手伝います
手伝います 30秒了解
- Tetsudaimasu is the standard Japanese verb for 'to help' with tasks, chores, or work, implying you are assisting someone already doing the job.
- It is a polite Group 1 verb, often used as 'Tetsudaimashou ka?' (Shall I help?) or 'Tetsudatte kudasai' (Please help me).
- Unlike 'tasukeru' (to save), it is used for everyday assistance and collaborative efforts rather than emergencies or life-threatening situations.
- The word literally means 'to convey a hand,' highlighting the physical or mental labor shared between the helper and the person being helped.
The Japanese verb 手伝います (tetsudaimasu) is a cornerstone of daily communication, embodying the spirit of cooperation and communal effort that is deeply ingrained in Japanese culture. At its most fundamental level, it translates to "to help" or "to assist." However, unlike the English word "help," which can cover everything from saving someone's life to assisting with a math problem, tetsudaimasu specifically refers to the act of joining someone who is already engaged in a task and providing additional labor or support to make that task easier or faster to complete. It is the verbal equivalent of "lending a hand."
The word is composed of two kanji characters: 手 (te), meaning "hand," and 伝 (tsutau/tsudau), which carries the meaning of "conveying," "transmitting," or "following along." When combined, the literal imagery is that of "conveying one's hand" to another person's effort. This physical nuance is important; you use tetsudaimasu when the help involves a process or a piece of work. For instance, you would use it when helping someone move furniture, helping a colleague finish a report, or helping your mother prepare dinner. It implies a collaborative effort where the primary responsibility remains with the person being helped.
- Core Nuance
- Assisting with a specific task or labor that someone else is already performing. It is about reducing the burden of work.
- Social Context
- In Japan, offering help is a delicate social interaction. Using the polite form tetsudaimasu shows respect and a willingness to contribute to the group harmony (Wa).
One of the most common ways you will hear this word used is in the offer 「手伝いましょうか?」 (Tetsudaimashou ka?), which means "Shall I help you?" This is a polite, proactive way to offer assistance. In a Japanese household, children are often encouraged to do otetsudai (helping out with chores), which is seen as a vital part of character building and learning social responsibility. In the workplace, tetsudaimasu is the standard way to offer support to a busy coworker, reinforcing the team-oriented nature of Japanese corporate culture.
荷物を運ぶのを手伝います。
(I will help you carry the luggage.)
It is also vital to distinguish tetsudaimasu from its cousin tasukemasu (助けます). While both can be translated as "help," tasukemasu is much stronger, often implying "to save" or "to rescue" someone from a dire situation or a major problem. If someone is drowning, you use tasukete! (Help!). If you are helping someone carry groceries, you use tetsudaimasu. Using tasukemasu for a minor task can sound overly dramatic or even slightly condescending, as if you are rescuing them from a situation they couldn't possibly handle alone. Tetsudaimasu, by contrast, acknowledges that the other person is capable but could benefit from an extra pair of hands.
In terms of grammar, tetsudaimasu is a transitive verb. It typically takes the particle を (o) to mark the person being helped or the task being assisted. For example, Haha o tetsudaimasu (I help my mother) or Shukudai o tetsudaimasu (I help with homework). In more formal or specific contexts, you might see the person marked with no and the task with o, such as Tanaka-san no shigoto o tetsudaimasu (I help with Mr. Tanaka's work). Understanding this flexibility is key to sounding natural in Japanese.
母の料理を手伝います。
(I help my mother with the cooking.)
Finally, the word appears frequently in the "te-form" combined with auxiliary verbs like kureru, ageru, or morau. For example, tetsudatte kuremasu ka? (Will you help me?) or tetsudatte agemashou ka? (Shall I help you?). These constructions add layers of directionality and gratitude to the act of helping, which are essential for navigating the complex social hierarchies of Japan. Whether you are a student, a traveler, or a business professional, mastering tetsudaimasu is a vital step toward effective and polite communication in Japanese.
Using 手伝います (tetsudaimasu) correctly requires an understanding of its grammatical structure and the particles that accompany it. As a Group 1 (Godan) verb, its dictionary form is tetsudau (手伝う). In the polite -masu form, it becomes tetsudaimasu. The most important thing to remember is that this verb focuses on the action of assisting. It connects the helper to either the person receiving help or the task itself, usually via the particle を (o).
Let's look at the basic structure: [Person] を 手伝います. For example, Tomodachi o tetsudaimasu means "I help my friend." If you want to specify the task, you can say [Task] を 手伝います, such as Souji o tetsudaimasu (I help with the cleaning). If you want to include both the person and the task, the most natural way is to use the possessive no: Tomodachi no souji o tetsudaimasu (I help with my friend's cleaning).
