of 買う (kau - to buy).

4

フェリー乗り場はどこですか?

Where is the ferry terminal?

フェリー乗り場 (ferrī noriba) means ferry terminal. どこですか (doko desu ka) means 'where is it?'

5

このフェリーは大きいです。

This ferry is large.

この (kono) means 'this'. 大きいです (ōkii desu) means 'is large'.

6

フェリーが港に到着しました。

The ferry arrived at the port.

港に (minato ni) means 'at the port'. 到着しました (tōchaku shimashita) is the past tense of 到着する (tōchaku suru - to arrive).

7

フェリーは快適でした。

The ferry was comfortable.

快適でした (kaiteki deshita) is the past tense of 快適です (kaiteki desu - is comfortable).

8

フェリーで海を渡りましょう。

Let's cross the sea by ferry.

海を渡りましょう (umi o watarimashō) means 'let's cross the sea'.

1

明日の朝一番のフェリーで出発します。

I will depart on the first ferry tomorrow morning.

明日の朝一番の (ashita no asa ichiban no) means 'the first of tomorrow morning'. 出発します (shuppatsu shimasu) means 'to depart'.

2

フェリーの甲板から景色が素晴らしかったです。

The view from the ferry deck was wonderful.

甲板から (kanpan kara) means 'from the deck'. 景色 (keshiki) means 'view/scenery'. 素晴らしかったです (subarashikatta desu) is the past tense of 素晴らしいです (subarashii desu - is wonderful).

3

このフェリーは車両も乗せることができる。

This ferry can also carry vehicles.

車両 (sharyō) means 'vehicles'. 乗せることができる (noseru koto ga dekiru) means 'can carry/load'.

4

フェリーが欠航になったので、飛行機に変更しました。

The ferry was cancelled, so I changed to a plane.

欠航になった (kekkou ni natta) means 'became cancelled'. 飛行機に変更しました (hikōki ni henkō shimashita) means 'changed to an airplane'.

5

フェリーの運賃は片道で3000円です。

The ferry fare is 3000 yen one way.

運賃 (unchin) means 'fare'. 片道で (katamichi de) means 'one way'. 3000円です (sanzen en desu) means 'is 3000 yen'.

6

フェリーでしか行けない島があります。

There are islands that can only be reached by ferry.

〜でしか行けない (de shika ikenai) means 'can only go by'.

7

フェリーの遅延情報がアナウンスされました。

Information about the ferry delay was announced.

遅延情報 (chien jōhō) means 'delay information'. アナウンスされました (anaunsu saremashita) means 'was announced'.

8

フェリーの窓から見える夕日はとてもきれいだった。

The sunset seen from the ferry window was very beautiful.

窓から見える (mado kara mieru) means 'seen from the window'. 夕日 (yūhi) means 'sunset'. きれいだった (kirei datta) is the past tense of きれい(な) (kirei(na) - beautiful).

1

その離島へのアクセスは、定期的に運行されるフェリーに依存している。

Access to that remote island depends on the regularly operating ferry.

離島 (ritō) means 'remote island'. アクセス (akusesu) means 'access'. 定期的に運行される (teikiteki ni unkō sareru) means 'regularly operating'. 依存している (izon shite iru) means 'depends on'.

2

フェリーの運航スケジュールは、季節や天候によって変動することがあります。

The ferry's operating schedule may vary depending on the season and weather.

運航スケジュール (unkō sukejūru) means 'operating schedule'. 季節 (kisetsu) means 'season'. 天候 (tenkō) means 'weather'. 変動することがあります (hendō suru koto ga arimasu) means 'may vary'.

3

カーフェリーを利用すれば、自家用車をそのまま運ぶことが可能だ。

If you use a car ferry, it is possible to transport your private car as is.

カーフェリー (kā ferī) means 'car ferry'. 利用すれば (riyō sureba) means 'if you use'. 自家用車 (jikayōsha) means 'private car'. そのまま運ぶことが可能だ (sonomama hakobu koto ga kanō da) means 'it is possible to transport as is'.

4

フェリーの乗船手続きは、出港の30分前までに完了する必要があります。

Ferry boarding procedures must be completed 30 minutes before departure.

