離陸する
離陸する in 30 Sekunden
- Used specifically for aircraft leaving the ground.
- A formal 'suru' verb composed of kanji meaning 'separate' and 'land'.
- Essential for airport communication and travel contexts.
- The direct antonym is 'chakuriku suru' (to land).
The Japanese verb 離陸する (ririku suru) is a technical yet commonly understood term specifically used to describe the moment an aircraft leaves the ground and begins its flight. Composed of two kanji—離 (ri), meaning to separate or detach, and 陸 (riku), meaning land or shore—the word literally translates to 'detaching from the land.' While in English we often use the phrasal verb 'to take off,' which can apply to shoes, clothes, or even a business's success, the Japanese term ririku suru is much more specialized. It is primarily confined to the aviation context, though it is occasionally used metaphorically to describe a project or a new venture finally getting off the ground after a period of preparation.
- Aviation Specificity
- Unlike the general verb 'tobu' (to fly), 'ririku suru' focuses exclusively on the transition from taxiing to airborne status. It is the term you will hear in cockpit communications, airport announcements, and news reports regarding flight schedules.
- Formal Register
- Because it is a 'suru' verb derived from kango (Chinese-origin words), it carries a formal and precise tone. You would use it when explaining a delay or reading a flight itinerary rather than in casual conversation about a bird flying away.
飛行機は定刻通りに離陸した。(The airplane took off exactly on schedule.)
In everyday life, you encounter this word most frequently at the airport. Cabin attendants will announce, 'Ririku no tame, seatbelt wo o-shime kudasai' (Please fasten your seatbelts for takeoff). It signifies a critical phase of travel where safety is paramount. Beyond literal planes, you might see this in business magazines: 'Shin-project ga ririku suru' (The new project is taking off), implying it has finally overcome the friction of the starting phase and is now moving upward. However, this metaphorical use is less common than the literal one.
強風のため、離陸することができません。(Due to strong winds, we cannot take off.)
- Kanji Breakdown
- 離 (Ri): To leave/detach. Also found in 'rikon' (divorce) or 'hanareru' (to separate). 陸 (Riku): Land. Also found in 'rikujou' (on land/track and field).
When compared to its antonym, chakuriku suru (to land), ririku suru represents the beginning of a journey, often associated with a sense of excitement or the start of a mission. In technical manuals, you will see 'ririku kyori' (takeoff distance) or 'ririku sokudo' (takeoff speed), emphasizing its role as a precise physical metric.
Using 離陸する (ririku suru) correctly requires an understanding of its grammatical structure as a 'suru' verb. It typically takes a subject (the aircraft) and can be modified by adverbs describing time, manner, or cause. Because it is an intransitive action (the plane performs the action of taking off), we use the particle 'ga' or 'wa' for the subject.
ヘリコプターが静かに離陸した。(The helicopter took off quietly.)
- Time Expressions
- You will often see it used with 'mae' (before) or 'go' (after). For example: 'Ririku no go fun mae' (Five minutes before takeoff). In this case, 'ririku' acts as a noun.
- Conditional Forms
- 'Ririku sureba' (If it takes off) or 'ririku shitara' (Once it takes off). Example: 'Ririku shitara, nomimono ga demasu' (Once we take off, drinks will be served).
In formal announcements, the 'te-form' is often used to link actions or provide reasons. 'Kishou joukyou ga yoi node, sugu ni ririku shimasu' (Since the weather is good, we will take off immediately). Note that while English speakers might say 'The plane is taking off' to mean it's about to happen, Japanese uses the present form 'ririku shimasu' for the future/intent and 'ririku shite iru' to describe the actual physical process happening right now.
管制塔から離陸する許可を得た。(We received permission to take off from the control tower.)
Another common pattern is using 'ririku' as a modifier for other nouns. 'Ririku junbi' (Takeoff preparations), 'ririku kyoka' (Takeoff permission), and 'ririku funou' (Unable to take off). These compound nouns are vital in professional aviation Japanese. When describing the feeling of takeoff, you might say 'Ririku no shunkan, karada ga ukigaru you na kanji ga shita' (At the moment of takeoff, I felt like my body was floating).