- Particle Usage
- The particle を (o) is the standard direct object marker. While some verbs of interaction use に (ni), tetsudau primarily uses o for the person being helped.
- Verb Conjugation
- Dictionary: tetsudau | Te-form: tetsudatte | Nai-form: tetsudawanai | Past: tetsudatta.
In real-world Japanese, you will rarely hear the plain tetsudaimasu when asking for help. Instead, the て形 (te-form) is used in combination with giving/receiving verbs. This is because Japanese culture emphasizes the favor being exchanged. If you are asking someone for help, you should use 「手伝ってください」 (Tetsudatte kudasai) for a direct request, or the more polite 「手伝っていただけませんか?」 (Tetsudatte itadakemasen ka?) which translates to "Could I receive the favor of you helping me?"
ちょっと手伝ってください。
(Please help me for a moment.)
Conversely, when you are offering to help, simply saying tetsudaimasu can sometimes sound a bit too assertive, like you are deciding for the other person. To sound more natural and considerate, use tetsudaimashou ka? (Shall I help?) or tetsudaimashou (Let me help). If you are close to the person, you might say tetsudau yo! (I'll help!). In a professional setting, you might use the humble form otetsudai itashimasu to show deep respect to a client or superior.
Another common pattern involves the use of tetsudau in the potential form: tetsudaemasu (can help). This is useful for stating your availability. Ashita nara tetsudaemasu (If it's tomorrow, I can help). In the negative, tetsudawanai (won't help) or tetsudaemasen (can't help) are used to decline requests, though in Japanese culture, it is often more polite to give a reason rather than a flat "no." For example, Sumimasen, ima wa isogashikute tetsudaemasen (I'm sorry, I'm busy right now so I can't help).
何か手伝いましょうか?
(Shall I help you with something?)
Finally, consider the aspect of the verb. Tetsudatte imasu (is helping) describes an ongoing action. Kare wa ima, chichi no shigoto o tetsudatte imasu (He is helping his father's work right now). The past tense tetsudaimashita is used to report completed assistance. Kinou wa ane no hikkoshi o tetsudaimashita (Yesterday, I helped my older sister move). By mastering these variations, you can accurately describe help in any timeframe or social situation.
You will encounter 手伝います (tetsudaimasu) in almost every corner of Japanese life, from the intimate setting of a family kitchen to the high-pressure environment of a Tokyo office. It is a word that bridges the gap between individual effort and collective success. Understanding the specific contexts where it appears will help you recognize it in the wild and use it with confidence.
In the Home Environment, the word is ubiquitous. As mentioned, otetsudai is a key concept for children. You will hear parents say, "Yuu-kun, tetsudatte!" (Yuu, help me!) when it's time to set the table or put away laundry. It’s a word that fosters bonding. When visiting a Japanese friend's home, offering to help with the dishes or cleaning up after a meal by saying "Nanika tetsudaimashou ka?" is a hallmark of a polite and considerate guest. Even if the host declines (which they often will out of politeness), the offer itself is highly valued.
- Workplace Usage
- In the office, it's used to offer support on projects. Phrases like "Zangyou o tetsudaimasu" (I will help with the overtime) show dedication to the team.
- Public Spaces
- You might hear it at train stations or airports. A staff member might say, "O-nimotsu o tetsudaimashou ka?" (Shall I help you with your luggage?).
In Educational Settings, students are frequently asked to tetsudau their teachers. This might involve carrying books, cleaning the chalkboard, or organizing classroom materials. This is not seen as a chore but as a way to show respect and contribute to the school community. You will often see the word on posters or in school handbooks under sections about "Classroom Duties" (kakari no shigoto).
先生の準備を手伝いました。
(I helped the teacher with the preparations.)
In Customer Service, the word takes on a more formal tone. While staff might use tetsudaimasu, they are more likely to use the honorific otetsudai itashimasu. For example, in a high-end department store, a clerk might offer to help you find a specific item or carry your bags to the car. This usage emphasizes the service provider's role as a humble assistant to the customer's needs.
You will also hear tetsudaimasu in Anime and Manga, where it often signals a character's kindness or their desire to grow closer to someone. A protagonist might offer to help the love interest with their studies, or a sidekick might shout "Ore mo tetsudau ze!" (I'll help too!) before a non-combat task. It's a versatile word that reflects the character's social standing and personality through its level of politeness.
イベントの設営を手伝っています。
(I am helping with the setup of the event.)
