A2 adjective خنثی 1 دقیقه مطالعه

دانٍ

dani' /ˈdaː.nin/

Danin (دانٍ) is an adjective meaning near or close, applicable to both space and time.

واژه در 30 ثانیه

  • Means near or not far.
  • Used for physical or temporal closeness.
  • Common in everyday and literary contexts.

Overview

كلمة “دانٍ” في اللغة العربية هي صفة تُستخدم للدلالة على القرب أو عدم البعد. يمكن أن تشير إلى القرب المكاني (المسافة الجغرافية) أو القرب الزماني (الوقت). وهي صفة بسيطة ومباشرة تُستخدم في سياقات متنوعة، غالبًا ما تكون في اللغة اليومية، ولكن يمكن استخدامها أيضًا في سياقات رسمية.

تُستخدم “دانٍ” عادةً لوصف اسم. يمكن أن تتبع الاسم مباشرة أو تأتي بعد فعل مثل “كان” أو “أصبح”. غالبًا ما تأتي مع حروف جر مثل “من” لتحديد نقطة المرجع للقرب. على سبيل المثال: “المطار دانٍ من هنا” أو “الوقت دانٍ”.

  1. 1المسافة المكانية: “بيتي دانٍ من المسجد.” (My house is near the mosque.)
  1. 1الوقت: “موعد الامتحان دانٍ.” (The exam date is near.)
  1. 1المعنى المجازي: قد تستخدم لوصف شيء قريب من التحقق أو الحدوث، مثل “الأمل دانٍ”.
  1. 1في اللغة الشعرية والأدبية: تستخدم لإضفاء إحساس بالقرب أو الحميمية.

“قريب” هي الكلمة الأكثر شيوعًا ومرادفة لـ“دانٍ”. “دانٍ” قد تحمل معنى أعمق قليلاً من القرب الشديد أو الشديد، بينما “قريب” عامة وتشمل أي درجة من عدم البعد. في كثير من الأحيان، يمكن استبدال إحداهما بالأخرى دون تغيير كبير في المعنى، خاصة في السياقات اليومية. “دانٍ” قد تبدو أحيانًا أكثر رسمية أو أدبية من “قريب”.

“مجاور” تشير إلى القرب المكاني بشكل حصري، وغالبًا ما تكون هناك حدود مشتركة أو تلامس مباشر. “دانٍ” أوسع نطاقًا ويمكن أن تشير إلى القرب دون الحاجة إلى التلامس المباشر أو الحدود المشتركة.

“ملاصق” تعني أن شيئين متلامسان تمامًا، ولا توجد مسافة بينهما. هذا أشد من “دانٍ” وأكثر تحديدًا للقرب المادي المباشر.

مثال‌ها

1

المسجد دانٍ من منزلنا، نصلي فيه الجماعة دائمًا.

everyday

The mosque is near our house, we always pray the congregational prayer there.

2

مع اقتراب نهاية العام الدراسي، أصبح الاختبار النهائي دانياً.

academic

With the end of the academic year approaching, the final exam has become near.

3

لا تقلق، فالفرج قريب، والأمل دانٍ.

informal

Don't worry, relief is close, and hope is near.

4

كانت وجهته دانية، فلم يستغرق السفر وقتًا طويلاً.

neutral

His destination was near, so the journey did not take long.

ترکیب‌های رایج

دانٍ من near to
الوقت دانٍ the time is near
الأمر دانٍ the matter is near

عبارات رایج

الوقت دانٍ

The time is near

الأمر دانٍ

The matter is near / imminent

منزل دانٍ

A near house

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

دانٍ vs قريب

'Qarib' is the most common synonym for 'danin' and means 'near'. 'Danin' can sometimes imply a stronger or more immediate sense of closeness and is often used in more literary or formal contexts.

دانٍ vs بعيد

'Ba'eed' is the direct antonym of 'danin' and 'qarib', meaning 'far' or 'distant'.

الگوهای دستوری

اسم + دانٍ + (من) + اسم آخر (مثال: البيت دانٍ من الشارع) اسم + كان/أصبح/صار + دانياً (مثال: الوقت أصبح دانياً) دانٍ + اسم (في بداية الجملة، أقل شيوعاً: دانٍ هو الطريق)

How to Use It

نکات کاربردی

While 'danin' is a valid word for 'near', its usage can feel slightly more formal or literary than the extremely common word 'qarib'. In everyday spoken Arabic, 'qarib' is often preferred for simple statements of proximity. However, 'danin' is perfectly understood and appropriate in many contexts, especially when a slightly more descriptive or evocative term is desired.


اشتباهات رایج

Learners might overuse 'danin' in casual conversation where 'qarib' would be more natural. Also, ensure correct grammatical agreement, as 'danin' is masculine singular; its feminine form is 'daniyah' (دانية).

Tips

💡

Think of closeness in space and time.

Remember that 'danin' can refer to physical distance or the nearness of an event in time.

⚠️

Avoid overuse in casual chat.

While correct, 'qarib' (قريب) is often more common in everyday spoken Arabic for simple proximity.

🌍

Poetic and literary association.

'Danin' often carries a slightly more refined or evocative tone, frequently found in poetry and classical prose.

ریشه کلمه

The word 'danin' (دَانٍ) comes from the Arabic root د-ن-و (d-n-w), which relates to closeness and proximity. It is the active participle of the verb 'daniyyu' (دَنِيَ), meaning to be near or low.

بافت فرهنگی

In Arab cultures, proximity can sometimes imply a sense of community or connection. Describing something as 'danin' can subtly enhance feelings of closeness or accessibility, whether it's a place, a time, or even a concept.

راهنمای حفظ

Think of 'danin' as being so close, it's almost 'dani'-ng on you (a playful, non-literal association). Or, imagine something 'damn' near, making it 'danin'.

سوالات متداول

4 سوال

عكس كلمة "دانٍ" هو "بعيد" أو "قاصٍ". هذه الكلمات تعبر عن الابتعاد وعدم القرب.

نعم، يمكن استخدامها لوصف الأشخاص للدلالة على قربهم منك، سواء جسديًا أو مجازيًا (مثل القرب العاطفي أو الفكري). مثال: "صديقي دانٍ مني".

هي كلمة معروفة ومستخدمة، خاصة في الكتابة والأدب، وقد تبدو أقل شيوعًا في المحادثات اليومية السريعة مقارنة بكلمة "قريب"، لكنها مفهومة تمامًا.

كلاهما يعنيان غير بعيد. "دانٍ" قد تشير أحيانًا إلى قرب أشد أو أكثر تأكيدًا، وقد تُستخدم في سياقات أدبية أكثر. "قريب" هي الكلمة الأكثر استخدامًا وعمومية.

خودت رو بسنج

fill blank

المطار ______ جداً من وسط المدينة.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: دانٍ

كلمة "دانٍ" تعني قريب، وهي مناسبة للسياق الذي يصف قرب المطار من وسط المدينة.

multiple choice

الوقت الذي سنلتقي فيه قد أصبح دانياً.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: قريب

في هذا السياق، تشير "دانياً" إلى أن الوقت المحدد للقاء أصبح قريبًا ولم يعد بعيدًا.

sentence building

المكتبة / من / بيتي / دانية

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: المكتبة دانية من بيتي.

الجملة الصحيحة هي "المكتبة دانية من بيتي"، وتعني أن المكتبة قريبة من المنزل.

امتیاز: /3

Related Content

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!