The primary environment for 離陸する (ririku suru) is undoubtedly the world of aviation. However, its presence extends into media, literature, and specific professional fields. If you are at Narita or Haneda Airport, you will hear this word over the loudspeaker multiple times an hour. Cabin crew use it to signal passengers to stow their tray tables and return seats to the upright position. It is a word that triggers a specific set of behaviors in a Japanese context.
皆様、当機はまもなく離陸いたします。(Ladies and gentlemen, this aircraft will take off shortly.)
- News and Media
- News anchors use it when reporting on space shuttle launches (though 'uchuusen no hasshin' is also used) or when discussing international diplomatic flights. 'Daitouryou no senyouki ga ririku shimashita' (The President's private plane has taken off).
- Movies and Anime
- In action movies or sci-fi anime involving mecha or spaceships, pilots often shout 'Ririku!' or 'Ririku junbi kanryou!' (Takeoff preparations complete!). It adds a layer of technical realism to the scene.
In business contexts, you might hear a CEO say, 'Wagasha no shin-jigyou wa yoyaku ririku no dankai ni kita' (Our company's new business has finally reached the takeoff stage). This metaphorical usage implies that the difficult initial phase of setting up is over, and the business is now gaining momentum and 'flying' on its own. It's a positive, forward-looking expression.
Finally, in technical or academic writing regarding aerodynamics or engineering, 'ririku' is used to discuss the physics of lift. Phrases like 'Ririku ji no youryoku' (Lift at the time of takeoff) are standard. Even for drone enthusiasts in Japan, 'ririku' is the standard command for making the drone leave the ground, often found in app interfaces and manuals.
While 離陸する (ririku suru) is straightforward, English speakers often make mistakes by over-extending its meaning or confusing it with similar terms. The most common error is using it for things that aren't aircraft. In English, we 'take off' our shoes, but in Japanese, that is 'nugu.' We 'take off' a lid, but in Japanese, that is 'hazusu' or 'akeru.' Using 'ririku suru' for clothes will result in confusion.
❌ 靴を離陸する。
✅ 靴を脱ぐ。(Take off shoes.)
- Confusion with 'Tobu'
- 'Tobu' means 'to fly' or 'to jump.' While a plane 'tobu' in the sky, 'ririku suru' refers specifically to the act of leaving the runway. You wouldn't say a bird 'ririku suru' unless you were being very humorous or scientific; birds 'tobitatsu' (fly away).
- Confusion with 'Shuppatsu'
- 'Shuppatsu suru' means 'to depart.' A plane can 'shuppatsu' from the gate (by taxiing), but it only 'ririku' when it leaves the ground. If you are late for a flight, you might miss the 'shuppatsu' time, but the 'ririku' happens later.
Another mistake is the misuse of particles. Since it is an intransitive verb, you cannot 'ririku' an object. You cannot 'ririku the plane.' Instead, the plane 'ririku's. If you want to say 'The pilot took off the plane,' you would use a more complex causative structure or simply say 'The pilot performed the takeoff' (Soujuushi ga ririku wo okonatta).
Lastly, avoid using it for trains or buses. Even though they 'depart,' they never 'ririku' because they never leave the 'riku' (land). For them, use 'hassha suru' (to depart/start moving). Keeping 'ririku' strictly for things with wings or rotors is the safest bet for learners.
Understanding 離陸する (ririku suru) becomes easier when you compare it with its synonyms and related terms. While it is the most standard word for aviation takeoff, other words might be more appropriate depending on the subject or the level of formality.
- 飛ぶ (Tobu)
- The general word for 'to fly.' It covers everything from birds to airplanes to insects. It is less technical than 'ririku suru.' If you say 'Hikouki ga tonda,' it just means the plane flew.
- 飛び立つ (Tobitatsu)
- This literally means 'to fly and stand up/leave.' It is often used for birds or poetic descriptions of planes. It feels more emotional or visual than the technical 'ririku suru.'
