At the A1 level, think of self-service as a word for a restaurant where you take your own food. In Brazil and Portugal, many places for lunch are like this. You walk in, take a plate, and put the food you want on it. You don't wait for a waiter to take your order. It is very simple. You might see a sign that says 'Self-Service'. This is an English word, so it is easy to remember! Just remember to say 'o self-service' (masculine). For example: 'Eu vou ao self-service.' (I go to the self-service). It is a great place to practice your food vocabulary because you can see all the food in front of you. You can point and say the names of the vegetables or meat. It is very common for lunch because it is fast. If you are hungry and in a hurry, look for a self-service. The food is usually already cooked and hot. You just serve yourself and eat. It is a very friendly way to eat for beginners because you don't need to speak much; you just do it yourself!
At the A2 level, you should know that self-service is often linked to the 'comida a quilo' system in Brazil. This means you serve your plate and then put it on a scale (balança). You pay for the weight of the food. The word is used as a masculine noun: 'o self-service'. You will hear people say 'Vamos almoçar num self-service?' This is a very common social invitation during the work week. You can use it to describe a restaurant's style: 'Aquele restaurante é self-service.' Notice that the word 'self-service' comes after the word 'restaurante'. This is the normal order in Portuguese. You should also know that it is a neutral word. You can use it with friends, family, or coworkers. It is useful for describing your daily routine. For example, 'No almoço, eu sempre procuro um self-service perto do meu trabalho.' This shows you understand the cultural context of quick, varied meals in Lusophone countries.
At the B1 level, you can start to use self-service in more complex sentences and understand its broader applications. While it primarily refers to restaurants, it also describes any system where the customer performs the task. You might discuss the pros and cons of this model, such as: 'O self-service é prático, mas às vezes a comida não está tão quente quanto num restaurante à la carte.' Here, you are comparing two different service styles. You should also be comfortable with the pronunciation, which is adapted to Portuguese phonology. In Brazil, the 'L' sounds like a 'W', and we often add a small 'i' at the end of 'self' and 'service'. It's also important to distinguish 'self-service' from 'buffet livre'. In a 'buffet livre', you pay a fixed price to eat as much as you want, whereas 'self-service' usually implies paying by weight. Using these terms correctly shows a deeper understanding of Brazilian and Portuguese social habits.
At the B2 level, you should be able to discuss the sociological and economic impact of the self-service model. You might talk about how it revolutionized the lunch hour for the urban middle class in Brazil, providing a balance between the speed of fast food and the nutrition of a home-cooked meal. You can use the term in professional contexts, such as 'autoatendimento' or 'self-service portal,' when discussing technology or customer experience. 'A implementação do sistema self-service no RH reduziu a burocracia interna.' This demonstrates your ability to use the term metaphorically or in a business setting. You should also be aware of the linguistic aspect: 'self-service' is an anglicism that has been fully integrated into the language, behaving like an invariable adjective or a masculine noun. You can participate in debates about the quality of food in these establishments versus traditional restaurants, using more sophisticated vocabulary to describe the variety, freshness, and efficiency of the service.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of self-service as both a linguistic and cultural phenomenon. You can analyze why the English term was adopted instead of a Portuguese equivalent like 'autosserviço,' noting the prestige or modern aura that English loanwords often carry in Brazilian marketing. You can discuss the 'quilo' phenomenon as a specifically Brazilian innovation within the broader self-service category. Your usage should be flawless, including the correct gender agreement and placement. You might use the term in a literary or analytical sense: 'A cultura do self-service reflete a pressão do tempo na vida urbana contemporânea, onde a autonomia na escolha mascara a padronização do consumo.' This level of discourse shows you can use everyday vocabulary to explore complex social themes. You also understand the regional differences, such as how the term might be perceived slightly differently in Portugal versus Brazil, or in rural versus urban areas.
At the C2 level, you possess a native-like command of the term self-service and its myriad implications. You can use it with subtle irony or in highly specialized contexts. You are aware of the historical timeline of its adoption and can discuss its role in the globalization of food service. You might analyze the linguistic 'nativization' of the word—how its pronunciation and grammatical behavior have been reshaped by Portuguese rules. You can switch effortlessly between 'self-service,' 'quilo,' 'autoatendimento,' and 'buffet livre,' choosing the precise term that fits the register and intent of your communication. Whether you are writing a technical report on service automation or a creative piece about the chaos of a midday lunch rush in a metropolitan center, you use self-service as a versatile tool. You understand the deepest cultural associations, such as the social etiquette of the scale or the hierarchy of food placement in a professional buffet, and can articulate these nuances to others.

self-service in 30 Sekunden

  • Self-service is a masculine noun in Portuguese used to describe restaurants where you serve yourself, very popular in Brazil.
  • It is often synonymous with 'comida a quilo', where you pay for food based on weight rather than a fixed price.
  • The word is an anglicism but is pronounced with a Portuguese accent, often adding an 'i' sound at the end of words.
  • It is used both as a noun ('o self-service') and an adjective ('restaurante self-service') and is generally invariable in the plural.

