做完
做完 en 30 segundos
- 做完 (zuò wán) means 'to finish doing' and is a core resultative complement in Mandarin Chinese, essential for daily communication.
- It is formed by the verb '做' (to do) and the result '完' (to finish), usually followed by '了' to indicate completion.
- Grammatically, it often appears in '把' constructions and can take potential forms like '做得完' (can finish) or '做不完' (cannot finish).
- While it means 'to finish,' it is neutral regarding quality, unlike '做好' which implies the task was done well or is ready.
The term 做完 (zuò wán) is a quintessential example of a Chinese resultative complement structure. In Mandarin, verbs often focus on the action itself, while a second element—the complement—describes the outcome or result of that action. Here, 做 (zuò) means 'to do' or 'to make,' and 完 (wán) means 'to finish' or 'to complete.' Together, they form a compound verb that specifically denotes the successful conclusion of a task or activity. Unlike the English word 'finish,' which can be a standalone verb, 做完 emphasizes that the 'doing' phase has reached its logical end point. It is one of the most frequently used resultative structures in daily life, appearing in contexts ranging from finishing homework to completing a professional project or finishing a meal.
- Grammatical Function
- It acts as a transitive verb phrase where '完' functions as the resultative complement to the action '做'.
- Semantic Focus
- The focus is on the completion of the process rather than the quality of the result (which would be '做好').
- Temporal Aspect
- Usually paired with '了' (le) to indicate the past or completed state of the action.
我终于把作业做完了。 (Wǒ zhōngyú bǎ zuòyè zuòwán le.) - I finally finished doing my homework.
Understanding 做完 requires a shift in how one perceives actions. In English, 'I did my homework' might imply completion, but in Chinese, '我做了作业' (Wǒ zuòle zuòyè) only means you performed the action of doing homework; it doesn't strictly guarantee you finished it. To be explicit about the completion, you must use 做完. This distinction is vital for learners at the A2 level as they transition from simple subject-verb-object sentences to more descriptive result-oriented communication. The word carries a sense of relief or accomplishment, often used when checking off items from a list or reporting progress to a superior or teacher.
你做完了吗?还没呢。 (Nǐ zuòwán le ma? Hái méi ne.) - Have you finished? Not yet.
In a broader sense, 做完 represents the closure of a cycle. Whether it is a physical task like building a model or an abstract task like a calculation, 做完 signifies that there is no more 'doing' left to be done. It is objective. It doesn't tell us if the work was done well or poorly—only that it is over. This distinguishes it from '做好' (zuò hǎo), which implies the task was finished to a satisfactory or good standard. In a workplace, saying you '做完' a report means it's typed up; saying you '做好' it means it's ready for the boss to see.
这件事如果不做完,我们不能下班。 (Zhè jiàn shì rúguǒ bù zuòwán, wǒmen bùnéng xiàbān.) - If this task isn't finished, we can't get off work.
他很快就把饭做完了。 (Tā hěn kuài jiù bǎ fàn zuòwán le.) - He finished cooking the meal very quickly.
等我做完这件事再找你。 (Děng wǒ zuòwán zhè jiàn shì zài zhǎo nǐ.) - Wait until I finish this, then I'll look for you.
Using 做完 (zuò wán) correctly involves mastering the Resultative Complement structure. The basic formula is: Subject + Verb (做) + Result (完) + (Object) + (了). Because 做完 describes a completed state, it is almost always followed by the aspect particle 了 (le) in affirmative sentences. For example, '我做完了' (I have finished). If there is an object, it can either follow the verb phrase or be brought to the front using the 把 (bǎ) construction, which is very common with resultative complements: '我把作业做完了' (I finished the homework).
- Affirmative
- Subject + 做完 + 了. (e.g., 我做完了。)
- Negative
- Subject + 没(有) + 做完. (e.g., 我还没做完。 Note: Do not use '了' in the negative.)
- Interrogative
- Subject + 做完 + 了吗? or Subject + 做完 + 没有? (e.g., 你做完了吗?)
A crucial nuance is the potential complement form. If you want to say 'can finish' or 'cannot finish,' you insert 得 (de) or 不 (bù) between 做 and 完. This changes the meaning from 'finished' to 'able to finish.' For instance, '这么多作业,我做不完' (There is so much homework, I can't finish it). Conversely, '这些工作,我一小时做得完' (I can finish this work in an hour). This flexibility makes 做完 a powerful tool for expressing capacity and feasibility in Mandarin.
When dealing with objects, the 把 (bǎ) construction is often preferred because resultative complements usually imply that the object has been affected or changed in some way (from 'incomplete' to 'complete'). '他把那件事做完了' sounds more natural in many contexts than '他做完了那件事,' although both are grammatically correct. Furthermore, 做完 can be used in conditional sentences: '做完以后才能玩' (You can only play after finishing). This highlights its role in sequencing actions in daily life.
