A2 verb #2,500 más común 10 min de lectura

做完

zuò wán
At the A1 level, you should learn '做完' (zuò wán) as a simple way to say 'finish.' Think of it as two parts: '做' (to do) and '完' (finished). When you put them together, you are saying the doing is finished. You will mostly use this for simple things like 'homework' (作业 - zuòyè) or 'work' (工作 - gōngzuò). The most important thing to remember is to add '了' (le) at the end to show it is already done. For example: '我做完了' (I finished). If you haven't finished, say '我还没做完' (I haven't finished yet). Don't worry about complex grammar yet; just focus on these two patterns to talk about your daily tasks.
At the A2 level, you begin to use '做完' (zuò wán) with specific objects and in more varied sentences. You should practice the '把' (bǎ) structure: '把 [thing] 做完' (finish doing [thing]). For example, '把作业做完' (finish the homework). You also learn that '完' is a 'resultative complement.' This means '完' tells us the result of the action '做.' You can start comparing '做完' with other '完' words like '看完' (finish reading) or '吃完' (finish eating). This is also the stage where you use '做完' to coordinate with others, such as asking '你什么时候能做完?' (When can you finish?).
At the B1 level, you should master the 'potential complement' form of '做完.' This involves putting '得' (de) or '不' (bu) in the middle. '做得完' (zuò de wán) means 'able to finish,' and '做不完' (zuò bù wán) means 'unable to finish.' This is very useful for expressing whether you have enough time or ability to complete a task. You will also use '做完' in complex sentences with conjunctions like '虽然...但是...' (Although... but...) or '只要...就...' (As long as... then...). For example: '只要你做完了,就可以出去玩' (As long as you finish, you can go out to play). You are moving beyond simple reporting to expressing possibilities and conditions.
At the B2 level, you distinguish '做完' from more formal or nuanced synonyms. You understand that '做完' is neutral and focuses on the process, while '做好' (zuò hǎo) focuses on the quality or readiness. You also begin to use '完成' (wánchéng) in formal writing or professional reports. You should be comfortable using '做完' in the passive voice (though it's less common than '把') and in various rhetorical questions. You also recognize '做完' in idiomatic or fast-paced spoken Chinese, where '了' might be swallowed or replaced by other particles. Your focus is on using the word with the correct 'register' (formal vs. informal).
At the C1 level, you use '做完' with a high degree of precision. You understand its role in the broader system of Chinese complements and can explain why '做完' is used instead of '做掉' (zuò diào - to get rid of/finish off) or '做成' (zuò chéng - to succeed in making). You use '做完' to discuss abstract concepts or long-term processes, and you can manipulate the sentence structure for emphasis or stylistic effect. You are also aware of regional variations or specific professional jargon where '做完' might be replaced by more specific verbs. Your usage is fluid, natural, and contextually perfect.
At the C2 level, '做完' is a basic building block that you use effortlessly. You can appreciate its use in literature to create specific rhythms or to contrast with more archaic forms of 'finish.' You might use it in philosophical discussions about the nature of 'completion' or 'finality.' You have a deep understanding of the historical development of resultative complements and how '完' evolved from a standalone verb to a complement. You can translate complex English nuances of 'completion' into the most appropriate Chinese equivalent, whether it's '做完,' '告竣,' or '大功告成,' depending on the desired tone and audience.

做完 en 30 segundos

  • 做完 (zuò wán) means 'to finish doing' and is a core resultative complement in Mandarin Chinese, essential for daily communication.
  • It is formed by the verb '做' (to do) and the result '完' (to finish), usually followed by '了' to indicate completion.
  • Grammatically, it often appears in '把' constructions and can take potential forms like '做得完' (can finish) or '做不完' (cannot finish).
  • While it means 'to finish,' it is neutral regarding quality, unlike '做好' which implies the task was done well or is ready.

The term 做完 (zuò wán) is a quintessential example of a Chinese resultative complement structure. In Mandarin, verbs often focus on the action itself, while a second element—the complement—describes the outcome or result of that action. Here, 做 (zuò) means 'to do' or 'to make,' and 完 (wán) means 'to finish' or 'to complete.' Together, they form a compound verb that specifically denotes the successful conclusion of a task or activity. Unlike the English word 'finish,' which can be a standalone verb, 做完 emphasizes that the 'doing' phase has reached its logical end point. It is one of the most frequently used resultative structures in daily life, appearing in contexts ranging from finishing homework to completing a professional project or finishing a meal.