The term self-service in Portuguese, particularly in Brazil, is a fascinating example of a direct linguistic loan from English that has become deeply embedded in the daily cultural and culinary fabric of the nation. While it literally translates to the English concept of serving oneself, its application in Lusophone contexts—especially Brazilian urban centers—carries specific connotations that distinguish it from a simple buffet. In Portuguese, self-service refers primarily to a type of restaurant where customers choose their food from a communal counter and, most importantly, often pay based on the weight of the plate they have assembled. This 'pay-by-weight' system, known as 'comida a quilo,' is almost synonymous with the term self-service in modern Brazilian Portuguese. It is the go-to lunch option for millions of workers, students, and families because of its speed, variety, and perceived value for money. When you hear someone say, 'Vamos num self-service?' they are usually suggesting a practical, informal meal where everyone can satisfy their specific dietary preferences without the wait times associated with traditional table service.

The Culinary Context
In a typical Brazilian self-service, you will find a vast array of options ranging from traditional rice and beans (feijão com arroz) to various salads, pastas, and grilled meats (churrasco). The flexibility of this system is its greatest strength, allowing the word to be used in nearly every social stratum.

Eu adoro aquele self-service perto do escritório porque a comida é sempre fresca e variada.

Beyond the restaurant industry, the term has expanded to describe other automated or semi-automated systems. For instance, some gas stations in Portugal or modern laundromats in Brazil might use the term to indicate that no attendant is present to perform the primary task for the customer. However, the culinary usage remains dominant. Sociologically, the rise of the self-service restaurant in the late 20th century reflected Brazil's rapid urbanization and the need for efficient dining solutions for a growing middle class. It democratized dining out, making it an everyday occurrence rather than a special occasion event. The word itself is treated as a masculine noun in Portuguese ('o self-service'), and despite its English origin, it is pronounced with a distinct Lusophone flair, often adding a slight 'i' sound to the end of 'self' and 'service' (producing something like 'sélfi-sérvissi'). This phonetic adaptation is a classic trait of how Portuguese absorbs foreign nouns.

Linguistic Register
The term is considered neutral to informal. It is perfectly acceptable in business meetings when discussing lunch plans, but you wouldn't use it to describe a high-end, fine-dining experience where 'serviço de mesa' (table service) is expected.

O hotel oferece um café da manhã no estilo self-service para todos os hóspedes.

In summary, self-service is more than just a word for a buffet; it is a cultural institution. It represents a shift toward autonomy, efficiency, and variety in the Portuguese-speaking world. Whether you are grabbing a quick lunch between meetings or exploring the diverse flavors of a new city, understanding the nuances of this term will help you navigate the social and culinary landscape of countries like Brazil and Portugal with greater confidence and ease.

Grammatical Note
Note that 'self-service' does not change for plurality in common usage. People usually say 'dois restaurantes self-service' rather than 'self-services,' treating it as an invariable adjective in that context.

Prefiro o self-service ao sistema à la carte quando estou com pressa.

Using self-service in a sentence requires an understanding of its role as either a noun or an attributive adjective. In Portuguese, it often follows the noun it modifies, such as in 'restaurante self-service' or 'lanchonete self-service.' When used as a noun, it usually takes the masculine article 'o'. For example, 'O self-service daquela rua é muito barato.' This translates to 'The self-service (restaurant) on that street is very cheap.' Because it is an anglicism, its placement follows the logic of Portuguese adjectives, which typically come after the noun, unlike in English where 'self-service' precedes the noun.

Daily Routine
During a typical workday, you might say: 'Não tenho muito tempo hoje, então vou comer num self-service.' (I don't have much time today, so I'm going to eat at a self-service restaurant.)

O sistema de self-service ajuda a evitar filas longas no balcão de atendimento.

When discussing the mechanics of the restaurant, you might use it to describe the service model. For instance: 'Este restaurante opera apenas no modo self-service durante o almoço.' (This restaurant operates only in self-service mode during lunch.) This highlights the specific time-bound nature of the service, as many establishments switch to 'à la carte' (menu-based) service in the evenings. It is also common to use it when comparing options: 'Você prefere self-service ou prato feito?' (Do you prefer self-service or a pre-set plate?) This question is a staple of Brazilian lunch culture, where 'prato feito' (PF) is the main competitor to the self-service model.

Travel and Tourism
When staying at a hotel, you might ask the concierge: 'O jantar é self-service ou tem garçom?' (Is dinner self-service or is there a waiter?) This distinction is vital for understanding the level of formality and the expected duration of the meal.

Muitos postos de combustível na Europa são totalmente self-service.

In more technical or business-oriented sentences, the term can be used to describe customer service portals. 'A empresa implementou um portal de self-service para os clientes resolverem problemas técnicos.' (The company implemented a self-service portal for customers to resolve technical problems.) Here, the term moves away from food and toward the broader concept of autonomy in service. However, even in this context, the English term is often preferred over Portuguese alternatives like 'autoatendimento' because of its modern, international feel. Understanding these various sentence structures allows a learner to use the word naturally across different domains of life.

Social Invitations
'Vamos naquele self-service novo que abriu na esquina?' (Shall we go to that new self-service place that opened on the corner?)

O buffet de saladas do self-service estava incrível hoje.