你打算什么时候把报告做完? (Nǐ dǎsuàn shénme shíhòu bǎ bàogào zuòwán?) - When do you plan to finish the report?
我没做完,因为电脑坏了。 (Wǒ méi zuòwán, yīnwèi diànnǎo huài le.) - I didn't finish because the computer broke.
You will encounter 做完 (zuò wán) in almost every environment where tasks are performed. In a domestic setting, parents frequently ask their children, '作业做完了吗?' (Is your homework finished?). It is the standard way to check on chores, errands, or even meals. If someone is cooking, you might ask '饭做完了吗?' (Is the food done?). It is ubiquitous because it provides a clear, binary status update: either the task is ongoing, or it is 做完.
- Education
- Teachers asking students to submit work or students discussing their workload.
- Workplace
- Managers checking project statuses or colleagues coordinating on shared tasks.
- Daily Life
- Discussing chores, gym routines, or any multi-step activity.
In the professional world, 做完 is used during status meetings and in emails. A project manager might say, '我们需要在周五之前把这个项目做完' (We need to finish this project before Friday). It is a direct and functional term. However, in high-stakes environments, you might hear more formal synonyms like 完成 (wánchéng), but 做完 remains the preferred choice for spoken, informal, and semi-formal communication due to its simplicity and clarity.
Socially, 做完 is often used to set boundaries or schedule plans. '等我做完这些家务,我们就出去' (Once I finish these chores, we'll go out). It acts as a temporal marker. In media, such as TV dramas or movies, you'll hear it in dialogue between characters managing their busy lives. It reflects the universal human experience of dealing with a 'to-do' list. Whether it's a doctor finishing a surgery or a child finishing a drawing, 做完 is the word that signals the end of the effort.
老师,我做完了,可以交卷吗? (Lǎoshī, wǒ zuòwán le, kěyǐ jiāojuàn ma?) - Teacher, I'm finished, can I hand in my paper?
One of the most frequent errors for English speakers is using 了 (le) alone to mean 'finished.' In English, 'I did it' often implies completion. However, in Chinese, '我做了' (Wǒ zuòle) only means the action occurred in the past. It does not mean the task is complete. To say 'I finished it,' you must use 做完. Forgetting the 完 is a hallmark of beginner speech that can lead to significant misunderstandings, especially in a work context where 'doing' and 'finishing' are very different things.
- Mistake 1
- Using '做了' when you mean 'finished'. (Correct: 做完了)
- Mistake 2
- Putting '了' before '完'. (Incorrect: 做了完. Correct: 做完了)
- Mistake 3
- Confusing '做完' with '做好'. (做完 = finished; 做好 = finished and done well/ready)
Another common pitfall is the placement of the object. While '做完作业' is correct, many learners struggle with where to put '了'. It should be '做完作业了' or '做完了作业'. However, the most natural-sounding structure for many native speakers is the 把 construction: '把作业做完了'. Learners often avoid 把 because it feels complex, but avoiding it makes their use of 做完 sound slightly less authentic in many contexts.
Finally, learners often confuse 做完 with 完成 (wánchéng). While they both mean 'to finish,' 完成 is much more formal and is often used with abstract nouns like 'mission,' 'task,' or 'goal.' Using 完成 for something simple like 'homework' or 'cooking' can sound overly stiff or dramatic. Stick to 做完 for daily activities and 完成 for formal achievements. Also, be careful with '结束' (jiéshù), which means 'to end' (like a meeting or a movie), but cannot be used as a resultative complement after '做'.
To truly master 做完 (zuò wán), one must understand its neighbors in the semantic field of completion. The most important distinction is between 做完 and 做好 (zuò hǎo). While 做完 is purely about the end of the process, 做好 implies that the result is 'good' or 'ready.' If you '做完' your dinner, you've finished the act of cooking. If you '做好' your dinner, the food is ready to be served and presumably tastes good. This distinction is vital for clear communication.
- 完成 (wánchéng)
- To complete/accomplish. More formal, used for projects, missions, or goals.
- 做好 (zuò hǎo)
- To finish and have it ready/done well.
- 搞定 (gǎodìng)
- Slang/Informal. 'To get it done' or 'to fix it.' Very common in modern speech.
- 结束 (jiéshù)
- To end/conclude. Used for events like meetings, games, or eras.
Another word often confused with 做完 is 办完 (bàn wán). While '做' is a general 'do,' '办' specifically refers to handling affairs, procedures, or administrative tasks. You would '办完' a visa application or '办完' a bank transaction. Using '做完' in these cases is understandable but less precise. Similarly, 写完 (xiě wán) is used specifically for finishing writing tasks, like an essay or a letter, whereas 做完 is the broader umbrella term for 'doing' the work.