Grammatical Function
It acts as a transitive verb phrase where '完' functions as the resultative complement to the action '做'.
Semantic Focus
The focus is on the completion of the process rather than the quality of the result (which would be '做好').
Temporal Aspect
Usually paired with '了' (le) to indicate the past or completed state of the action.

我终于把作业做完了。 (Wǒ zhōngyú bǎ zuòyè zuòwán le.) - I finally finished doing my homework.

Understanding 做完 requires a shift in how one perceives actions. In English, 'I did my homework' might imply completion, but in Chinese, '我做了作业' (Wǒ zuòle zuòyè) only means you performed the action of doing homework; it doesn't strictly guarantee you finished it. To be explicit about the completion, you must use 做完. This distinction is vital for learners at the A2 level as they transition from simple subject-verb-object sentences to more descriptive result-oriented communication. The word carries a sense of relief or accomplishment, often used when checking off items from a list or reporting progress to a superior or teacher.

做完了吗?还没呢。 (Nǐ zuòwán le ma? Hái méi ne.) - Have you finished? Not yet.

In a broader sense, 做完 represents the closure of a cycle. Whether it is a physical task like building a model or an abstract task like a calculation, 做完 signifies that there is no more 'doing' left to be done. It is objective. It doesn't tell us if the work was done well or poorly—only that it is over. This distinguishes it from '做好' (zuò hǎo), which implies the task was finished to a satisfactory or good standard. In a workplace, saying you '做完' a report means it's typed up; saying you '做好' it means it's ready for the boss to see.

这件事如果不做完,我们不能下班。 (Zhè jiàn shì rúguǒ bù zuòwán, wǒmen bùnéng xiàbān.) - If this task isn't finished, we can't get off work.

他很快就把饭做完了。 (Tā hěn kuài jiù bǎ fàn zuòwán le.) - He finished cooking the meal very quickly.

等我做完这件事再找你。 (Děng wǒ zuòwán zhè jiàn shì zài zhǎo nǐ.) - Wait until I finish this, then I'll look for you.

Using 做完 (zuò wán) correctly involves mastering the Resultative Complement structure. The basic formula is: Subject + Verb (做) + Result (完) + (Object) + (了). Because 做完 describes a completed state, it is almost always followed by the aspect particle 了 (le) in affirmative sentences. For example, '我做完了' (I have finished). If there is an object, it can either follow the verb phrase or be brought to the front using the 把 (bǎ) construction, which is very common with resultative complements: '我把作业做完了' (I finished the homework).

Affirmative
Subject + 做完 + 了. (e.g., 我做完了。)
Negative
Subject + 没(有) + 做完. (e.g., 我还没做完。 Note: Do not use '了' in the negative.)
Interrogative
Subject + 做完 + 了吗? or Subject + 做完 + 没有? (e.g., 你做完了吗?)

A crucial nuance is the potential complement form. If you want to say 'can finish' or 'cannot finish,' you insert 得 (de) or 不 (bù) between and . This changes the meaning from 'finished' to 'able to finish.' For instance, '这么多作业,我做不完' (There is so much homework, I can't finish it). Conversely, '这些工作,我一小时做得完' (I can finish this work in an hour). This flexibility makes 做完 a powerful tool for expressing capacity and feasibility in Mandarin.

When dealing with objects, the 把 (bǎ) construction is often preferred because resultative complements usually imply that the object has been affected or changed in some way (from 'incomplete' to 'complete'). '他把那件事做完了' sounds more natural in many contexts than '他做完了那件事,' although both are grammatically correct. Furthermore, 做完 can be used in conditional sentences: '做完以后才能玩' (You can only play after finishing). This highlights its role in sequencing actions in daily life.

你打算什么时候把报告做完? (Nǐ dǎsuàn shénme shíhòu bǎ bàogào zuòwán?) - When do you plan to finish the report?

我没做完,因为电脑坏了。 (Wǒ méi zuòwán, yīnwèi diànnǎo huài le.) - I didn't finish because the computer broke.

You will encounter 做完 (zuò wán) in almost every environment where tasks are performed. In a domestic setting, parents frequently ask their children, '作业做完了吗?' (Is your homework finished?). It is the standard way to check on chores, errands, or even meals. If someone is cooking, you might ask '饭做完了吗?' (Is the food done?). It is ubiquitous because it provides a clear, binary status update: either the task is ongoing, or it is 做完.