乗船手続き (jōsen tetsuzuki) means 'boarding procedures'. 出港 (shukkō) means 'departure (of a ship)'. 〜までに (made ni) means 'by'. 完了する必要があります (kanryō suru hitsuyō ga arimasu) means 'must be completed'.

5

フェリーでしかアクセスできない秘境の島々への旅行は、冒険心をくすぐる。

Traveling to remote islands accessible only by ferry stimulates an adventurous spirit.

秘境の島々 (hikyō no shimajima) means 'remote/hidden islands'. 冒険心をくすぐる (bōkenshin o kusuguru) means 'stimulates an adventurous spirit'.

6

フェリーの運賃には、燃料費の高騰が反映されている。

The ferry fare reflects the soaring fuel costs.

運賃 (unchin) means 'fare'. 燃料費の高騰 (nenryōhi no kōtō) means 'soaring fuel costs'. 反映されている (han'ei sarete iru) means 'is reflected'.

7

フェリーの騒音問題は、沿岸住民にとって長年の懸案事項となっている。

The ferry noise problem has been a long-standing issue for coastal residents.

騒音問題 (sōon mondai) means 'noise problem'. 沿岸住民 (engan jūmin) means 'coastal residents'. 長年の懸案事項 (naganen no ken'an jikō) means 'long-standing issue'.

8

フェリーの定期点検は、安全運航を維持するために不可欠である。

Regular maintenance of the ferry is essential for maintaining safe operation.

定期点検 (teiki tenken) means 'regular maintenance'. 安全運航 (anzen unkō) means 'safe operation'. 維持するために (iji suru tame ni) means 'in order to maintain'. 不可欠である (fukaketsu de aru) means 'is essential'.

1

その地域経済の活性化は、フェリー航路の拡充にかかっていると言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that the revitalization of the regional economy depends on the expansion of ferry routes.

地域経済の活性化 (chiiki keizai no kasseika) means 'revitalization of the regional economy'. 航路の拡充 (kōro no kakujū) means 'expansion of routes'. 〜にかかっている (ni kakatte iru) means 'depends on'. と言っても過言ではない (to itte mo kagon de wa nai) means 'it is no exaggeration to say'.

2

フェリーの設計においては、居住性、安全性、そして環境負荷の低減といった多角的な要素が考慮される。

In ferry design, multifaceted elements such as habitability, safety, and reduction of environmental impact are considered.

設計 (sekkei) means 'design'. 居住性 (kyojūsei) means 'habitability'. 環境負荷の低減 (kankyō fuka no teigen) means 'reduction of environmental impact'. 多角的な要素 (takakuteki na yōso) means 'multifaceted elements'. 考慮される (kōryo sareru) means 'are considered'.

3

フェリーの乗客数は、観光シーズンには著しく増加する傾向にある。

The number of ferry passengers tends to increase significantly during the tourist season.

乗客数 (jōkyakusū) means 'number of passengers'. 観光シーズン (kankō shīzun) means 'tourist season'. 著しく増加する (ichijirushiku zōka suru) means 'increase significantly'. 傾向にある (keikō ni aru) means 'tends to'.

4

フェリーの運航停止は、島民の生活基盤に深刻な影響を及ぼす可能性がある。

The suspension of ferry operations could have a serious impact on the livelihood of island residents.

運航停止 (unkō teishi) means 'suspension of operations'. 島民 (tōmin) means 'island residents'. 生活基盤 (seikatsu kiban) means 'livelihood/basis of life'. 深刻な影響を及ぼす (shinkoku na eikyō o oyobosu) means 'have a serious impact'.

5

フェリーターミナル周辺の再開発計画では、公共交通機関との連携強化が図られている。

In the redevelopment plan around the ferry terminal, strengthening cooperation with public transportation is being pursued.

周辺 (shūhen) means 'surrounding area'. 再開発計画 (sai kaihatsu keikaku) means 'redevelopment plan'. 公共交通機関 (kōkyō kōtsū kikan) means 'public transportation'. 連携強化 (renkei kyōka) means 'strengthening cooperation'. 〜が図られている (ga hakararete iru) means 'is being pursued/planned'.

