To help someone by sharing their workload or assisting with a task.
Wort in 30 Sekunden
- Used to offer or provide assistance with a task.
- Commonly used in both casual and formal settings.
- Focuses on sharing the workload rather than saving someone.
使用パターン
基本的な形は「[人]を[作業]で手伝う」や「[人]の[作業]を手伝う」です。また、依頼する際には「手伝ってください」という形になり、申し出る際には「手伝いましょうか」という丁寧な形がよく使われます。
一般的な文脈
友人同士の引越し、職場の書類作成、家族の家事など、物理的な作業から精神的なサポートに近いものまで幅広く使われます。相手との関係性に応じて、丁寧語の「手伝います」や、より丁寧な「お手伝いしましょうか」を使い分けることが重要です。
類語比較
「助ける(たすける)」は、困難や危機から救うというニュアンスが強く、より深刻な状況で使われます。一方、「手伝う」は、作業の負担を軽減するという協力的な側面が強く、日常的なタスクに対して使われるのが一般的です。
Beispiele
友達の引越しを手伝いました。
everydayI helped my friend move house.
何かお手伝いできることはありますか?
formalIs there anything I can help you with?
ちょっとこれ手伝って!
informalHey, help me with this!
研究のデータ収集を手伝う。
academicTo help with data collection for research.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
お手伝いしましょうか?
Shall I help you?
手伝ってもらえますか?
Could you help me?
手伝いが必要ですか?
Do you need help?
Wird oft verwechselt mit
Tasukeru implies saving someone from danger or a difficult situation. Tetsudau is used for sharing tasks.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
Tetsudaimasu is a polite verb ending. Use 'tetsudau' for friends, 'tetsudaimasu' for acquaintances, and 'otetsudai shimashouka' for superiors. It is specifically for tasks and labor, not for moral or emotional saving.
Häufige Fehler
Beginners often use 'tasukeru' when they mean 'tetsudau'. Remember that 'tasukeru' is for emergencies. Also, ensure the particle 'o' or 'de' is used correctly before the verb.
Tips
Use with 'o' for politeness
Adding 'o' to make 'otetsudai' sounds much more polite and professional in business contexts. It shows respect to the person you are helping.
Avoid using for serious emergencies
If someone is in a life-threatening situation, use 'tasukete' (save me) instead of 'tetsudatte'. 'Tetsudau' sounds too light for emergencies.
Modesty in offering help
Japanese culture values modesty; offering help is often done with a gentle tone. Always consider if the other person might feel burdened before offering.
Wortherkunft
Originates from 'te' (hand) and 'tsudau' (to join/gather). It literally means to join hands to complete a task.
Kultureller Kontext
In Japanese culture, offering help is a sign of harmony (wa). However, one should be mindful not to impose help if the other person prefers to work alone.
Merkhilfe
Think of 'te' (hand) + 'tsudau' (join). You are joining your hands to someone else's work to make it easier.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen「手伝う」は作業を分担して楽にすることを指しますが、「助ける」は危機的な状況から救い出すというニュアンスが強いです。日常的な作業には「手伝う」を使うのが自然です。
「手伝います」よりも「お手伝いしましょうか」や「何かお手伝いできることはありますか」と言う方が丁寧で失礼がありません。
はい、使えます。相手に手伝ってもらうことを強調したい場合に「手伝ってもらいました」のように使います。
「手伝い」という名詞があります。「今日はお手伝いが必要です」のように使われます。
Teste dich selbst
忙しいので、少し___もらえませんか?
「~てくれる/~てもらう」の形にするため、「手伝って」が正解です。
友達が重い荷物を持っています。何と言いますか?
相手に申し出る際は「~ましょうか」を使うのが最も自然で丁寧です。
(宿題を / 手伝って / くれました / 兄が)
「誰が」「何を」「どうした」の順が自然です。
Ergebnis: /3
Summary
To help someone by sharing their workload or assisting with a task.
- Used to offer or provide assistance with a task.
- Commonly used in both casual and formal settings.
- Focuses on sharing the workload rather than saving someone.
Use with 'o' for politeness
Adding 'o' to make 'otetsudai' sounds much more polite and professional in business contexts. It shows respect to the person you are helping.
Avoid using for serious emergencies
If someone is in a life-threatening situation, use 'tasukete' (save me) instead of 'tetsudatte'. 'Tetsudau' sounds too light for emergencies.
Modesty in offering help
Japanese culture values modesty; offering help is often done with a gentle tone. Always consider if the other person might feel burdened before offering.
Beispiele
4 von 4友達の引越しを手伝いました。
I helped my friend move house.
何かお手伝いできることはありますか?
Is there anything I can help you with?
ちょっとこれ手伝って!
Hey, help me with this!
研究のデータ収集を手伝う。
To help with data collection for research.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
Mehr daily_life Wörter
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
もう少し
B1A little more.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.