Finally, in the context of Volunteering, tetsudaimasu is the standard verb. Whether it's helping at a local festival (matsuri) or assisting at a community center, the word conveys a sense of voluntary contribution. It's about being part of something larger than oneself. When you hear this word, think of it as the sound of a community working together, one small task at a time.
While 手伝います (tetsudaimasu) seems straightforward, English speakers often fall into several common traps. The most frequent error is confusing it with tasukemasu (助けます). As discussed, tetsudaimasu is for assisting with a task, while tasukemasu is for saving someone from a problem or danger. If you say "Shukudai o tasukemasu," it sounds like the homework is a monster attacking your friend and you are rescuing them from its clutches. Use tetsudaimasu for tasks!
Another common mistake involves the use of Particles. Many learners mistakenly use the particle ni for the person they are helping, influenced by other verbs like oshieru (to teach) or ageru (to give). While ni is sometimes used in specific complex constructions, the standard particle for the person you help is を (o). For example, "Haha ni tetsudaimasu" is generally incorrect; it should be "Haha o tetsudaimasu."
- Mistake 1: The 'Save' vs. 'Help' Confusion
- Using tasukeru for chores or tetsudau for emergencies. Remember: Tetsudau = Work/Tasks. Tasukeru = Rescue/Crisis.
- Mistake 2: Condescending Offers
- Using tetsudatte ageru to a superior. The -te ageru form implies you are doing someone a favor from a position of higher status. To a boss, use otetsudai shimashou ka.
A subtle but important mistake is using tetsudaimasu for Abstract Help. If you want to say "This book helped me understand Japanese culture," you cannot use tetsudaimasu because the book is not physically assisting you with a task. In this case, you would use yakunitatsu (to be useful) or tasuke ni naru (to become a help). Tetsudaimasu requires a human agent (or a very personified entity) performing an action.
× この本は勉強を手伝いました。
○ この本は勉強の役に立ちました。
(This book was useful for my studies.)
Learners also struggle with the Negative Form. If someone asks for help and you can't do it, saying "Tetsudaimasen" (I won't help) sounds very cold and rude, as if you are refusing out of spite. It is much better to use the potential negative "Tetsudaemasen" (I can't help) and provide a reason, or use a softer expression like "Chotto kibishii desu" (It's a bit difficult).
Finally, be careful with the Transitive Nature of the verb. You help someone or something. You don't just "help" in a vacuum. In English, we can say "I'm helping," but in Japanese, it's more natural to specify what or who you are helping. If the context is clear, you can omit the object, but keep the specific task in mind to ensure your verb choice is appropriate.
× 私はいつも手伝います。
○ 私はいつも家事を手伝います。
(I always help with the housework.)
By avoiding these pitfalls—especially the confusion with tasukeru and the misuse of -te ageru—you will sound much more like a native speaker and avoid unintentional social friction. Remember that tetsudaimasu is about shared labor and physical or mental tasks, and always use it with the appropriate level of politeness for your audience.
While 手伝います (tetsudaimasu) is the most versatile word for "helping," Japanese offers a rich palette of alternatives that allow for greater precision depending on the context, the scale of help, and the social relationship between speakers. Knowing these synonyms will elevate your Japanese from functional to nuanced.
The most important word to compare is 助けます (tasukemasu). As we've noted, this is used for "saving" or "rescuing." However, it also has a broader meaning of "assisting someone in trouble." If a friend is struggling with their finances or a difficult life decision, tasukemasu or tasuke ni naru (to be a help) is more appropriate than tetsudaimasu, which would imply you are helping them with the physical task of, say, filling out a form.
- 協力する (Kyouryoku suru)
- Meaning "to cooperate." This is used when two or more people work together as equals toward a common goal. It is more formal and systematic than tetsudau.
- 手を貸す (Te o kasu)
- Literally "to lend a hand." This is an idiomatic and very common way to say tetsudau. It sounds slightly more casual and friendly. "Chotto te o kashite!" (Lend me a hand for a sec!).
In a professional or academic setting, you might use 支援する (shien suru). This means "to support" or "to back up." It is often used for high-level support, such as a company supporting a project or a government providing aid to a region. Similarly, 補助する (hojo suru) means "to assist" or "to supplement," often used in technical contexts like "assistant teacher" (hojo-kyouyu) or "supplementary budget" (hojo-yousan).
地域社会に貢献したいです。
(I want to contribute to the local community.)