6

フェリーの乗船券のオンライン予約システムは、利便性の向上に大きく貢献している。

The online reservation system for ferry tickets greatly contributes to improved convenience.

乗船券 (jōsenken) means 'boarding ticket'. オンライン予約システム (onrain yoyaku shisutemu) means 'online reservation system'. 利便性の向上 (ribensei no kōjō) means 'improvement of convenience'. 大きく貢献している (ōkiku kōken shite iru) means 'greatly contributes'.

7

フェリーの船体構造に関する最新の研究は、耐候性の向上に焦点を当てている。

Recent research on ferry hull structures focuses on improving weather resistance.

船体構造 (sentai kōzō) means 'hull structure'. 最新の研究 (saishin no kenkyū) means 'recent research'. 耐候性 (taikōsei) means 'weather resistance'. 〜に焦点を当てている (ni shōten o atete iru) means 'focuses on'.

8

フェリーの運行状況は、リアルタイムで確認できるアプリケーションが提供されている。

An application is provided that allows real-time checking of ferry operating status.

運行状況 (unkō jōkyō) means 'operating status'. リアルタイムで確認できる (riaru taimu de kakunin dekiru) means 'can be checked in real-time'. アプリケーション (apurikēshon) means 'application'.

1

フェリーの安全管理体制は、国際海事機関の厳格な基準に準拠して構築されている。

The ferry's safety management system is constructed in compliance with the strict standards of the International Maritime Organization.

安全管理体制 (anzen kanri taisei) means 'safety management system'. 国際海事機関 (kokusai kaiji kikan) means 'International Maritime Organization'. 厳格な基準 (genkaku na kijun) means 'strict standards'. 〜に準拠して (ni junkyo shite) means 'in compliance with'. 構築されている (kōchiku sarete iru) means 'is constructed'.

2

フェリーの効率的な運航は、地域間の物流コスト削減に寄与するだけでなく、観光客誘致にも不可欠な要素である。

The efficient operation of ferries not only contributes to reducing inter-regional logistics costs but is also an essential element for attracting tourists.

効率的な運航 (kōritsuteki na unkō) means 'efficient operation'. 地域間の物流コスト削減 (chiiki kan no butsuryū kosuto sakugen) means 'reduction of inter-regional logistics costs'. 〜に寄与する (ni kiyo suru) means 'contributes to'. 〜だけでなく〜も (dake de naku ~ mo) means 'not only... but also'. 観光客誘致 (kankōkyaku yūchi) means 'attracting tourists'.

3

フェリーの建造における最新技術は、燃費性能の向上と排出ガスの削減を両立させることを目指している。

The latest technology in ferry construction aims to achieve both improved fuel efficiency and reduced exhaust gas emissions.

建造 (kenzō) means 'construction'. 最新技術 (saishin gijutsu) means 'latest technology'. 燃費性能の向上 (nenpi seinō no kōjō) means 'improvement of fuel efficiency'. 排出ガスの削減 (haishutsu gasu no sakugen) means 'reduction of exhaust gas'. 両立させる (ryōritsu saseru) means 'to achieve both'.

4

フェリーの混雑緩和策として、事前予約システムの拡充や、ピークタイム以外の時間帯への誘導が検討されている。

As measures to alleviate ferry congestion, expansion of the advance reservation system and guidance to times outside peak hours are being considered.

混雑緩和策 (konzatsu kanwa saku) means 'congestion alleviation measures'. 事前予約システム (jizen yoyaku shisutemu) means 'advance reservation system'. 拡充 (kakujū) means 'expansion'. ピークタイム以外 (pīku taimu igai) means 'outside peak time'. 時間帯への誘導 (jikantai e no yūdō) means 'guidance to time slots'.

5

フェリーの乗客体験の向上は、リピーター獲得の鍵となるため、快適性やエンターテイメント性の充実が求められている。

Improving the ferry passenger experience is key to acquiring repeat customers, thus enhancements in comfort and entertainment are required.