- テイクオフ (Takeoff)
- The katakana version of the English word. Used frequently in sports (like surfing or ski jumping) and sometimes in casual aviation talk, though 'ririku' remains the professional standard.
鳥が木から飛び立った。(The bird took flight from the tree.) - *Better than using 'ririku suru'*
For rockets or missiles, the word 発射する (hassha suru) or 打ち上げる (uchiageru) is used. While a rocket 'takes off,' the Japanese language distinguishes the 'firing' or 'launching' of a projectile from the 'leaving the land' of a winged craft. Similarly, for ships leaving a port, use 出港する (shukkou suru).
In a metaphorical sense, if a business is starting, you might use 立ち上げる (tachiageru) (to start up/launch). While 'ririku' can be used metaphorically, 'tachiageru' is much more common for businesses and websites. Knowing these distinctions prevents you from sounding like a flight manual when you're just talking about a new hobby!
How Formal Is It?
Wusstest du?
Before planes, the kanji 'riku' (land) was mostly used in contrast to 'umi' (sea). When aviation arrived, 'ririku' was the logical term for leaving the 'solid ground' for the 'sky.'
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ri' like the English 'read' with a rounded 'r'.
- Stress-accenting the first syllable 'RI-riku'.
- Pronouncing 'ku' with rounded lips like 'coo'.
- Elongating the 'i' sound (riiriku).
- Making the 's' in 'suru' voiced like a 'z'.
Schwierigkeitsgrad
The kanji are somewhat complex (JLPT N2 level), but the word is common.
Writing the kanji for 'Ri' (離) is difficult due to the number of strokes.
Pronunciation is simple and rhythmic.
Very distinct sound, easy to hear in announcements.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Suru-verbs
離陸する、離陸します、離陸した。
Noun + no + toki
離陸の時、シートベルトを締めます。
Te-form for sequence
離陸して、雲の上に出ました。
Potential form
風が強くて離陸できない。
Passive form
離陸が許可された。
Beispiele nach Niveau
飛行機が離陸します。
The airplane will take off.
Standard polite form: [Subject] + ga + ririku shimasu.
離陸は三時です。
Takeoff is at three o'clock.
Using 'ririku' as a noun.
もうすぐ離陸する?
Will it take off soon?
Casual question using the dictionary form.
離陸を見ました。
I watched the takeoff.
Using 'ririku' as the object of the verb 'mimashita'.
飛行機、離陸したよ。
The plane took off!
Casual past tense with the particle 'yo' for emphasis.
離陸は怖くないです。
Takeoff is not scary.
Adjective 'kowakunai' modifying the noun 'ririku'.
どこで離陸しますか?
Where will it take off?
Question word 'doko' with the particle 'de' for location of action.
離陸の時、静かにしてください。
Please be quiet during takeoff.
'Ririku no toki' means 'at the time of takeoff'.
天気がいいので、予定通り離陸します。
Since the weather is good, it will take off as scheduled.
Using 'node' to give a reason.
離陸の前にシートベルトを締めてください。
Please fasten your seatbelt before takeoff.
'Ririku no mae ni' is a common phrase for 'before takeoff'.
私の飛行機はまだ離陸していません。
My plane hasn't taken off yet.
Present continuous negative 'te-imasen' for an ongoing state.
離陸する時、窓の外を見ました。
When it took off, I looked out the window.
Using the dictionary form before 'toki'.
この空港からは一分ごとに飛行機が離陸する。
Planes take off every minute from this airport.
'Goto ni' means 'every [interval]'.
離陸してから三十分経ちました。
Thirty minutes have passed since takeoff.
'Te-kara' indicates an action that happened first.
離陸の準備ができました。
Preparations for takeoff are complete.
'Ririku no junbi' is a compound noun.
急に離陸が中止になった。
The takeoff was suddenly cancelled.
Using 'chuushi' (cancellation) with 'ririku'.
風が強すぎると、安全に離陸することができません。
If the wind is too strong, we cannot take off safely.
Potential form 'koto ga dekimasen'.