If you are providing emotional or moral support, 支える (sasaeru) is the word of choice. It means "to support" in the sense of holding something up or being a pillar of strength. You would use this for a husband supporting his wife during a difficult time, or a foundation supporting a building. Tetsudau would be entirely out of place here as it lacks the emotional depth and the imagery of structural support.
For formal assistance or patronage, especially in the arts or business, 力添え (chikarazoe) is used. This is a very polite noun often used in phrases like "Go-chikarazoe o itadaki, arigatou gozaimasu" (Thank you for your kind assistance). It implies that the person's "power" or "influence" was added to your own to achieve success. It is much more formal than simply saying someone helped you.
皆様のご協力をお願いします。
(We ask for everyone's cooperation.)
Finally, consider 世話をする (sewa o suru), which means "to take care of." While this involves helping, it is specifically about looking after the needs of someone who cannot do it themselves, like a child, an elderly person, or a pet. Tetsudau implies the other person is also working; sewa o suru implies you are the primary caregiver. By choosing the right word from this list, you demonstrate a deep understanding of Japanese social dynamics and linguistic precision.
How Formal Is It?
趣味小知识
The kanji 伝 (tsutau) originally depicted a person and a spool of thread, representing the idea of passing something along or following a line. This reinforces the idea of 'conveying' help.
发音指南
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Over-emphasizing the final 'u' in 'masu'.
- Stressing one syllable like English (e.g., tet-SU-dai-masu).
难度评级
The kanji 手 and 伝 are common, but 伝 has several readings.
The kanji 伝 requires careful stroke order, especially the right side.
The pronunciation is straightforward, but 'tsu' can be tricky.
Easy to recognize in polite contexts due to the 'masu' ending.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Te-form + Kudasai
手伝ってください。(Please help.)
Te-form + Kureru/Morau
手伝ってくれました。(They helped me.)
Volitional + ka (Offering)
手伝いましょうか?(Shall I help?)
Nominalizer 'no'
運ぶのを手伝います。(I help with carrying.)
Potential Form
手伝えません。(I can't help.)
按水平分级的例句
母を手伝います。
I help my mother.
Subject + Object (Person) + を + tetsudaimasu.
宿題を手伝います。
I help with homework.
Object (Task) + を + tetsudaimasu.
掃除を手伝いますか?
Will you help with the cleaning?
Question form using 'ka'.
手伝いましょうか?
Shall I help you?
Volitional form 'mashou' + 'ka' for offering help.
父の料理を手伝います。
I help with my father's cooking.
Using 'no' to link the person and the task.
毎日手伝います。
I help every day.
Adverb 'mainichi' (every day) used with the verb.
庭の仕事を手伝います。
I help with the yard work.
Compound noun 'niwa no shigoto' as the object.
荷物を運ぶのを手伝います。
I will help carry the luggage.
Verb + 'no' (nominalizer) + 'o' + tetsudaimasu.
ちょっと手伝ってください。
Please help me for a moment.
Te-form + kudasai for a polite request.
昨日は友達の引っ越しを手伝いました。
Yesterday, I helped my friend move.
Past tense 'tetsudaimashita'.
忙しいので、手伝えません。
I'm busy, so I can't help.
Potential negative form 'tetsudaemasen'.
お姉さんが宿題を手伝ってくれました。
My older sister helped me with my homework.
Te-form + kuremashita (someone did a favor for me).
田中さんの仕事を手伝いましょう。
Let's help Mr. Tanaka with his work.
Volitional 'mashou' (let's).
何か手伝うことはありますか?
Is there anything I can help with?
Dictionary form 'tetsudau' used as an adjective for 'koto'.
料理を作るのを手伝ってください。
Please help me make the food.
Nominalized verb phrase as the object.
弟の勉強を手伝っています。
I am helping my younger brother with his studies.
Present continuous 'te-imasu'.
重そうな荷物ですね。手伝いましょうか?
That luggage looks heavy. Shall I help you?
Using 'sou' (looks like) with 'tetsudaimashou ka'.
先生の準備を手伝わせていただきました。
I was allowed to help the teacher with the preparations.
Causative-humble form 'tetsudawasete itadakimashita'.
もし時間があれば、手伝ってもらえませんか?
If you have time, could you help me?
Conditional 'ba' + potential request 'moraemasen ka'.
彼はいつも進んで仕事を手伝ってくれます。
He always helps with work willingly.
Adverb 'susunde' (willingly) + te-kureru.
ボランティアとして、祭りの設営を手伝いました。
As a volunteer, I helped set up the festival.
Using 'toshite' (as a...).
手伝ってあげたいけれど、今は時間がありません。
I want to help you, but I don't have time right now.
Te-form + agetai (want to do a favor).