Finally, it is worth noting the interaction with other words. You will often see 'self-service' paired with 'comida caseira' (home-style food), indicating a restaurant that serves traditional, comforting dishes in a self-serve format. 'Aquele self-service serve uma comida caseira deliciosa.' (That self-service place serves delicious home-style food.) This combination is a powerful marketing tool in Brazil, promising both the convenience of the service model and the quality of a home-cooked meal.

The word self-service is ubiquitous in the urban soundscape of Brazil. If you are walking through the business districts of São Paulo, Rio de Janeiro, or Belo Horizonte around midday, you will hear it constantly. Colleagues will ask each other, 'Onde vamos almoçar? Tem um self-service aqui do lado.' It is the default answer to the question of where to eat a quick, nutritious, and affordable lunch. You will also hear it in shopping mall food courts (praças de alimentação), where various chains compete for customers by offering different price points per kilo of food. The word is often shouted by 'promoters' outside restaurants holding menus or signs, trying to lure in hungry passersby with promises of a 'varied self-service with over 40 options.'

In the Media
On television and social media, you will see advertisements for local eateries. A common commercial might say: 'Venha conferir o melhor self-service da região, com churrasco na brasa todos os dias!' (Come check out the best self-service in the region, with grilled meat every day!)

A reportagem de hoje é sobre como os restaurantes self-service estão se adaptando às novas normas de higiene.

In a more corporate environment, you will hear the word used in discussions about IT and customer support. IT managers might talk about 'implementing a self-service BI (Business Intelligence) tool,' which allows non-technical employees to generate their own reports without needing help from the data department. Similarly, in banking, you might hear about 'terminais de self-service' (though 'autoatendimento' is more formal here), referring to the ATMs where you can perform various transactions yourself. The word has become a shorthand for 'independence from human assistance' across multiple sectors.

At the Airport
Announcements at airports often mention 'totens de self-service' for check-in. 'Para sua comodidade, utilize nossos totens de self-service para realizar o check-in e imprimir seu cartão de embarque.'

O passageiro pode optar pelo despacho de bagagem self-service para economizar tempo.

You will also encounter the term in literature or blogs discussing modern lifestyle and urban sociology. Writers might use the 'restaurante self-service' as a setting for a scene to quickly establish a sense of everyday realism and the hustle and bustle of city life. It is a word that carries the weight of modernity, globalization, and the pragmatic nature of contemporary Lusophone societies. Even in smaller towns, the arrival of the first self-service restaurant is often seen as a sign of progress and modernization, bringing a bit of the 'big city' feel to the local community.

In the Office
'O RH disponibilizou um sistema de self-service para a marcação de férias.' (HR provided a self-service system for scheduling vacations.)

A cafeteria da universidade agora é self-service, o que agilizou muito o intervalo dos alunos.

Whether in the street, on the screen, or in the office, self-service is a term that resonates with the practical needs of the modern Portuguese speaker. It is a word that you will not only hear but will likely find yourself using frequently if you spend any significant time in a Portuguese-speaking country.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using self-service in Portuguese is related to its placement in a sentence. In English, we say 'a self-service restaurant,' where the adjective precedes the noun. However, in Portuguese, the adjective almost always follows the noun: 'um restaurante self-service.' Reversing this order sounds unnatural to native speakers. Another common error is trying to pluralize the word by adding an 's' at the end (e.g., 'restaurantes self-services'). While technically some might argue for this, in standard and colloquial usage, the word remains invariable. It is much better to say 'restaurantes self-service.'

Pronunciation Pitfalls
English speakers often pronounce 'self' with a hard 'L' and a silent 'E' at the end of 'service.' In Portuguese, especially in Brazil, the 'L' in 'self' is often vocalized as a 'U' sound (/sɛw/), and an epenthetic 'i' is added to the end of both words. If you pronounce it exactly as you do in English, people will understand you, but you will clearly sound like a foreigner. Trying to adapt to the local phonology—/sɛwfi 'sɛʁvissi/—will make your speech flow much more naturally.

Incorrect: Eu vou ao self-service restaurante.
Correct: Eu vou ao restaurante self-service.

Confusion between self-service and 'buffet livre' is another area where learners stumble. While both involve serving oneself, a 'self-service' in Brazil almost always implies that you pay by the weight of your food. A 'buffet livre' (or 'rodízio' in some contexts) usually means you pay a fixed price and can eat as much as you want. If you are on a budget and enter a 'buffet livre' thinking it's a 'quilo' (self-service), you might end up paying more than you intended if you only wanted a small snack. Conversely, if you pile your plate high at a 'quilo' thinking it's a fixed price, you might be shocked by the total on the scale.

Gender Agreement
Learners often forget that 'self-service' is a masculine noun. They might say 'a self-service' because they are thinking of 'a comida' (the food). However, the implicit noun is 'o restaurante' or 'o sistema,' both of which are masculine. Always use 'o' or 'um' with self-service.

Incorrect: A self-service é boa.
Correct: O self-service é bom.