離陸する瞬間、少し緊張しました。
I was a little nervous the moment we took off.
'Shunkan' (moment) used as a time noun.
無事に離陸したというニュースを聞いて安心した。
I was relieved to hear the news that they took off safely.
Relative clause 'ririku shita to iu' modifying 'news'.
離陸許可が出るまで、ここで待機してください。
Please wait here until takeoff permission is granted.
'Made' (until) with the noun phrase 'ririku kyoka'.
離陸の衝撃で荷物が落ちないように注意してください。
Be careful so that luggage doesn't fall from the impact of takeoff.
'You ni' (so that) following a negative verb.
飛行機が離陸するのを動画で撮りました。
I took a video of the plane taking off.
Using 'no' to turn the verb phrase into an object.
離陸後、すぐに機内食の準備が始まります。
After takeoff, preparations for the in-flight meal start immediately.
'Ririku-go' (after takeoff) is a formal compound.
どの滑走路から離陸するか知っていますか?
Do you know which runway it will take off from?
Indirect question using 'ka' inside the sentence.
管制塔の指示に従って、機体はゆっくりと離陸した。
Following the instructions of the control tower, the aircraft took off slowly.
Using 'ni shitagatte' (following/according to).
離陸時の騒音を抑えるために、新しいエンジンが開発された。
To suppress noise during takeoff, a new engine was developed.
Compound 'ririku-ji' (at the time of takeoff).
このプロジェクトはようやく離陸の段階に達した。
This project has finally reached the takeoff stage.
Metaphorical usage of 'ririku'.
離陸に必要な速度に達するまで、加速を続けます。
We will continue to accelerate until we reach the speed necessary for takeoff.
'Hitsuyou-na' (necessary) modifying 'sokudo'.
悪天候にもかかわらず、その小型機は強引に離陸した。
Despite the bad weather, the small plane took off forcibly.
'Ni mo kakawarazu' (despite).
離陸直後にエンジンにトラブルが発生した。
A problem occurred in the engine immediately after takeoff.
'Chokugo' (immediately after).
垂直に離陸できる飛行機は非常に珍しい。
Airplanes that can take off vertically are very rare.
Adverb 'suichoku ni' (vertically).
離陸するかどうかは、機長の判断に委ねられている。
Whether or not to take off is left to the captain's judgment.
'Ka dou ka' (whether or not).
離陸決断速度を超えた後は、何があっても離陸しなければならない。
After exceeding the takeoff decision speed, you must take off no matter what happens.
Technical term 'ririku ketsudan sokudo' (V1).
離陸重量が制限を超えているため、燃料を減らす必要がある。
Because the takeoff weight exceeds the limit, it is necessary to reduce fuel.
Compound 'ririku juuryou' (takeoff weight).
その経済政策が離陸するには、まだ数年の歳月を要するだろう。
It will likely take several years for that economic policy to take off.
Metaphorical usage in a formal economic context.
離陸を見送る人々の群れが、展望デッキに集まっていた。
A crowd of people seeing off the takeoff had gathered on the observation deck.
'Miokuru' (to see off) modifying 'hitobito'.
離陸の際のG(重力加速度)に耐える訓練を受ける。
They undergo training to withstand the G-force during takeoff.
'No sai no' (at the time of) is a very formal version of 'no toki no'.
滑走路の短さが、大型機の離陸を困難にしている。
The shortness of the runway makes the takeoff of large aircraft difficult.
Using 'wo konnan ni shite iru' (making it difficult).
離陸から着陸まで、全行程を自動操縦で行った。
From takeoff to landing, the entire journey was performed via autopilot.
'Kara... made' (from... to).
離陸のタイミングを計る管制官の緊張が伝わってくる。
The tension of the air traffic controller timing the takeoff is palpable.
'Hakaru' (to time/measure).
離陸の瞬間、機体は重力という呪縛から解き放たれる。
At the moment of takeoff, the aircraft is released from the shackles of gravity.
Literary usage with 'jubaku' (shackles/spell).