誰かに手伝ってもらったほうがいいですよ。
It would be better to have someone help you.
Te-moratta hou ga ii (it's better to receive help).
母の手伝いをしてから遊びに行きます。
I will go out to play after helping my mother.
Noun 'tetsudai' + 'o shite' (doing help).
新プロジェクトの立ち上げをお手伝いします。
I will assist with the launch of the new project.
Humble 'o-tetsudai shimasu'.
人手が足りないので、誰か手伝ってくれる人を探しています。
We are short-staffed, so we are looking for someone to help.
Relative clause 'tetsudatte kureru hito'.
喜んでお手伝いさせていただきます。
I would be delighted to help you.
Very formal humble expression.
彼は私の研究を多大に手伝ってくれました。
He helped my research a great deal.
Adverb 'tadai ni' (greatly/immensely).
忙しい時は、お互いに手伝い合うことが大切です。
When busy, it's important to help each other.
Compound verb 'tetsudai-au' (help each other).
イベントの運営を手伝ってくれるボランティアを募集しています。
We are recruiting volunteers to help manage the event.
Noun 'un'ei' (management) as the object.
部長の資料作成をお手伝いいたしました。
I assisted the department manager with creating the documents.
Extra-modest humble form 'itashimashita'.
少しでもお力添えできればと思い、手伝いに来ました。
I came to help, hoping I could be of even a little assistance.
Using 'o-chikarazoe' (formal help) in the preamble.
彼の助言が、私の決断を間接的に手伝いました。
His advice indirectly helped my decision.
Abstract usage of 'tetsudau' in a more literary sense.
政府は被災地の復興を全面的に手伝っています。
The government is fully assisting in the reconstruction of the disaster area.
Adverb 'zenmenteki ni' (fully/completely).
このツールは、複雑な計算を手伝ってくれます。
This tool helps with complex calculations.
Personification of a 'tool' as the subject.
地域住民が協力して、公園の清掃を手伝いました。
Local residents cooperated and helped clean the park.
Combining 'kyouryoku shite' with 'tetsudau'.
彼女の献身的な手伝いには、感謝の言葉もありません。
I have no words to thank her for her devoted help.
Noun 'tetsudai' modified by 'kensinteki na' (devoted).
伝統文化の継承を手伝うことは、私たちの使命です。
Helping to pass down traditional culture is our mission.
Nominalized phrase as the subject of the sentence.
専門家が、その歴史的文書の解読を手伝っています。
Experts are helping to decipher the historical document.
Specific technical task 'kaidoku' (deciphering).
不慣れな作業でしたが、周囲の手伝いもあり、無事に終わりました。
It was an unfamiliar task, but with help from those around me, it finished safely.
Using 'mo ari' to indicate a contributing factor.
その法案の成立を、多くの議員が水面下で手伝いました。
Many lawmakers helped the passage of the bill behind the scenes.
Idiomatic 'suimenka de' (behind the scenes/underwater).
科学的知見が、新たな政策の策定を手伝う形となった。
Scientific knowledge took the form of assisting in the formulation of new policies.
Highly formal '...katachi to natta' construction.
慈善団体の活動を手伝うことは、社会正義の実現に寄与します。
Helping the activities of charitable organizations contributes to the realization of social justice.
Using 'kiyo suru' (contribute) to describe the result of help.
彼の著作は、後進の言語学者の研究を大いに手伝うことだろう。
His writings will likely greatly assist the research of future linguists.
Future conjecture '...koto darou'.
人道支援の一環として、現地のインフラ整備を手伝っています。
As part of humanitarian aid, we are assisting with local infrastructure development.
Formal phrase 'ikkan to shite' (as part of).
微力ながら、貴社の事業拡大をお手伝いできれば幸いです。
I would be honored if I could assist in your company's business expansion, despite my limited abilities.
Humble 'biryoku nagara' (despite my small power).
その発見は、宇宙の起源を解明する手がかりを手伝うものとなった。
The discovery served to assist in providing clues to unraveling the origin of the universe.
Abstract usage where an 'event' helps a 'process'.
相互扶助の精神に基づき、近隣諸国の発展を手伝うべきだ。
Based on the spirit of mutual aid, we should assist in the development of neighboring countries.
Formal '...ni motozuki' (based on) and 'beki da' (should).
常见搭配
常用短语
— Shall I help you? A polite way to offer assistance.
荷物が重そうですね。手伝いましょうか?
— Please help me. A standard polite request.
すみません、ちょっと手伝ってください。
— I will help you. A polite declaration of intent to help.