Education
Teachers asking students to submit work or students discussing their workload.
Workplace
Managers checking project statuses or colleagues coordinating on shared tasks.
Daily Life
Discussing chores, gym routines, or any multi-step activity.

In the professional world, 做完 is used during status meetings and in emails. A project manager might say, '我们需要在周五之前把这个项目做完' (We need to finish this project before Friday). It is a direct and functional term. However, in high-stakes environments, you might hear more formal synonyms like 完成 (wánchéng), but 做完 remains the preferred choice for spoken, informal, and semi-formal communication due to its simplicity and clarity.

Socially, 做完 is often used to set boundaries or schedule plans. '等我做完这些家务,我们就出去' (Once I finish these chores, we'll go out). It acts as a temporal marker. In media, such as TV dramas or movies, you'll hear it in dialogue between characters managing their busy lives. It reflects the universal human experience of dealing with a 'to-do' list. Whether it's a doctor finishing a surgery or a child finishing a drawing, 做完 is the word that signals the end of the effort.

老师,我做完了,可以交卷吗? (Lǎoshī, wǒ zuòwán le, kěyǐ jiāojuàn ma?) - Teacher, I'm finished, can I hand in my paper?

One of the most frequent errors for English speakers is using 了 (le) alone to mean 'finished.' In English, 'I did it' often implies completion. However, in Chinese, '我做了' (Wǒ zuòle) only means the action occurred in the past. It does not mean the task is complete. To say 'I finished it,' you must use 做完. Forgetting the is a hallmark of beginner speech that can lead to significant misunderstandings, especially in a work context where 'doing' and 'finishing' are very different things.

Mistake 1
Using '做了' when you mean 'finished'. (Correct: 做完了)
Mistake 2
Putting '了' before '完'. (Incorrect: 做了完. Correct: 做完了)
Mistake 3
Confusing '做完' with '做好'. (做完 = finished; 做好 = finished and done well/ready)

Another common pitfall is the placement of the object. While '做完作业' is correct, many learners struggle with where to put '了'. It should be '做完作业了' or '做完了作业'. However, the most natural-sounding structure for many native speakers is the construction: '把作业做完了'. Learners often avoid because it feels complex, but avoiding it makes their use of 做完 sound slightly less authentic in many contexts.

Finally, learners often confuse 做完 with 完成 (wánchéng). While they both mean 'to finish,' 完成 is much more formal and is often used with abstract nouns like 'mission,' 'task,' or 'goal.' Using 完成 for something simple like 'homework' or 'cooking' can sound overly stiff or dramatic. Stick to 做完 for daily activities and 完成 for formal achievements. Also, be careful with '结束' (jiéshù), which means 'to end' (like a meeting or a movie), but cannot be used as a resultative complement after '做'.

To truly master 做完 (zuò wán), one must understand its neighbors in the semantic field of completion. The most important distinction is between 做完 and 做好 (zuò hǎo). While 做完 is purely about the end of the process, 做好 implies that the result is 'good' or 'ready.' If you '做完' your dinner, you've finished the act of cooking. If you '做好' your dinner, the food is ready to be served and presumably tastes good. This distinction is vital for clear communication.

完成 (wánchéng)
To complete/accomplish. More formal, used for projects, missions, or goals.
做好 (zuò hǎo)
To finish and have it ready/done well.
搞定 (gǎodìng)
Slang/Informal. 'To get it done' or 'to fix it.' Very common in modern speech.
结束 (jiéshù)
To end/conclude. Used for events like meetings, games, or eras.

Another word often confused with 做完 is 办完 (bàn wán). While '做' is a general 'do,' '办' specifically refers to handling affairs, procedures, or administrative tasks. You would '办完' a visa application or '办完' a bank transaction. Using '做完' in these cases is understandable but less precise. Similarly, 写完 (xiě wán) is used specifically for finishing writing tasks, like an essay or a letter, whereas 做完 is the broader umbrella term for 'doing' the work.

Finally, consider 毕 (bì), which is a formal root for completion, found in words like 毕业 (bìyè - graduate) or 完毕 (wánbì - finished/completed). 完毕 is often heard in automated announcements (e.g., '检查完毕' - inspection complete). Compared to these, 做完 is the most versatile and 'human' word, suitable for almost any everyday situation where an action has reached its conclusion. Understanding these subtle differences allows a learner to move from basic communication to nuanced expression.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Ejemplos por nivel

1

我做完了。

I finished.