離陸性能の向上は、航空力学における永遠の課題である。
Improving takeoff performance is an eternal challenge in aerodynamics.
Academic compound 'ririku seinou' (takeoff performance).
未舗装の滑走路からの離陸は、熟練の技術を要する。
Taking off from an unpaved runway requires expert skill.
'Mi-housou' (unpaved).
離陸時の迎え角が大きすぎると、失速の危険性が高まる。
If the angle of attack during takeoff is too large, the risk of stalling increases.
Technical term 'mukae-kaku' (angle of attack).
離陸を待つ機列が夕闇の中に延々と続いていた。
The line of planes waiting for takeoff stretched endlessly into the twilight.
Literary 'kiretsu' (line of machines).
新興企業が市場で離陸を果たすためには、強力なリーダーシップが不可欠だ。
For a startup to achieve takeoff in the market, strong leadership is indispensable.
Formal 'wo hatasu' (to achieve/fulfill).
離陸直後の急上昇は、乗客に強い不快感を与えることがある。
A steep climb immediately after takeoff can cause strong discomfort to passengers.
Noun 'kyuu-joushou' (steep climb).
離陸の可否を巡る議論が、管制室で白熱していた。
The debate surrounding the feasibility of takeoff was heating up in the control room.
'Kahi wo meguru' (surrounding the yes/no/feasibility).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— We will take off shortly. Standard cabin announcement.
皆様、当機はまもなく離陸します。
— At the time of takeoff. Used in instructions.
離陸の際はベルトをお締めください。
— To fail to take off. Used in accident reports.
機体は離陸に失敗した。
— To delay the takeoff.
管制官は離陸を遅らせた。
— To force a takeoff despite bad conditions.
嵐の中、離陸を強行した。
— To see someone off at their takeoff.
友人の離陸を見送った。
— The shock/impact of takeoff.
離陸の衝撃に驚いた。
— To wait for takeoff.
滑走路の手前で離陸を待機する。
— Turning after takeoff.
離陸後の旋回は急だった。
— Takeoff is cancelled.
エンジンの不調で離陸が中止になった。
Wird oft verwechselt mit
General departure. A train departs, but never takes off.
To take off clothes. Never use 'ririku' for this!
To take off an accessory or lid.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be at the stage where things are finally starting to move forward.
新事業はようやく離陸の段階にある。
Business— Preparing for the big moment (takeoff).
今はまだ滑走路を走っている状態だ。
Metaphorical— To spread one's wings (start a new journey).
彼は新しい世界へ翼を広げた。
Literary— To achieve great success after takeoff.
離陸した後は、高く飛ぶだけだ。
Inspirational— To get cold feet (often happens before takeoff/start).
離陸直前に浮き足立ってはいけない。
General— To be flighty or nervous (like being mid-takeoff).
合格が決まってから、地に足がつかない。
General— Someone far above (where you go after takeoff).
彼は今や雲の上の人だ。
General— To miss the mark (like a failed takeoff).
彼の努力は空を切った。
General— To take advantage of a good situation to take off.
新商品は時代の風に乗って離陸した。
Business— To get on track (the state after a successful takeoff).
仕事がようやく軌道に乗った。
BusinessLeicht verwechselbar
Opposite meaning, similar technical feel.
Ririku is going up; Chakuriku is coming down.
離陸は成功したが、着陸は難しかった。
Both mean leaving for flight.
Ririku is technical/mechanical; Tobitatsu is natural/literary.
鳥が飛び立った。
Both mean starting a flight.
Hassha is for rockets/missiles (firing); Ririku is for winged planes.
ロケットを発射する。
Both involve going up.
Joushou is the act of climbing in altitude; Ririku is just the start.
機体は離陸後、急上昇した。
Same first kanji.
Hanareru is a general verb for 'to separate'; Ririku is a specific compound.