Finally, consider 毕 (bì), which is a formal root for completion, found in words like 毕业 (bìyè - graduate) or 完毕 (wánbì - finished/completed). 完毕 is often heard in automated announcements (e.g., '检查完毕' - inspection complete). Compared to these, 做完 is the most versatile and 'human' word, suitable for almost any everyday situation where an action has reached its conclusion. Understanding these subtle differences allows a learner to move from basic communication to nuanced expression.
How Formal Is It?
""
""
""
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Ejemplos por nivel
我做完了。
I finished.
Subject + Verb + Result + Particle (了)
作业做完了吗?
Is the homework finished?
Question with '吗'
我还没做完。
I haven't finished yet.
Negative with '还没'
你做完,我做。
You finish, then I do.
Simple sequence
他做完了工作。
He finished the work.
Verb + Result + Object
快点做完!
Finish quickly!
Imperative with '快点'
做完去吃饭。
Finish and then go eat.
Serial verb construction
我也做完了。
I also finished.
Use of '也' (also)
我把作业做完了。
I finished the homework.
把 construction
这些事我今天能做完。
I can finish these things today.
Use of '能' (can)
你什么时候能做完?
When can you finish?
Question with '什么时候'
做完以后请告诉我。
Please tell me after you finish.
...以后 (after...)
他没做完就走了。
He left without finishing.
Action without completion
我要先做完家务。
I need to finish chores first.
Use of '先' (first)
这件衣服还没做完。
This piece of clothing isn't finished yet.
Passive context
做完了再玩手机。
Finish first, then play on your phone.
...再... (then...)
这么多工作,我做不完。
So much work, I can't finish it.
Potential complement (negative)
你一个小时做得完吗?
Can you finish in one hour?
Potential complement (question)
虽然很难,但我做完了。
Although it was hard, I finished it.
Conjunction '虽然...但是...'
只要做完了,你就可以休息。
As long as it's finished, you can rest.
Conditional '只要...就...'
我打算在开会前做完。
I plan to finish before the meeting.
...前 (before...)
他把所有的事情都做完了。
He finished everything.
Use of '都' for emphasis
你必须在明天之前做完。
You must finish before tomorrow.
Use of '必须' (must)
如果不做完,后果很严重。
If not finished, the consequences are serious.
Conditional '如果...'
这个项目我们已经做完了。
We have already finished this project.
Use of '已经' (already)
做完这件事需要很大的耐心。
Finishing this task requires a lot of patience.
Gerund-like usage as subject
他总是能提前把工作做完。
He can always finish work ahead of time.
Adverbial '提前' (ahead of time)
你确定能按时做完吗?
Are you sure you can finish on time?
Adverbial '按时' (on time)
既然做完了,就交给我吧。
Since it's finished, hand it over to me.
Conjunction '既然...就...'
我几乎要把那本书做完了。
I've almost finished (working through) that book.
Adverb '几乎' (almost)
他没日没夜地干,终于做完了。
He worked day and night and finally finished.
Idiomatic expression '没日没夜'
做完和做好是两回事。
Finishing and doing it well are two different things.
Comparison of concepts
这项研究一旦做完,将具有里程碑意义。
Once this research is finished, it will be a milestone.
Conjunction '一旦' (once)
他做事向来是有头有尾,一定会做完的。
He always sees things through; he will definitely finish.
Idiom '有头有尾' (to have a beginning and an end)
与其草率做完,不如慢工出细活。
Rather than finishing hastily, it's better to take time for quality.
Structure '与其...不如...'
任务虽然繁重,但他还是咬牙做完了。
The task was heavy, but he gritted his teeth and finished.
Idiom '咬牙' (grit teeth)
做完这些琐事,他感到一阵空虚。
After finishing these trifles, he felt a sense of emptiness.
Emotional context
报告做完后,他又反复检查了几遍。
After finishing the report, he checked it repeatedly.
Post-completion action
他能否做完,取决于团队的支持。
Whether he can finish depends on the team's support.
Complex subject clause
即便没做完,他的努力也是有目共睹的。
Even if it's not finished, his effort is obvious to all.
Conjunction '即便' (even if)
待此番工程做完,便是功德圆满之时。
When this project is finished, it will be a moment of complete achievement.
Literary/Formal tone
他穷其一生,也未能将那部巨著做完。
He spent his whole life but failed to finish that masterpiece.
Philosophical/Tragic tone
做完与否,在某些哲学视角下,并无本质区别。
Whether finished or not, from some philosophical perspectives, there is no essential difference.
Abstract discussion
此项实验之繁复,绝非朝夕之间所能做完。
The complexity of this experiment is such that it cannot be finished in a short time.