乗客体験 (jōkyaku taiken) means 'passenger experience'. リピーター獲得 (ripītā kakutoku) means 'acquiring repeat customers'. 〜の鍵となる (no kagi to naru) means 'becomes the key'. 快適性 (kaitekisei) means 'comfort'. エンターテイメント性 (entāteimento sei) means 'entertainment quality'.

6

フェリーの就航率の低迷は、地域住民の生活利便性に多大な影響を及ぼしており、抜本的な対策が急務となっている。

The low operating rate of ferries is having a significant impact on the convenience of residents' lives, making drastic measures urgent.

就航率の低迷 (shūkōritsu no teimei) means 'low operating rate'. 多大な影響を及ぼしており (tadai na eikyō o oyoboshite ori) means 'is having a significant impact'. 抜本的な対策 (bapponteki na taisaku) means 'drastic measures'. 急務となっている (kyūmu to natte iru) means 'has become urgent'.

7

フェリーの多目的利用(例えば、移動手段としての活用に加え、観光資源としてのプロモーション)は、地域振興の新たな可能性を秘めている。

The multi-purpose utilization of ferries (for example, in addition to use as a means of transport, promotion as a tourism resource) holds new potential for regional development.

多目的利用 (tamokuteki riyō) means 'multi-purpose utilization'. 移動手段 (idō shudan) means 'means of transport'. 観光資源 (kankō shigen) means 'tourism resource'. プロモーション (puromōshon) means 'promotion'. 地域振興 (chiiki shinkō) means 'regional development'.

8

フェリーの運行管理システムにおけるAIの導入は、予測精度の向上と運航効率の最適化に寄与することが期待されている。

The introduction of AI into the ferry operation management system is expected to contribute to improved prediction accuracy and optimization of operational efficiency.

運行管理システム (unkō kanri shisutemu) means 'operation management system'. AIの導入 (ēai no dōnyū) means 'introduction of AI'. 予測精度の向上 (yosoku seido no kōjō) means 'improvement of prediction accuracy'. 運航効率の最適化 (unkō kōritsu no saitekika) means 'optimization of operational efficiency'.

Häufige Kollokationen

フェリーに乗る (ferī ni noru)
フェリーを利用する (ferī o riyō suru)
フェリーで渡る (ferī de wataru)
フェリーを待つ (ferī o matsu)
フェリーが着く (ferī ga tsuku)
フェリーが出港する (ferī ga shukkō suru)
フェリーのチケット (ferī no chiketto)
フェリー乗り場 (ferī noriba)
フェリー航路 (ferī kōro)
カーフェリー (kā ferī)

Häufige Phrasen

フェリーでいきましょう。

— Let's go by ferry.

時間があるので、フェリーでいきましょう。(Since we have time, let's go by ferry.)

フェリーはいくつありますか?

— How many ferries are there?

この港には、フェリーはいくつありますか?(How many ferries are there at this port?)

フェリーの時刻表を教えてください。

— Please tell me the ferry schedule.

フェリーの時刻表を教えてください。明日の朝一番の便は何時ですか?(Please tell me the ferry schedule. What time is the first ferry tomorrow morning?)

フェリーは混んでいますか?

— Is the ferry crowded?

週末なので、フェリーは混んでいますか?(Since it's the weekend, is the ferry crowded?)

フェリーを降ります。

— I will get off the ferry.

目的地に着いたら、フェリーを降ります。(When we arrive at the destination, I will get off the ferry.)

フェリーの窓から外を見る。

— To look outside from the ferry window.

フェリーの窓から外を見るのは楽しいです。(It's fun to look outside from the ferry window.)

フェリーが遅れています。

— The ferry is delayed.

残念ながら、フェリーが遅れています。(Unfortunately, the ferry is delayed.)

フェリーで島へ行く。

— To go to the island by ferry.

休暇を利用して、フェリーで島へ行く予定です。(I plan to go to the island by ferry during my vacation.)

フェリーの運航状況を確認する。

— To check the ferry's operating status.

出発前に、フェリーの運航状況を確認してください。(Before departure, please check the ferry's operating status.)

フェリーは安全ですか?

— Is the ferry safe?

初めて乗るので、フェリーは安全ですか?(Since it's my first time, is the ferry safe?)