家族と離れる。
Satzmuster
[Vehicle] が 離陸します。
飛行機が離陸します。
[Time] に 離陸します。
三時に離陸します。
離陸する 前に [Action]。
離陸する前にトイレに行きます。
離陸した 後で [Action]。
離陸したあとで寝ます。
[Reason] で 離陸できない。
大雨で離陸できない。
[Noun] の 離陸を 見る。
ヘリコプターの離陸を見る。
離陸許可が [Verb-Passive]。
離陸許可が与えられた。
離陸の 可否を [Action]。
離陸の可否を検討する。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in travel and news; rare in daily household conversation.
-
Using 'ririku' for taking off a hat.
→
Boushi wo nugu/toru.
'Ririku' is only for aircraft.
-
Saying 'Hikouki wo ririku suru'.
→
Hikouki ga ririku suru.
It is an intransitive verb; the plane is the subject.
-
Using 'ririku' for a car starting.
→
Shuppatsu suru / Hassha suru.
Cars stay on the 'riku' (land).
-
Confusing 'ririku' with 'rikon' (divorce).
→
Ririku (takeoff) vs Rikon (divorce).
They share the first kanji 離, but the second is different.
-
Using 'ririku' for a bird flying.
→
Tobitatsu.
'Ririku' is too technical for animals.
Tipps
The 'Ri' Rule
Remember that 離 (Ri) means 'Leave.' If you are leaving the land (Riku), you are taking off!
Suru-Verb Logic
Since it's a suru-verb, you can easily change it to 'ririku shitai' (want to take off) or 'ririku shita' (took off).
Airport Signs
Look for 離陸 on airport monitors. It's usually near the gate number and time.
Antonym Pair
Always learn 'ririku' (takeoff) and 'chakuriku' (landing) together. They are a set.
Politeness
In a plane, use 'ririku shimasu'. In a cockpit, you might just hear 'ririku'.
Kanji Practice
The kanji 陸 is also used in 'rikujou' (track and field). Connect them in your mind.
Announcement Keywords
When you hear 'mamonaku' and 'ririku', it's time to stop using your phone.
Not for Clothes!
Never say 'fuku wo ririku suru'. That would mean your clothes are flying away like a plane.
Business Success
Use 'ririku' to describe a project that has finished its preparation phase.
Safety First
The word 'ririku' in Japanese often comes with safety warnings. Pay attention!
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a plane 'Re-Leaving' the 'Riku' (land). Ri-Riku!
Visuelle Assoziation
Visualize the kanji 離 (separation) looking like a bird leaving a nest, and 陸 (land) showing a hill/mound. The bird leaves the hill.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'ririku suru' in a sentence describing your next imaginary trip to Tokyo. Make sure to include the time!
Wortherkunft
Derived from Sino-Japanese (Kango) roots. The term became standardized during the modernization of the Japanese military and aviation industry in the early 20th century.
Ursprüngliche Bedeutung: To leave the dry land.
Sino-Japanese (Kanji-based).Kultureller Kontext
Generally a neutral, technical term. No specific taboos.
English speakers use 'take off' for many things (clothes, success, planes). Japanese is much more specific; don't use 'ririku' for your jacket!
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Airport
- 離陸は何時ですか?
- 離陸が遅れています。
- 離陸の準備ができました。
- 離陸許可を待っています。
News
- 機体は無事に離陸した。
- 離陸直後に事故が起きた。
- 新路線の初便が離陸した。
- 離陸は延期された。
Business
- 事業が離陸する。
- 離陸のタイミングを計る。
- 離陸に向けた準備。
- 離陸後の成長。
Sci-Fi Anime
- 全機、離陸開始!
- 離陸態勢、整いました。
- 離陸!
- 強制離陸する。
Photography
- 離陸の瞬間を撮る。
- 離陸の角度がかっこいい。
- 離陸シーン。
- 離陸を待つ。
Gesprächseinstiege
"飛行機が離陸する時、窓の外を見るのが好きですか? (Do you like looking out the window when the plane takes off?)"
"今までで一番印象に残っている離陸はいつですか? (When was the most memorable takeoff you've ever experienced?)"
"離陸の衝撃で気分が悪くなったことはありますか? (Have you ever felt sick from the impact of takeoff?)"