その作業、私がお手伝いします。
— Is there anything I can help with? A proactive offer.
準備は順調ですか?何か手伝うことはありますか?
— Thank you for helping me. A common expression of gratitude.
今日は手伝ってくれてありがとう。助かったよ。
— I'd be happy to help. A very polite and enthusiastic offer.
資料の作成なら、喜んでお手伝いします。
— Do you need help? A direct question about someone's needs.
一人で大丈夫ですか?手伝いが必要ですか?
— Let me help! An enthusiastic and friendly offer.
その箱、重いですよ。お手伝いしましょう!
— Can you help me? A polite way to ask for a favor.
忙しいところすみませんが、手伝ってもらえますか?
— I will humbly help you. Very formal, used with superiors.
微力ながら、お手伝いさせていただきます。
容易混淆的词
Tetsudau is for tasks; Tasukeru is for saving/rescuing.
Tetsudau is assisting; Kyouryoku is equal cooperation.
Tetsudau is sharing labor; Sewa is taking care of someone.
习语与表达
— So busy that you'd even want to borrow a cat's paw for help.
年末は忙しくて、猫の手も借りたいほどです。
Casual/Common— To lend a hand; to help someone with a task.
困っている人がいたら、すぐに手を貸すべきだ。
Neutral— To roll up one's sleeves and help; to put in extra effort for someone.
親友のためなら、一肌脱いで手伝うよ。
Casual/Idiomatic— To receive someone's help or support (very formal).
皆様の力添えをいただき、成功しました。
Formal— To offer a 'rescue boat'; to help someone out of a difficult spot in a conversation or situation.
彼が答えに詰まったので、私が助け舟を出した。
Neutral— To lend a shoulder; to help someone walk or provide support.
怪我をした選手に肩を貸して運んだ。
Neutral— To lend one's wisdom; to help by giving advice or ideas.
新しい企画について、知恵を貸してください。
Neutral— To lead someone by the hand (helping them walk) or to withdraw from a project.
おばあさんの手を引いて道を渡るのを手伝った。
Neutral— To take great pains or go to a lot of trouble to help someone.
彼は私の就職のために骨を折ってくれた。
Neutral— To act as a shield/backer; to provide strong support or help from behind.
強力な後ろ盾が彼女の活動を手伝っている。
Formal容易混淆
Both mean 'help' in English.
Tetsudau is for assisting with a specific task someone is already doing. Tasukeru is for rescuing someone from danger or a major problem.
宿題を手伝う (Help with homework) vs. 命を助ける (Save a life).
Both involve working together.
Tetsudau implies an assistant role. Kyouryoku suru implies a mutual, often formal, partnership between equals.
母を手伝う (Help mother) vs. 企業が協力する (Companies cooperate).
Both mean support.
Tetsudau is about labor/tasks. Sasaeru is about emotional support or physical structural support.
準備を手伝う (Help with prep) vs. 家族を支える (Support the family).
Both imply being helpful.
Tetsudau is an action by a person. Yaku ni tatsu is a state of being useful, often used for objects or information.
彼が手伝う (He helps) vs. 辞書が役に立つ (The dictionary is useful).
Both involve helping others.
Tetsudau is assisting with a task. Sewa o suru is looking after the general needs of someone (like a baby or pet).
料理を手伝う (Help cook) vs. 赤ちゃんの世話をする (Take care of the baby).
句型
[Task] を手伝います。
料理を手伝います。
手伝いましょうか?
荷物を手伝いましょうか?
手伝ってください。
ちょっと手伝ってください。
[Person] を手伝います。
お母さんを手伝います。
手伝ってくれました。
友達が手伝ってくれました。
手伝ってもらえますか?
明日、手伝ってもらえますか?
お手伝いします。
準備をお手伝いします。
お手伝いさせていただきます。
喜んでお手伝いさせていただきます。
词族
名词
动词
相关
如何使用
Extremely high in daily conversation and workplace interactions.
-
Using 'tasukeru' for homework.
→
Shukudai o tetsudau.
Homework is a task, not a life-threatening emergency.
-
Using 'ni' for the person helped.
→
Tomodachi o tetsudau.
Tetsudau is a transitive verb taking the direct object particle 'o'.
-
Saying 'tetsudatte ageru' to a teacher.
→
Otetsudai shimashou ka?
'-te ageru' sounds like you are doing a favor from a superior position.
-
Using 'tetsudau' for a helpful book.
→
Kono hon wa yaku ni tatsu.
Tetsudau requires a human-like agent performing an action.
-
Saying 'tetsudaimasen' rudely.