Additionally, don't confuse self-service with 'selfie.' Because of the similar prefix, beginners sometimes mix them up in conversation, leading to humorous but confusing situations. 'Vou tirar um self-service' would mean 'I'm going to take a self-service,' which makes no sense, whereas 'Vou tirar uma selfie' means 'I'm going to take a selfie.' Finally, avoid using the term for high-end dining. Even if a luxury hotel has a buffet, calling it a 'self-service' might diminish its perceived prestige; in those cases, the word 'buffet' (pronounced /by'fɛ/ or /bu'fɛ/) is more appropriate and sophisticated.

Preposition Use
Avoid saying 'Eu como no self-service' if you mean you are eating the food itself. Say 'Eu como comida de self-service' or 'Eu almoço num self-service.' The preposition 'num' (em + um) is the most natural for locations.

Muitas pessoas confundem self-service com buffet livre, mas os sistemas de cobrança são diferentes.

By keeping these common pitfalls in mind—placement, plurality, pronunciation, and distinction from 'buffet livre'—you will be able to use the term self-service accurately and sound much more like a native Portuguese speaker.

While self-service is incredibly common, there are several other terms in Portuguese that describe similar or related concepts. Understanding the nuances between these words will help you choose the right one for the right situation. The most prominent alternative, especially in Brazil, is Restaurante a quilo (or simply 'quilo'). This specifically refers to the practice of weighing your plate. While all 'quilo' restaurants are self-service, not all self-service establishments use the weight system—some might have a fixed price for a single trip to the buffet.

Self-service vs. Buffet Livre
Self-service: Usually implies paying by weight (quilo). Great for light eaters.
Buffet Livre: You pay one price and eat as much as you want. Better for those with a large appetite.

Aquele restaurante não é self-service, é buffet livre; você paga vinte reais e come à vontade.

Another related term is Rodízio. This is a uniquely Brazilian style of service where waiters bring various dishes (most commonly meats, but also pizza, sushi, or pasta) directly to your table in a continuous flow. While you are 'serving yourself' in terms of quantity, it is the opposite of self-service because the food comes to you. Then there is À la carte, which is the traditional method of ordering a specific dish from a menu. This is generally considered more formal and slower than a self-service meal.

Autoatendimento
This is the formal Portuguese word for 'self-service' in non-culinary contexts. You will see it at banks (caixas de autoatendimento) and in customer service manuals. While 'self-service' is more common in speech, 'autoatendimento' is what you will see on official signage and websites.

Para evitar a fila, use o caixa de autoatendimento do banco.

In Portugal, the term Cantina is often used for self-service style dining in schools, factories, or universities. While 'self-service' is understood, 'cantina' carries a specific institutional connotation. For a quick, pre-set meal, Brazilians often use the term Prato Feito (or 'PF'). This is a plate already assembled by the kitchen, usually consisting of rice, beans, a protein, and a small salad. It is the fastest alternative to a self-service restaurant and is often the cheapest option available. Understanding these alternatives—quilo, buffet livre, rodízio, à la carte, autoatendimento, cantina, and PF—gives you a complete toolkit for navigating any dining or service situation in the Lusophone world.

Serviço de Balcão
This refers to 'counter service,' common in bakeries (padarias) where you order at the counter but someone else prepares the food for you. It's a middle ground between self-service and table service.

O self-service é ideal para quem quer controlar exatamente o que coloca no prato.

By mastering these similar words, you can specify exactly what kind of experience you are looking for. Whether you want the speed of a 'PF,' the variety of a 'self-service,' or the indulgence of a 'rodízio,' you now have the vocabulary to make it happen.

How Formal Is It?

Wusstest du?

While 'self-service' is used worldwide, the 'pay-by-weight' (a quilo) variation is a Brazilian innovation from the 1980s that became a massive success and exported the concept back to other countries.

Aussprachehilfe

UK /ˌselfˈsɜː.vɪs/
US /ˌselfˈsɝː.vɪs/
Secondary stress on 'self', primary stress on the first syllable of 'service'.
Reimt sich auf
Service Nervous Surface Purpose Furnace Purchase Versus Circus
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'self' as 'sel-fee' (mixing it up with selfie).
  • Using a hard 'L' in Brazilian Portuguese (it should sound like a 'W').
  • Forgetting the epenthetic 'i' sound at the end in casual Brazilian speech.
  • Pronouncing the 'R' in 'service' too strongly like an American 'R' in a Portuguese sentence.
  • Stress on the last syllable of 'service'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy because it is an English loanword.

Schreiben 2/5

Easy, but remember the hyphen and the masculine article.

Sprechen 3/5

Medium due to the specific Portuguese pronunciation of 'self' and 'service'.

Hören 2/5

Easy to recognize even with the accent.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Comida Restaurante Almoço Servir Preço

Als Nächstes lernen

Quilo Balança Buffet À la carte Rodízio

Fortgeschritten

Autoatendimento Autosserviço Logística reversa Terceirização

Wichtige Grammatik

Anglicisms in Portuguese

Words like 'self-service' and 'marketing' are usually masculine.

Adjective Placement

Adjectives like 'self-service' follow the noun: 'restaurante self-service'.

Contractions with Articles

Em + o = no. 'Eu como no self-service'.

Invariable Adjectives

Foreign loanwords often don't change for plural: 'restaurantes self-service'.

Epenthesis in Pronunciation

Adding 'i' sounds to foreign words ending in consonants: 'self' -> 'selfi'.