"離陸が遅れた時、どうやって時間を潰しますか? (How do you kill time when a takeoff is delayed?)"
"宇宙船の離陸を間近で見てみたいですか? (Would you like to see a spaceship takeoff up close?)"
Tagebuch-Impulse
飛行機が離陸する瞬間の気持ちを日本語で書いてください。 (Write about your feelings at the moment of takeoff in Japanese.)
新しいプロジェクトが「離陸」した時のことを想像して書いてください。 (Imagine and write about when a new project 'takes off.')
離陸の準備(パッキングなど)について、あなたの習慣を書いてください。 (Write about your habits regarding preparations for takeoff/travel.)
空港の展望デッキで離陸を見ていた時の思い出を書いてください。 (Write about a memory of watching takeoffs from an airport observation deck.)
もし自分がパイロットなら、離陸の時に何を考えますか? (If you were a pilot, what would you think about during takeoff?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenUsually no. For birds, 'tobitatsu' is much more natural. 'Ririku' sounds like the bird has an engine and a flight plan!
Yes, 'ririku' is used for any aircraft leaving the ground, including helicopters and drones.
'Shuppatsu' is the start of the journey (leaving the house/gate). 'Ririku' is the physical act of the plane leaving the runway.
You can say 'Hikouki wa mamonaku ririku shimasu'.
Yes, 'ririku' is a noun. Example: 'Ririku no jikan' (Takeoff time).
Yes, 'teikuofu' is understood, but 'ririku' is the standard word used by professionals and in news.
It is 離, which means to separate or detach.
Sometimes, but 'uchiage' (launch) is more common for space vehicles.
Yes, metaphorically. 'Shin-jigyou ga ririku suru' means the new business is finally getting off the ground.
Yes, it typically appears around the N2 level, but it's useful for anyone traveling to Japan.
Teste dich selbst 102 Fragen
Write 'The plane took off' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Takeoff permission' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'before takeoff' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The helicopter will take off soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Due to snow, we cannot take off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 離陸する
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please fasten your seatbelt for takeoff' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word for takeoff.
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
離陸する (ririku suru) is the precise, technical term for an aircraft taking off. While 'tobu' means general flying, 'ririku' focuses on the departure from the runway. Example: 飛行機は無事に離陸しました (The plane took off safely).
- Used specifically for aircraft leaving the ground.
- A formal 'suru' verb composed of kanji meaning 'separate' and 'land'.
- Essential for airport communication and travel contexts.
- The direct antonym is 'chakuriku suru' (to land).
The 'Ri' Rule
Remember that 離 (Ri) means 'Leave.' If you are leaving the land (Riku), you are taking off!
Suru-Verb Logic
Since it's a suru-verb, you can easily change it to 'ririku shitai' (want to take off) or 'ririku shita' (took off).
Airport Signs
Look for 離陸 on airport monitors. It's usually near the gate number and time.
Antonym Pair
Always learn 'ririku' (takeoff) and 'chakuriku' (landing) together. They are a set.
Beispiel
飛行機は定刻通りに離陸しました。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr travel Wörter
くらい/ぐらい
B1Partikel, die eine Annäherung oder einen Grad ausdrückt (ungefähr, so sehr dass).
宿泊
B1Die Übernachtung in einer Unterkunft wie einem Hotel oder Gästehaus. 'Die Unterbringungskosten sind im Preis enthalten.'
入場料
B1Der Eintrittspreis für ein Museum oder einen Park.
入場券
B1Eine Eintrittskarte, die den Zugang zu einer Veranstaltung oder einem Ort ermöglicht.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Preiswert oder von handlicher Größe; angemessen und passend für den Zweck.
〜の後に
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'nach' einem Substantiv oder Ereignis. Er wird verwendet, um eine zeitliche Abfolge zu beschreiben.
〜の後で
B1Nach der Arbeit gehe ich nach Hause.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Eine Fluggesellschaft ist ein Unternehmen, das Passagiere oder Fracht per Flugzeug befördert. 'Welche Fluggesellschaft ist am günstigsten?'