Idiom '朝夕之间' (in a short time)
他以惊人的毅力,硬是将这桩难事做完了。
With amazing perseverance, he forced himself to finish this difficult task.
Use of '硬是' for emphasis on difficulty
做完之后的释然,是任何言语都难以形容的。
The relief after finishing is hard to describe with any words.
Substantive use of the phrase
纵使前路艰辛,我也誓要将其做完。
Even if the road ahead is hard, I vow to finish it.
Vow/Strong intent
做完并不代表终结,而是一个新的开始。
Finishing doesn't mean the end, but a new beginning.
Paradoxical/Reflective statement
Colocaciones comunes
Frases Comunes
做完了吗? (Zuòwán le ma?)
还没做完。 (Hái méi zuòwán.)
把作业做完。 (Bǎ zuòyè zuòwán.)
快点做完。 (Kuài diǎn zuòwán.)
做完再说。 (Zuòwán zài shuō.)
做完就走。 (Zuòwán jiù zǒu.)
做不完怎么办? (Zuò bù wán zěnme bàn?)
一定要做完。 (Yīdìng yào zuòwán.)
终于做完了。 (Zhōngyú zuòwán le.)
做完以后。 (Zuòwán yǐhòu.)
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Familia de palabras
Relacionado
Cómo usarlo
Remember '做完' is not '做好'.
Always use '了' for past completion.
Use '没' for negation, never '不' for past events.
- Saying '做完不' instead of '做不完'.
- Forgetting '了' in '我做完了'.
- Using '做完' for events like meetings (use 结束).
- Confusing '做完' (finish) with '做好' (finish well).
- Using '不' to negate past completion (use 没).
Consejos
The 'Result' Rule
In Chinese, the result always follows the verb. '做' is the verb, '完' is the result.
Sound Natural
Use '还没呢' (hái méi ne) as a short way to say you haven't finished yet.
把 Construction
Using '把' with '做完' makes your writing sound much more advanced and native.
Expand
Once you know '做完', try '吃完', '喝完', '洗完' - the logic is identical.
Face
If a boss asks if you '做完' and you haven't, explain why to save face.
The 'Wán' Sound
Associate 'Wán' with 'One' - as in, 'I am at one with the finished task'.
No '了' in Negatives
Never say '我没做完了'. It's just '我没做完'.
Workplace
In meetings, '做完' is your best friend for reporting status.
Tone Change
Listen for the rising tone on 'wán' to distinguish it from other sounds.
Daily Routine
At the end of the day, list everything you '做完了' in Chinese.
Memorízalo
Origen de la palabra
Contexto cultural
Central to the student experience.
High value on finishing tasks before resting.
Finishing your part of a group task is essential for harmony.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"你作业做完了吗?"
"这个项目你什么时候能做完?"
"我们做完这些就去吃饭吧?"
"这么多活儿,你一个人做得完吗?"
"你做完以后想去哪里?"
Temas para diario
今天我做完了哪些事情?
为什么我没做完我的计划?
做完一件难事后,我的心情怎么样?
如果我做不完工作,我会怎么办?
我最想做完的一件事是什么?
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, '我做了' only means you did it. To mean you finished, you must say '我做完了'.
'做完' is common and spoken; '完成' is formal and written.
In affirmative sentences describing a completed action, yes, '了' is usually necessary.
No, for a movie use '看完' (finished watching).
Use the potential complement: '我做不完'.
It is neutral. It is perfectly fine to use with anyone.
Yes, this often implies 'I can no longer finish it' (e.g., due to time running out).
That is still '做完', but definitely not '做好'.
Usually, we use '打完' or '跑完' depending on the sport.
Yes, very frequently for tasks and reports.
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering '做完' is your first step into the world of Chinese resultative complements. It allows you to move beyond simply stating actions to describing their outcomes, a crucial skill for reaching intermediate fluency and managing expectations in both social and professional settings.
- 做完 (zuò wán) means 'to finish doing' and is a core resultative complement in Mandarin Chinese, essential for daily communication.
- It is formed by the verb '做' (to do) and the result '完' (to finish), usually followed by '了' to indicate completion.
- Grammatically, it often appears in '把' constructions and can take potential forms like '做得完' (can finish) or '做不完' (cannot finish).
- While it means 'to finish,' it is neutral regarding quality, unlike '做好' which implies the task was done well or is ready.
The 'Result' Rule
In Chinese, the result always follows the verb. '做' is the verb, '完' is the result.
Sound Natural
Use '还没呢' (hái méi ne) as a short way to say you haven't finished yet.
把 Construction
Using '把' with '做完' makes your writing sound much more advanced and native.
Expand
Once you know '做完', try '吃完', '喝完', '洗完' - the logic is identical.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de work
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2lograr; cumplir
积极地
A2Activamente; con entusiasmo. El equipo está trabajando activamente en el proyecto.
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.