Beispiele nach Niveau

1

O restaurante é self-service.

The restaurant is self-service.

Self-service follows the noun 'restaurante'.

2

Eu gosto do self-service.

I like the self-service.

Uses the masculine article 'o'.

3

Onde é o self-service?

Where is the self-service?

Simple question structure.

4

Tem comida no self-service.

There is food in the self-service.

Uses the verb 'ter' for existence (informal).

5

O self-service é barato.

The self-service is cheap.

Adjective agreement with masculine noun.

6

Eu como no self-service.

I eat at the self-service.

Contraction 'no' (em + o).

7

Vamos ao self-service hoje?

Shall we go to the self-service today?

Verb 'ir' + 'ao' (preposition).

8

O self-service abre às doze.

The self-service opens at twelve.

Telling time with 'às'.

1

O self-service é por quilo.

The self-service is by weight.

Explaining the payment system.

2

Prefiro self-service porque é mais rápido.

I prefer self-service because it is faster.

Using 'porque' for reasons.

3

Aquele self-service tem muita variedade.

That self-service has a lot of variety.

Demonstrative pronoun 'aquele'.

4

Você quer ir num self-service ou num café?

Do you want to go to a self-service or a café?

Using 'num' (em + um).

5

O self-service do hotel é muito bom.

The hotel's self-service is very good.

Possessive structure with 'do'.

6

Não tem garçom no self-service.

There is no waiter in the self-service.

Negative sentence with 'não'.

7

Eu sempre pego salada no self-service.

I always get salad at the self-service.

Adverb of frequency 'sempre'.

8

O preço do self-service subiu.

The price of the self-service went up.

Past tense 'subiu'.

1

Muitos brasileiros almoçam em self-services diariamente.

Many Brazilians eat at self-services daily.

Generalizing about a population.

2

Se você estiver com pressa, o self-service é a melhor opção.

If you are in a hurry, the self-service is the best option.

Conditional 'se' + future subjunctive.

3

O sistema de self-service evita desperdício de comida.

The self-service system avoids food waste.

Abstract concept 'desperdício'.

4

Eles decidiram transformar o restaurante em self-service.

They decided to turn the restaurant into a self-service one.

Verb 'transformar em'.

5

O buffet de sobremesas também é self-service.

The dessert buffet is also self-service.

Adverb 'também'.

6

No self-service, você mesmo monta o seu prato.

In the self-service, you assemble your own plate.

Emphatic pronoun 'você mesmo'.

7

A qualidade do self-service depende do dia.

The quality of the self-service depends on the day.

Verb 'depender de'.

8

Geralmente, o self-service é mais barato durante a semana.

Generally, the self-service is cheaper during the week.

Adverb 'geralmente'.

1

A popularidade do self-service no Brasil é um fenômeno urbano.

The popularity of self-service in Brazil is an urban phenomenon.

Noun 'popularidade' and 'fenômeno'.

2

O conceito de self-service agilizou a rotina dos trabalhadores.

The self-service concept streamlined the workers' routine.

Past tense 'agilizou'.

3

Embora seja prático, o self-service pode ser impessoal.

Although it is practical, self-service can be impersonal.

Conjunction 'embora' + subjunctive.

4

Muitas empresas adotam o self-service em seus refeitórios.

Many companies adopt self-service in their cafeterias.

Verb 'adotar'.

5

O setor de self-service enfrentou desafios durante a pandemia.

The self-service sector faced challenges during the pandemic.

Noun 'setor' and 'desafios'.

6

É preciso ter cuidado com a higiene nos balcões de self-service.

It is necessary to be careful with hygiene at self-service counters.

Impersonal expression 'é preciso'.

7

O self-service permite uma dieta mais equilibrada e personalizada.

Self-service allows for a more balanced and personalized diet.

Verb 'permitir'.

8

Vários restaurantes à la carte mudaram para o modelo self-service.

Several à la carte restaurants changed to the self-service model.

Verb 'mudar para'.

1

A onipresença do self-service reflete a busca por eficiência na alimentação.

The ubiquity of self-service reflects the search for efficiency in nutrition.

Sophisticated noun 'onipresença'.

2

O modelo self-service a quilo é uma inovação genuinamente brasileira.

The pay-by-weight self-service model is a genuinely Brazilian innovation.

Adverb 'genuinamente'.

3

Critica-se o self-service pela falta de requinte no atendimento.

Self-service is criticized for the lack of refinement in service.

Passive voice with 'se'.

4

O self-service democratizou o acesso a uma variedade gastronômica maior.

Self-service democratized access to a greater gastronomic variety.

Verb 'democratizar'.

5

A logística de um self-service exige um controle rigoroso de estoque.

The logistics of a self-service require rigorous inventory control.

Noun 'logística' and 'estoque'.

6

O termo self-service já está plenamente dicionarizado em português.

The term self-service is already fully dictionary-recorded in Portuguese.

Adverb 'plenamente' and participle 'dicionarizado'.

7

Muitas vezes, a estética do self-service é sacrificada em prol da funcionalidade.

Often, the aesthetics of self-service are sacrificed for functionality.

Expression 'em prol de'.

8

O autoatendimento bancário é uma extensão do conceito de self-service.