Subject + Verb + Result + Particle (了)

2

作业做完了吗?

Is the homework finished?

Question with '吗'

3

我还没做完。

I haven't finished yet.

Negative with '还没'

4

你做完,我做。

You finish, then I do.

Simple sequence

5

他做完了工作。

He finished the work.

Verb + Result + Object

6

快点做完!

Finish quickly!

Imperative with '快点'

7

做完去吃饭。

Finish and then go eat.

Serial verb construction

8

我也做完了。

I also finished.

Use of '也' (also)

1

我把作业做完了。

I finished the homework.

把 construction

2

这些事我今天能做完。

I can finish these things today.

Use of '能' (can)

3

你什么时候能做完?

When can you finish?

Question with '什么时候'

4

做完以后请告诉我。

Please tell me after you finish.

...以后 (after...)

5

他没做完就走了。

He left without finishing.

Action without completion

6

我要先做完家务。

I need to finish chores first.

Use of '先' (first)

7

这件衣服还没做完。

This piece of clothing isn't finished yet.

Passive context

8

做完了再玩手机。

Finish first, then play on your phone.

...再... (then...)

1

这么多工作,我做不完。

So much work, I can't finish it.

Potential complement (negative)

2

你一个小时做得完吗?

Can you finish in one hour?

Potential complement (question)

3

虽然很难,但我做完了。

Although it was hard, I finished it.

Conjunction '虽然...但是...'

4

只要做完了,你就可以休息。

As long as it's finished, you can rest.

Conditional '只要...就...'

5

我打算在开会前做完。

I plan to finish before the meeting.

...前 (before...)

6

他把所有的事情都做完了。

He finished everything.

Use of '都' for emphasis

7

你必须在明天之前做完。

You must finish before tomorrow.

Use of '必须' (must)

8

如果不做完,后果很严重。

If not finished, the consequences are serious.

Conditional '如果...'

1

这个项目我们已经做完了。

We have already finished this project.

Use of '已经' (already)

2

做完这件事需要很大的耐心。

Finishing this task requires a lot of patience.

Gerund-like usage as subject

3

他总是能提前把工作做完。

He can always finish work ahead of time.

Adverbial '提前' (ahead of time)

4

你确定能按时做完吗?

Are you sure you can finish on time?

Adverbial '按时' (on time)

5

既然做完了,就交给我吧。

Since it's finished, hand it over to me.

Conjunction '既然...就...'

6

我几乎要把那本书做完了。

I've almost finished (working through) that book.

Adverb '几乎' (almost)

7

他没日没夜地干,终于做完了。

He worked day and night and finally finished.

Idiomatic expression '没日没夜'

8

做完和做好是两回事。

Finishing and doing it well are two different things.

Comparison of concepts

1

这项研究一旦做完,将具有里程碑意义。

Once this research is finished, it will be a milestone.

Conjunction '一旦' (once)

2

他做事向来是有头有尾,一定会做完的。

He always sees things through; he will definitely finish.

Idiom '有头有尾' (to have a beginning and an end)

3

与其草率做完,不如慢工出细活。

Rather than finishing hastily, it's better to take time for quality.

Structure '与其...不如...'

4

任务虽然繁重,但他还是咬牙做完了。

The task was heavy, but he gritted his teeth and finished.

Idiom '咬牙' (grit teeth)

5

做完这些琐事,他感到一阵空虚。

After finishing these trifles, he felt a sense of emptiness.

Emotional context

6

报告做完后,他又反复检查了几遍。

After finishing the report, he checked it repeatedly.

Post-completion action

7

他能否做完,取决于团队的支持。

Whether he can finish depends on the team's support.

Complex subject clause

8

即便没做完,他的努力也是有目共睹的。

Even if it's not finished, his effort is obvious to all.

Conjunction '即便' (even if)

1

待此番工程做完,便是功德圆满之时。

When this project is finished, it will be a moment of complete achievement.

Literary/Formal tone

2

他穷其一生,也未能将那部巨著做完。

He spent his whole life but failed to finish that masterpiece.

Philosophical/Tragic tone

3

做完与否,在某些哲学视角下,并无本质区别。

Whether finished or not, from some philosophical perspectives, there is no essential difference.

Abstract discussion

4

此项实验之繁复,绝非朝夕之间所能做完。

The complexity of this experiment is such that it cannot be finished in a short time.

Idiom '朝夕之间' (in a short time)

5

他以惊人的毅力,硬是将这桩难事做完了。

With amazing perseverance, he forced himself to finish this difficult task.