→
Ima wa tetsudaemasen (plus reason).
A flat 'won't help' is too blunt in Japanese culture.
小贴士
Use 'no' for Actions
When helping with an action, turn the verb into a noun with 'no'. Example: 'Souji o suru no o tetsudaimasu' (I help with doing the cleaning).
The Second Offer
Japanese people often decline help the first time out of politeness (enryo). If you really want to help, offer a second time or just start with a small task.
Tetsudau vs Tasukeru
Remember: Tetsudau = Task. Tasukeru = Trouble. This is the most important distinction for learners.
Humble Form
In business, always use 'otetsudai shimasu' to sound professional and respectful to clients.
Devoicing 'su'
In 'tetsudaimasu', the final 'u' is almost silent. It sounds like 'tetsudaimass'.
Kanji Stroke Order
Pay attention to the 'person' radical on the left of 伝. It must be written with two strokes.
Lunch Duty
Mentioning 'otetsudai' in the context of school lunch (kyoushoku) is a great way to talk about Japanese culture.
Te-form Requests
In casual settings, people often just say 'tetsudatte!' without 'kudasai'. Listen for that 'te' ending.
Be Specific
Instead of just 'tetsudaimasu', say exactly what you will help with to be more useful.
Cat's Paw
Use 'Neko no te mo karitai' when you are overwhelmed with work to sound like a native.
记住它
记忆技巧
Imagine you are giving your 'TE' (hand) to someone to help them 'TSUDAU' (convey/move) a heavy box. TE + TSUDAU = Tetsudau!
视觉联想
Picture a 'Helping Hand' icon. The 'Te' is the hand, and the 'Tsudau' is the motion of moving something together.
Word Web
挑战
Try to offer help to three different people today using 'Tetsudaimashou ka?' even if it's just for a small task.
词源
The word is a combination of 'te' (hand) and 'tsudau' (to follow/accompany). It dates back to the Old Japanese period, where it described the act of physically following someone to provide labor.
原始含义: To accompany someone and lend one's hands to their work.
Japonic文化背景
Avoid using 'tetsudatte ageru' with superiors as it can sound patronizing. Use 'otetsudai shimasu' instead.
In English, 'help' is a catch-all term. In Japanese, you must distinguish between 'tetsudau' (task) and 'tasukeru' (crisis).
在生活中练习
真实语境
At Home
- 料理を手伝います。
- 掃除を手伝って。
- お皿洗いを手伝いましょうか?
- お母さんのお手伝いをする。
At School
- 先生の準備を手伝う。
- 友達の宿題を手伝いました。
- 図書室の手伝いをする。
- 部活の準備を手伝ってください。
At Work
- 会議の準備を手伝います。
- 資料作成をお手伝いしましょうか?
- 同僚の仕事を手伝う。
- イベントの運営を手伝っています。
Moving House
- 引っ越しを手伝ってください。
- 荷物を運ぶのを手伝います。
- 箱詰めを手伝いましょうか?
- 家具の移動を手伝う。
Volunteering
- 祭りの手伝いをする。
- 募金活動を手伝っています。
- 地域の清掃を手伝いました。
- ボランティアとして手伝う。
对话开场白
"何かお手伝いできることはありますか? (Is there anything I can help you with?)"
"お忙しそうですね。手伝いましょうか? (You look busy. Shall I help?)"
"その荷物、重そうですね。手伝いますよ。 (That luggage looks heavy. I'll help you.)"
"もしよろしければ、お手伝いさせてください。 (If it's alright, please let me help.)"
"準備、何か手伝うことはない? (Is there anything I can help with for the prep? - casual)"
日记主题
今日は誰の何を手伝いましたか? (Whom did you help today and with what?)
子供の頃、どんなお手伝いをしていましたか? (What kind of chores did you do as a child?)
最近、誰かに手伝ってもらって嬉しかったことは何ですか? (What was something someone helped you with recently that made you happy?)
仕事や学校で、手伝いが必要な時はどうやって頼みますか? (How do you ask for help when you need it at work or school?)
あなたが一番手伝いたいと思っている人は誰ですか? (Who is the person you want to help the most?)
常见问题
10 个问题No, you should use 'tasukemasu' for saving lives or rescuing someone from danger. 'Tetsudaimasu' is strictly for assisting with tasks or labor.
No, it is considered rude. 'Te-ageru' implies you are doing a favor for someone of lower status. Use 'otetsudai shimashou ka' or 'otetsudai itashimasu' instead.
The standard particle is 'wo' (を). For example, 'Tomodachi wo tetsudaimasu' (I help my friend).