Wird oft verwechselt mit

フェリー vs 船 (fune)

While 'fune' means boat or ship in general, 'ferry' (フェリー) specifically refers to a vessel operating on a regular schedule for passengers and vehicles. Using 'fune' might be too general if you mean a ferry.

フェリー vs 連絡船 (renrakusen)

This term is very similar to 'ferry' and often used interchangeably, emphasizing the connecting function. 'Ferry' is the more direct loanword and widely understood.

フェリー vs 遊覧船 (yūransen)

This refers to a sightseeing or pleasure boat, not a transport ferry. Its purpose is leisure, not commuting or traveling between points.

Leicht verwechselbar

フェリー vs フェリー (ferī)

Loanword from English, sounds similar to English 'ferry'.

This is the direct Japanese word for 'ferry'. It's used for scheduled transport of people and vehicles across water. It's a noun.

私たちは島へ行くために<mark class='bg-teal-200 dark:bg-teal-800 px-0.5 rounded'>フェリー</mark>に乗りました。(We rode the ferry to go to the island.)

フェリー vs 船 (fune)

General term for boat/ship, can encompass ferries.

'Fune' is a general term for any boat or ship. 'Ferry' (フェリー) is a specific type of boat that operates on a regular route for passengers and vehicles.

港にはたくさんの<mark class='bg-teal-200 dark:bg-teal-800 px-0.5 rounded'>船</mark>が停まっていた。(Many ships were docked at the port.)

フェリー vs 渡し船 (watashibune)

Also means ferry, often used for smaller crossings.

'Watashibune' often refers to a smaller, more traditional ferryboat used for crossing rivers or short distances. 'Ferry' (フェリー) can refer to much larger vessels carrying vehicles.

川を渡る<mark class='bg-teal-200 dark:bg-teal-800 px-0.5 rounded'>渡し船</mark>は、一日数便しかありません。(There are only a few departures a day for the ferryboat crossing the river.)

フェリー vs 連絡船 (renrakusen)

Means 'connecting boat' or 'shuttle ferry', very similar in function.

'Renrakusen' emphasizes the function of connecting two places, often islands. It's very close to 'ferry' (フェリー) in meaning and usage, especially for essential transport links.

この<mark class='bg-teal-200 dark:bg-teal-800 px-0.5 rounded'>連絡船</mark>は、島民の生活に不可欠です。(This connecting ferry is essential for the lives of island residents.)

フェリー vs 旅客船 (ryokakusen)

Means 'passenger ship', and ferries are passenger ships.

'Ryokakusen' is a broader term for any ship primarily carrying passengers. This includes ferries, but also cruise ships and liners. 'Ferry' (フェリー) is more specific about the scheduled, point-to-point transport nature.

豪華な<mark class='bg-teal-200 dark:bg-teal-800 px-0.5 rounded'>旅客船</mark>で世界一周旅行をしたい。(I want to take a trip around the world on a luxurious passenger ship.)

Satzmuster

A1

Noun + は + フェリー + です。

これはフェリーです。(This is a ferry.)

A2

Noun + で + フェリー + に + 乗ります。

バスでフェリーに乗ります。(I ride the ferry by bus.)

A2

フェリー + は + Noun + です。

フェリーは船です。(A ferry is a boat.)

B1

Noun + へ + フェリー + で + 行きます。

島へフェリーで行きます。(I will go to the island by ferry.)

B1

フェリー + の + Noun + は + Adjective + です。

フェリーのチケットは高いです。(The ferry ticket is expensive.)

B2

Noun + は + フェリー + でしか + 行けません。

この島はフェリーでしか行けません。(This island can only be reached by ferry.)

B2

フェリー + が + Verb (past tense)

フェリーが遅れました。(The ferry was delayed.)

C1

Noun + に + フェリー + を + 利用して + Verb

観光客はフェリーを利用して島に行きました。(Tourists went to the island using the ferry.)

Wortfamilie

Substantive

ferryboat
ferriage

Verben

ferry

Adjektive

ferried

Verwandt

transport
vessel
ship
boat
terminal

So verwendest du es

frequency

High, especially in coastal regions and island communities.