Banking self-service is an extension of the self-service concept.

Noun 'extensão'.

1

A transição para o self-service denota uma mudança de paradigma no consumo terciário.

The transition to self-service denotes a paradigm shift in tertiary consumption.

Academic terminology like 'paradigma' and 'consumo terciário'.

2

Sob a ótica sociológica, o self-service fomenta uma autonomia vigiada do comensal.

From a sociological perspective, self-service fosters a monitored autonomy of the diner.

Sophisticated phrase 'sob a ótica'.

3

O self-service a quilo subverte a lógica tradicional da alta gastronomia.

The pay-by-weight self-service subverts the traditional logic of haute cuisine.

Verb 'subverter'.

4

A padronização dos self-services em grandes metrópoles gera uma certa monotonia visual.

The standardization of self-services in large metropolises generates a certain visual monotony.

Noun 'padronização'.

5

A viabilidade econômica do self-service reside no alto giro de clientes.

The economic viability of self-service lies in the high turnover of customers.

Verb 'residir em' (metaphorical).

6

O self-service atua como um catalisador para a informalidade nas relações laborais.

Self-service acts as a catalyst for informality in labor relations.

Noun 'catalisador'.

7

A apropriação do anglicismo self-service exemplifica a porosidade linguística do português.

The appropriation of the anglicism self-service exemplifies the linguistic porosity of Portuguese.

Complex noun 'apropriação' and 'porosidade'.

8

O self-service transcende a mera função nutricional, tornando-se um rito social urbano.

Self-service transcends mere nutritional function, becoming an urban social rite.

Verb 'transcender'.

Häufige Kollokationen

Restaurante self-service
Sistema self-service
Self-service a quilo
Buffet self-service
Portal self-service
Terminal self-service
Self-service de sorvete
Opção self-service
Preço do self-service
Self-service completo

Häufige Phrasen

Comer num self-service

— To eat at a self-service restaurant.

Vamos comer num self-service hoje?

Self-service de qualidade

— A high-quality self-service establishment.

Aquele lugar é um self-service de qualidade.

No estilo self-service

— In the self-service style.

O evento será no estilo self-service.

Self-service com churrasco

— A self-service restaurant that includes grilled meats.

Prefiro self-service com churrasco.

Balcão de self-service

— The counter where food is displayed in a self-service.

O balcão de self-service está sempre limpo.

Self-service de saladas

— A self-service focused on or featuring many salads.

O self-service de saladas deles é ótimo.

Ir ao self-service

— To go to the self-service restaurant.

Vou ao self-service agora, você vem?

Self-service barato

— An inexpensive self-service restaurant.

Conheço um self-service barato perto daqui.

Fila do self-service

— The line of people waiting to serve themselves.

A fila do self-service estava enorme hoje.

Self-service variado

— A self-service with many different types of food.

Eles têm um self-service muito variado.

Wird oft verwechselt mit

self-service vs Selfie

Beginners often mix them up because of the 'self' prefix. One is a photo, the other is a service.

self-service vs Buffet livre

People confuse the payment models. Self-service is usually by weight; buffet livre is fixed price.

self-service vs Rodízio

Both are 'all-you-can-eat' styles, but rodízio is served at the table, not self-serve.

Redewendungen & Ausdrücke

"Fazer um self-service"

— To serve oneself (informal/humorous).

Pode fazer um self-service aí na geladeira!

Informal
"Mundo self-service"

— A world where people only take what they want (metaphorical).

Vivemos em um mundo self-service de informações.

Literary
"Self-service de problemas"

— A situation with many problems to choose from (ironic).

Essa empresa é um self-service de problemas.

Slang
"Estilo self-service"

— Doing things your own way without help.

Ele aprendeu tudo no estilo self-service.

Informal
"Cultura do self-service"

— The modern trend of autonomy in consumption.

A cultura do self-service mudou o comércio.

Academic
"Self-service de ideias"

— A place or situation with many ideas available.

O brainstorming foi um verdadeiro self-service de ideias.

Business
"Não é self-service"

— Used to tell someone they can't just take whatever they want.

Aqui não é self-service, peça licença!

Informal
"Self-service espiritual"

— Picking and choosing parts of different religions.

Muitas pessoas praticam um self-service espiritual hoje em dia.

Philosophical
"Vida self-service"

— A life where one chooses everything independently.

Ela leva uma vida self-service, sem depender de ninguém.

Informal
"Self-service de mentiras"

— A situation full of various lies.

O depoimento do réu foi um self-service de mentiras.

Informal

Leicht verwechselbar

self-service vs Buffet

Both involve a counter with food.

Buffet is more formal and often fixed price. Self-service is the casual, daily weight-based version.

O buffet do hotel é luxuoso, mas o self-service da esquina é prático.

self-service vs Autoatendimento

They mean the same thing conceptually.

Autoatendimento is the formal, 'proper' Portuguese term used for machines and systems.

Vou ao autoatendimento do banco, e depois ao restaurante self-service.

self-service vs Prato feito

Both are quick lunch options.

Prato feito is a fixed plate served by the kitchen; self-service is chosen by you.

Hoje não quero escolher, vou pedir um prato feito em vez do self-service.

self-service vs Quilo

They are often used as synonyms.