Generally, no. You help people or tasks. If a tool is helpful, use 'yaku ni tatsu' (useful).
'Tetsudau' is the standard verb. 'Te o kasu' (lend a hand) is an idiomatic, slightly more casual way to say the same thing.
You can say 'Tetsudatte itadakemasen ka?' (Could you help me?) or 'Tetsudai ga hitsuyou desu' (Help is needed).
While common for children, 'otetsudai' is also used politely by adults to refer to assistance in various contexts, including professional ones.
No, 'tetsudaimasu' is for tasks. For emotional support, use 'sasaeru' (to support) or 'hanashi o kiku' (to listen).
The dictionary form is 'tetsudau' (手伝う). It is a Group 1 (Godan) verb.
Use the compound verb 'tetsudai-au' (手伝い合う).
自我测试 180 个问题
Translate: 'I will help my mother with the cooking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please help me with my homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Shall I help you with your luggage?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My friend helped me move yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't help because I am busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will assist with the meeting preparations.' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's help each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for helping me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there anything I can help with?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am helping with the event setup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to help you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Could you help me carry this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I helped the teacher prepare.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He always helps willingly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am so busy I'd borrow a cat's paw.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was allowed to help.' (Humble)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please lend me a hand.' (Idiomatic)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will help with the cleaning after dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't help tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whom are you helping?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Offer to help someone carrying heavy bags.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your friend to help you with homework.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your teacher you will help with the preparations.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely ask a stranger if they need help.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you can't help because you have a meeting.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer to help a colleague with their overtime work.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Thank someone for helping you move.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is anything you can do to help.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you will assist with the project.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest helping each other to finish faster.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend 'Can you help me for a second?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll help you with that.' (Friendly)
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer to help find a lost item.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are helping your father's business.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'd be happy to help.' (Formal)
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you need help?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer to help with the dishes.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child 'Let's help Mommy.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm busy, so I can't help right now.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who helped you?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Tetsudaimashou ka?' What is the speaker doing?
Listen to the phrase: 'Tetsudatte kudasai.' What is the speaker doing?
Listen to the phrase: 'Tetsudaemasen.' Can the person help?
Listen to the phrase: 'Otetsudai itashimasu.' Is this formal or casual?
Listen to the phrase: 'Tetsudatte kurete arigatou.' What is the speaker doing?
Listen to the phrase: 'Neko no te mo karitai.' Is the person busy or bored?
Listen to the phrase: 'Haha o tetsudaimasu.' Who is being helped?
Listen to the phrase: 'Shukudai o tetsudatte.' What is the task?
Listen to the phrase: 'Tetsudai-au.' How many people are likely involved?
Listen to the phrase: 'Tetsudai ni ikimasu.' Is the speaker coming or going to help?
Listen to the phrase: 'Biryoku nagara...' Is the speaker being humble or arrogant?
Listen to the phrase: 'Tetsudawanai yo.' Is this polite or casual?
Listen to the phrase: 'Tetsudatte moraimashita.' Did the speaker give or receive help?
Listen to the phrase: 'Otetsudai-san.' Who is being discussed?
Listen to the phrase: 'Te o kashite.' What is the literal meaning of 'te'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>手伝います (tetsudaimasu)</span> is essential for daily cooperation. Use it for tasks like <span class='italic'>cooking, cleaning, or office work</span>. Example: 「宿題を手伝います」(I help with homework). Avoid using it for 'saving' someone; use <span class='italic'>tasukeru</span> for that.
- Tetsudaimasu is the standard Japanese verb for 'to help' with tasks, chores, or work, implying you are assisting someone already doing the job.
- It is a polite Group 1 verb, often used as 'Tetsudaimashou ka?' (Shall I help?) or 'Tetsudatte kudasai' (Please help me).
- Unlike 'tasukeru' (to save), it is used for everyday assistance and collaborative efforts rather than emergencies or life-threatening situations.
- The word literally means 'to convey a hand,' highlighting the physical or mental labor shared between the helper and the person being helped.
Use 'no' for Actions
When helping with an action, turn the verb into a noun with 'no'. Example: 'Souji o suru no o tetsudaimasu' (I help with doing the cleaning).
The Second Offer
Japanese people often decline help the first time out of politeness (enryo). If you really want to help, offer a second time or just start with a small task.
Tetsudau vs Tasukeru
Remember: Tetsudau = Task. Tasukeru = Trouble. This is the most important distinction for learners.
Humble Form
In business, always use 'otetsudai shimasu' to sound professional and respectful to clients.
例句
宿題を手伝います。