Häufige Fehler
  • Using フェリー for any boat. Using 船 (fune) for general boats, and フェリー (ferī) specifically for scheduled transport.

    フェリー is a specific type of boat used for regular transportation between fixed points. Using it for any boat is like using 'car' when you mean 'vehicle' in general.

  • Pronouncing フェリー with English stress and intonation. Pronouncing フェリー with Japanese pitch accent (FE-ri-i) and clear vowel sounds.

    Loanwords often retain some English sound characteristics, but adapting to Japanese pronunciation, especially vowel length and pitch, is key for naturalness.

  • Incorrect particle usage, e.g., フェリーを乗る. フェリーに乗る (to ride the ferry) or フェリーで渡る (to cross by ferry).

    The particle に is used with 乗る (noru) for the object being ridden on. で is used to indicate the means of transport.

  • Confusing フェリー with 遊覧船 (yūransen - sightseeing boat). Using フェリー for scheduled transport and 遊覧船 for leisure cruises.

    While both are boats, their purpose is different. フェリー connects places; 遊覧船 provides an experience or view.

  • Using フェリー as a verb. Using verbs like 乗る (noru - to ride) or 利用する (riyō suru - to use) with フェリー.

    フェリー is a noun. You cannot 'ferry' in Japanese; you 'ride the ferry' or 'use the ferry'.

Tipps

Loanword Recognition

フェリー is a direct loanword from English. This means English speakers can often guess its meaning immediately. Focus on integrating it naturally into Japanese sentence structures and practicing its pronunciation in a Japanese context.

Practice Japanese Vowels

While it's a loanword, practice pronouncing フェリー with Japanese vowel sounds (fe-ri-i). Avoid strong English diphthongs or consonant clusters. Aim for clear, distinct syllables.

Particle Practice

Pay close attention to the particles used with フェリー. For example, フェリー行く (to go *by* ferry) indicates the means of transport, while フェリーに乗る (to ride *on* the ferry) indicates the action of boarding.

Island Life Connection

In Japan, ferries are vital links for island communities. Understanding this cultural context helps appreciate why the word is so common and important in certain regions.

Visual Mnemonics

Create a mental image: imagine a fairy carrying passengers across a river – the 'fairy' sounds like 'ferry' and conveys the idea of transport. Or picture a large boat with cars on it.

Listen for Announcements

Pay attention to announcements at ports or train stations in Japan. You'll often hear フェリー mentioned in relation to schedules, delays, or boarding information.

Use in Travel Scenarios

Practice using フェリー in sentences related to travel plans, asking for directions to the terminal, or describing a past ferry trip. This reinforces its practical application.

Travel Guides

Read Japanese travel guides or websites about islands or coastal areas. You'll frequently encounter the word フェリー when discussing transportation options.

Origin Story

Remember that 'ferry' comes from 'to carry across'. This ancient root helps understand the core meaning of transporting people or goods over water.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a **fairy** flying over a river, carrying tiny passengers. The fairy is like a **ferry**, carrying things across the water.

Visuelle Assoziation

Picture a large boat with cars and people on it, sailing across a blue sea towards a green island. The sign says 'FERRY'.

Word Web

Transportation Watercraft Island Travel Vehicle Carrier Public Service Scheduled Route Commute Tourism

Herausforderung

Try to describe your dream vacation destination that requires taking a ferry. Mention why you'd choose the ferry and what you'd expect to see or do on board.

Wortherkunft

The word 'ferry' originates from the Old English word 'ferigan', meaning 'to carry across'. This verb is derived from the Proto-Germanic *faringan, related to 'fare' (to travel). The concept is ancient, with roots in Proto-Indo-European *per- meaning 'to pass over'.

Ursprüngliche Bedeutung: To carry across (water).

Indo-European > Germanic > West Germanic > Old English

Kultureller Kontext

When discussing ferries, especially in the context of island communities, it's important to acknowledge their critical role in residents' lives. Disruptions due to weather or operational issues can have significant impacts. Also, the environmental impact of ferry operations is a growing concern.