Quilo refers to the weight-based payment; self-service refers to the act of serving yourself.

Todo restaurante a quilo é self-service.

self-service vs Lanchonete

Both are casual eateries.

A lanchonete focus on snacks (salgados) and sandwiches, while a self-service focuses on full meals.

Na lanchonete eu como uma coxinha; no self-service eu almoço arroz e feijão.

Satzmuster

A1

O [noun] é self-service.

O restaurante é self-service.

A2

Eu vou ao self-service [time/location].

Eu vou ao self-service agora.

B1

Prefiro [noun] porque é self-service.

Prefiro este hotel porque o café é self-service.

B2

Apesar de ser self-service, [contrast].

Apesar de ser self-service, a comida é gourmet.

C1

O conceito de self-service [verb] a [noun].

O conceito de self-service revolucionou a alimentação urbana.

C2

A onipresença do self-service [verb] [abstract noun].

A onipresença do self-service denota a pressão temporal moderna.

A2

Tem um self-service [preposition] [location]?

Tem um self-service perto daqui?

B1

O self-service oferece [list of things].

O self-service oferece muitas opções de carne.

Wortfamilie

Substantive

Autoatendimento
Autosserviço

Verben

Servir-se

Adjektive

Self-service (invariable)

Verwandt

Buffet
Quilo
Balança
Bandeja
Talher

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily Brazilian life, high in Portugal.

Häufige Fehler
  • A self-service O self-service

    Self-service is a masculine noun in Portuguese.

  • Self-service restaurante Restaurante self-service

    Adjectives and loanword modifiers usually come after the noun.

  • Vou tirar um self-service Vou tirar uma selfie

    Don't confuse the restaurant type with the photograph term.

  • Restaurantes self-services Restaurantes self-service

    The term is typically invariable in the plural.

  • Eu como o self-service Eu como no self-service

    Use 'no' (at the) to indicate the location where you eat.

Tipps

A Balança

Sempre procure a balança após servir seu prato. É lá que você recebe o ticket com o preço.

Placement

Coloque 'self-service' depois do substantivo: 'restaurante self-service'.

Etiqueta

Não fale enquanto estiver na fila do buffet para manter a higiene da comida.

Economia

Se você come pouco, o self-service a quilo é sempre mais barato que o buffet livre.

Quilo

Use a palavra 'quilo' para soar como um local: 'Vamos no quilo?'

Variedade

Aproveite o self-service para comer muitas saladas diferentes que você não faria em casa.

Aeroportos

Em aeroportos brasileiros, o self-service é a melhor forma de comer bem sem gastar uma fortuna.

Bebidas

As bebidas geralmente são pedidas ao garçom ou pegas em uma geladeira separada, não pesadas.

Horário de Pico

Evite os self-services entre 12:15 e 13:00 se quiser evitar filas grandes.

Sistemas

Se ouvir 'self-service' no escritório, provavelmente estão falando de um novo software.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Self' (Me) + 'Service' (Serving). I serve myself! In Brazil, remember 'Self' sounds like 'Sélfi' (like the photo).

Visuelle Assoziation

Imagine a long table full of colorful food and a person holding a plate, walking and picking what they want.

Word Web

Restaurante Comida Quilo Balança Prato Fila Buffet Almoço

Herausforderung

Go to a restaurant and identify if it is 'self-service' or 'à la carte'. Describe the food you would pick in a self-service in Portuguese.

Wortherkunft

The term originates from the English language, combining 'self' (oneself) and 'service' (the act of serving). It entered Portuguese as an anglicism during the mid-20th century.

Ursprüngliche Bedeutung: A system of providing service where the customer serves themselves.

Germanic (English) via Latin/Old French roots for 'service'.

Kultureller Kontext

In a self-service, it is considered rude to talk over the food or touch food with your hands. Always use the provided tongs and spoons.

In the US/UK, 'self-service' is often used for gas stations or buffets, but rarely for a daily weight-based lunch system like in Brazil.

The 'Quilo' restaurant is a frequent setting in Brazilian soap operas (novelas) to show everyday life. Many Brazilian comedians have sketches about the 'etiquette' and 'types of people' found at a self-service. Business books on Brazilian economy often cite the 'restaurante a quilo' as a major service innovation.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Lunch break at work

  • Onde é o self-service mais próximo?
  • O self-service hoje está cheio.
  • Quanto é o quilo no self-service?
  • A comida do self-service é boa.

Staying at a hotel

  • O café da manhã é self-service?
  • A que horas abre o self-service?
  • O jantar também é self-service?
  • Onde fica o buffet self-service?

At the bank or airport

  • Use o terminal self-service.
  • O check-in self-service é mais rápido.
  • Onde estão os totens de self-service?
  • Não consigo usar o self-service.

At an ice cream shop

  • É self-service de sorvete?
  • Posso colocar coberturas no self-service?
  • Onde eu peso o sorvete?
  • Adoro esse self-service.

Discussing business technology

  • Precisamos de um portal self-service.
  • O cliente prefere o self-service.
  • O sistema de self-service reduziu custos.
  • A implementação do self-service foi um sucesso.