Use of '硬是' for emphasis on difficulty

6

做完之后的释然,是任何言语都难以形容的。

The relief after finishing is hard to describe with any words.

Substantive use of the phrase

7

纵使前路艰辛,我也誓要将其做完。

Even if the road ahead is hard, I vow to finish it.

Vow/Strong intent

8

做完并不代表终结,而是一个新的开始。

Finishing doesn't mean the end, but a new beginning.

Paradoxical/Reflective statement

Colocaciones comunes

做完作业 (zuòwán zuòyè)
做完工作 (zuòwán gōngzuò)
做完家务 (zuòwán jiāwù)
做完饭 (zuòwán fàn)
做完项目 (zuòwán xiàngmù)
还没做完 (hái méi zuòwán)
快做完了 (kuài zuòwán le)
做不完 (zuò bù wán)
做得完 (zuò de wán)
必须做完 (bìxū zuòwán)

Frases Comunes

做完了吗? (Zuòwán le ma?)

还没做完。 (Hái méi zuòwán.)

把作业做完。 (Bǎ zuòyè zuòwán.)

快点做完。 (Kuài diǎn zuòwán.)

做完再说。 (Zuòwán zài shuō.)

做完就走。 (Zuòwán jiù zǒu.)

做不完怎么办? (Zuò bù wán zěnme bàn?)

一定要做完。 (Yīdìng yào zuòwán.)

终于做完了。 (Zhōngyú zuòwán le.)

做完以后。 (Zuòwán yǐhòu.)

Se confunde a menudo con

做完 vs 做好 (finished well)

做完 vs 完成 (formal complete)

做完 vs 结束 (to end an event)

Modismos y expresiones

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Fácil de confundir

做完 vs

做完 vs

做完 vs

做完 vs

做完 vs

Patrones de oraciones

Familia de palabras

Relacionado

Cómo usarlo

quality

Remember '做完' is not '做好'.

le usage

Always use '了' for past completion.

mei usage

Use '没' for negation, never '不' for past events.

Errores comunes
  • Saying '做完不' instead of '做不完'.
  • Forgetting '了' in '我做完了'.
  • Using '做完' for events like meetings (use 结束).
  • Confusing '做完' (finish) with '做好' (finish well).
  • Using '不' to negate past completion (use 没).

Consejos

The 'Result' Rule

In Chinese, the result always follows the verb. '做' is the verb, '完' is the result.

Sound Natural

Use '还没呢' (hái méi ne) as a short way to say you haven't finished yet.

把 Construction

Using '把' with '做完' makes your writing sound much more advanced and native.

Expand

Once you know '做完', try '吃完', '喝完', '洗完' - the logic is identical.

Face

If a boss asks if you '做完' and you haven't, explain why to save face.

The 'Wán' Sound

Associate 'Wán' with 'One' - as in, 'I am at one with the finished task'.

No '了' in Negatives

Never say '我没做完了'. It's just '我没做完'.

Workplace

In meetings, '做完' is your best friend for reporting status.

Tone Change

Listen for the rising tone on 'wán' to distinguish it from other sounds.

Daily Routine

At the end of the day, list everything you '做完了' in Chinese.

Memorízalo

Origen de la palabra

Contexto cultural

Central to the student experience.

High value on finishing tasks before resting.

Finishing your part of a group task is essential for harmony.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"你作业做完了吗?"

"这个项目你什么时候能做完?"

"我们做完这些就去吃饭吧?"

"这么多活儿,你一个人做得完吗?"

"你做完以后想去哪里?"

Temas para diario

今天我做完了哪些事情?

为什么我没做完我的计划?

做完一件难事后,我的心情怎么样?

如果我做不完工作,我会怎么办?

我最想做完的一件事是什么?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, '我做了' only means you did it. To mean you finished, you must say '我做完了'.

'做完' is common and spoken; '完成' is formal and written.

In affirmative sentences describing a completed action, yes, '了' is usually necessary.

No, for a movie use '看完' (finished watching).

Use the potential complement: '我做不完'.

It is neutral. It is perfectly fine to use with anyone.

Yes, this often implies 'I can no longer finish it' (e.g., due to time running out).

That is still '做完', but definitely not '做好'.

Usually, we use '打完' or '跑完' depending on the sport.

Yes, very frequently for tasks and reports.

Ponte a prueba 180 preguntas

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!