In English-speaking countries, ferries are common in places like the UK (e.g., Isle of Wight), Australia (e.g., Sydney Harbour), and North America (e.g., Washington State, British Columbia). They serve similar functions of connecting landmasses and providing scenic travel.

The Staten Island Ferry in New York City is famous for its free rides and iconic views of the Statue of Liberty and Manhattan skyline. The ferries in Studio Ghibli's anime 'Spirited Away' play a role in transporting characters to the spirit world. Many coastal towns and island communities worldwide rely heavily on their local ferry services, often depicted in literature and film.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Planning a trip to an island.

  • フェリーの時刻表は?
  • フェリーで島へ行きます。
  • フェリーは予約できますか?

At a ferry terminal.

  • フェリー乗り場はどこですか?
  • 次のフェリーは何時ですか?
  • フェリーが遅れています。

Discussing transportation options.

  • フェリーで渡るのが一番早いです。
  • 車も乗せられるフェリーがありますか?
  • フェリーの運賃はいくらですか?

Describing a journey.

  • フェリーの甲板からの景色がきれいだった。
  • フェリーでゆっくり過ごしました。
  • フェリーでしか行けない場所です。

News or weather reports related to sea travel.

  • 台風のためフェリーが欠航しました。
  • フェリーの運航状況をご確認ください。
  • 強風のため、フェリーの運行に影響が出ています。

Gesprächseinstiege

"Have you ever taken a ferry in Japan? Where did you go?"

"What's the longest ferry ride you've ever taken?"

"If you could design your own ferry, what features would it have?"

"What do you like most about traveling by ferry?"

"Are there any islands near where you live that are only accessible by ferry?"

Tagebuch-Impulse

Describe a memorable ferry journey you've experienced. What made it special?

Imagine you are a ferry captain. What challenges do you face daily, and what rewards does the job offer?

Write about a fictional island that can only be reached by a specific ferry. What is life like there?

Compare and contrast traveling by ferry versus other modes of transport. What are the pros and cons?

If you were to travel to a remote Japanese island, how would you prepare for the ferry journey?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, フェリー (ferī) is consistently pronounced with the stress on the first syllable (FE-ree). As a loanword from English 'ferry', its pronunciation in Japanese is quite standard and straightforward for learners familiar with English pronunciation of the word.

Generally, フェリー refers to vessels operating on regular, often shorter to medium-length routes, connecting islands or crossing significant bodies of water. For very long sea voyages, terms like 船 (fune - ship) or 旅客船 (ryokakusen - passenger ship), especially cruise ships, are more appropriate.

船 (fune) is a general term for any boat or ship. フェリー (ferī) is a specific type of 船 that operates on a scheduled route, typically for transporting passengers and vehicles. Think of it like 'vehicle' vs. 'car' – a car is a type of vehicle, and a ferry is a type of ship.

Yes, there are. Common types include カーフェリー (kā ferī - car ferry) for vehicles, 高速フェリー (kōsoku ferī - high-speed ferry) for faster travel, and sometimes 連絡船 (renrakusen - connecting ferry) which emphasizes its role in linking communities. The general term フェリー covers most of these.

You would use フェリー when traveling across water where a bridge or tunnel is not feasible due to distance, depth, or cost. It's essential for island access and crossing large rivers or bays.

フェリー is generally a neutral term. It's used in everyday conversation, travel information, and news reports. While not slang, it's not overly formal either. You might use more formal phrasing when discussing ferry operations in a business context, but the word itself remains neutral.

No, typically not. A rental boat for leisure would usually be referred to as a 小型船 (kogata-sen - small boat) or ボート (bōto - boat). フェリー implies a scheduled service for public transportation.

Common verbs include 乗る (noru - to ride), 利用する (riyō suru - to use), 待つ (matsu - to wait), 渡る (wataru - to cross), and 着く (tsuku - to arrive) or 出る (deru - to depart) when talking about the ferry's schedule.

You can say フェリーのチケット (ferī no chiketto) or simply フェリーチケット (ferī chiketto).

Yes, it is very common in regions with islands or significant waterways, such as Hokkaido, Okinawa, the Seto Inland Sea, and along major rivers or lakes. For people living in or traveling to these areas, it's a frequently used word.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!