Gesprächseinstiege

"Você conhece algum self-service bom por aqui para o almoço?"

"Você prefere comer em self-service ou pedir um prato feito?"

"O que você acha da comida desse self-service hoje?"

"Quanto custa o quilo nesse self-service que você frequenta?"

"Você acha que o self-service é mais higiênico que o rodízio?"

Tagebuch-Impulse

Descreva sua experiência favorita em um restaurante self-service no Brasil.

Quais são as vantagens e desvantagens de comer em um self-service todos os dias?

Como o sistema de self-service ajuda as pessoas que têm pouco tempo para almoçar?

Se você tivesse um restaurante self-service, quais pratos você serviria?

Compare o sistema de self-service com o sistema à la carte. Qual você prefere e por quê?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Significa que você serve sua própria comida e paga pelo peso total do prato. É o sistema mais comum em restaurantes de almoço no Brasil.

Geralmente pronunciamos como 'sélfi-sérvissi', adaptando os sons para a nossa língua.

É 'o' self-service, pois é um substantivo masculino (se refere a 'o restaurante' ou 'o sistema').

No self-service (a quilo), você paga pelo peso. No buffet livre, você paga um preço fixo e come quanto quiser.

Sim, a palavra é entendida e usada, embora termos como 'buffet' ou 'serviço livre' também sejam comuns.

Na prática, usamos como invariável: 'dois restaurantes self-service'. Alguns gramáticos sugerem 'self-services', mas é pouco comum.

No Brasil, é muito comum no almoço. À noite, a maioria dos restaurantes prefere o sistema à la carte.

Sim, 'autosserviço' ou 'autoatendimento', mas 'self-service' é muito mais usada no dia a dia.

Geralmente, você leva o comprovante da balança até o caixa na saída para pagar.

Geralmente não. É considerado prático e informal, ideal para o cotidiano, mas não para jantares românticos ou formais.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase convidando um amigo para almoçar em um restaurante self-service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o que você costuma comer em um self-service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são as vantagens do sistema de comida a quilo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique a diferença entre self-service e rodízio em três frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como o self-service impactou a cultura alimentar urbana no Brasil?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um pequeno anúncio para um novo restaurante self-service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um parágrafo sobre a importância da higiene em restaurantes self-service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Imagine que você teve um problema em um totem de self-service no aeroporto. Descreva o problema.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são os pratos típicos que não podem faltar em um self-service brasileiro?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Você prefere self-service ou à la carte? Justifique sua resposta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma reclamação curta sobre um self-service onde a comida estava fria.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você explicaria o conceito de 'quilo' para um estrangeiro?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva a rotina de almoço de um trabalhador brasileiro usando a palavra self-service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são as críticas comuns feitas ao modelo de self-service?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um diálogo curto entre duas pessoas decidindo onde comer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre a tendência de self-service em outros setores, como lavanderias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como o self-service pode ajudar na redução do desperdício?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva um buffet de café da manhã self-service de um hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que você mudaria no sistema de self-service atual?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'self-service' e 'variedade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu vou almoçar no self-service.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte a alguém se o restaurante é self-service.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique como funciona o sistema a quilo em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie 'self-service' com o sotaque brasileiro.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Convide um colega para um self-service de forma casual.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Expresse sua preferência entre self-service e à la carte.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Reclame educadamente que a comida do self-service está fria.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreva o seu prato ideal em um self-service.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte o preço do quilo no restaurante.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuta os benefícios do self-service para a saúde.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que você vai usar o terminal de autoatendimento.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Fale sobre a popularidade do self-service no Brasil.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sugira uma mudança em um restaurante self-service.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que o café da manhã do hotel é self-service.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Comente sobre a variedade de um restaurante específico.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Fale sobre a economia de tempo no self-service.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuta a higiene no buffet.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte onde fica o self-service de sobremesas.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que prefere o 'quilo' porque come pouco.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use a palavra 'onipresente' para falar de self-service.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a frase e identifique o tipo de restaurante: 'Vamos naquele lugar onde a gente se serve e pesa o prato?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O que a pessoa quer fazer? 'Vou ao self-service do banco rapidinho.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual é a reclamação? 'Esse self-service está muito caro, trinta reais o quilo!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Onde está a pessoa? 'O café da manhã self-service já está servido no salão principal.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O que a pessoa prefere? 'Entre o PF e o self-service, eu fico com o self-service hoje.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifique a ação: 'Pese seu prato antes de ir para a mesa.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual o horário mencionado? 'O self-service fecha às quinze horas.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Sobre o que eles estão falando? 'O sistema self-service de RH facilitou muito a nossa vida.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual a opinião da pessoa? 'Achei o self-service de hoje meio fraco de opções.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O que a pessoa vai pegar? 'Vou pegar só uma saladinha no self-service.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual a instrução? 'Utilize as luvas descartáveis para se servir no buffet.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Onde eles vão almoçar? 'Tem um self-service de comida árabe ótimo aqui perto.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O que a pessoa esqueceu? 'Esqueci de pegar o ticket da balança no self-service.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual a vantagem citada? 'No self-service, eu monto o prato do meu jeito.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifique o termo: 'O autosserviço é a tendência do futuro.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!