تعميم
تعميم در ۳۰ ثانیه
- Ta'meem is a noun meaning generalization or an official circular.
- It comes from the root 'A-M-M', relating to things being general or common.
- Commonly used in offices for memos and in debates to criticize stereotypes.
- Grammatically, it is a masculine noun often followed by the preposition 'ala'.
The Arabic word تعميم (ta'meem) is a multifaceted noun derived from the root ع-م-م ('A-M-M), which fundamentally relates to things being general, common, or encompassing. In its most literal linguistic sense, it refers to the process of making something 'common' or 'general' to a group. However, in modern usage, it branches into two distinct but related semantic paths: the logical act of generalization and the administrative act of issuing a circular or memorandum. Understanding تعميم requires recognizing that it is the verbal noun (Masdar) of the Form II verb عمّم (ammama), which means to generalize, to popularize, or to spread something so that it covers everyone.
- Logical Generalization
- In academic, scientific, and daily conversational contexts, it refers to the act of taking a specific observation and applying it broadly. For instance, if you see one person from a city acting rudely and conclude that everyone in that city is rude, you are performing a تعميم خاطئ (false generalization). It is a key term in logic, statistics, and sociology.
لا يمكننا الاعتماد على تعميم واحد لوصف مجتمع كامل بنجاح.
- Administrative Circular
- In professional and governmental environments, a تعميم is an official document or memo sent to all employees or departments to inform them of a new rule, holiday, or procedure. It is 'generalized' because it is distributed to the entire collective rather than a specific individual.
Beyond these, the word can also appear in historical or cultural contexts. Historically, the root is linked to the عمامة ('imamah) or turban, which 'covers' the head. In modern political discourse, تعميم might be used in the context of تعميم التعليم (the universalization of education), referring to making education accessible to all citizens regardless of their background. It is a high-frequency word in news broadcasts when discussing social trends or government decrees. Its versatility makes it indispensable for B1 learners who are moving from basic descriptions to discussing concepts, rules, and social behaviors.
أصدرت المديرية تعميماً جديداً بخصوص ساعات العمل في رمضان.
- Social Context
- In social justice and psychology, you will hear the phrase التعميم لغة الجهلاء (Generalization is the language of the ignorant), highlighting the negative connotation of stereotyping. This usage is common in debates about prejudice and bias.
Using تعميم correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its different contextual applications. Because it is a verbal noun, it can function as the subject, object, or part of an Idafa (possessive) construction. Let's explore how to integrate it into your Arabic speech and writing across various scenarios.
- As a Direct Object
- When you want to say someone is making a generalization, you often use verbs like يرفض (rejects) or يستخدم (uses). For example: أنا أرفض هذا التعميم (I reject this generalization).
يجب ألا نلجأ إلى التعميم عند الحكم على الثقافات الأخرى.
- In Administrative Phrases
- The most common verb associated with the 'circular' meaning is أصدر (to issue). You will see this in every government or corporate announcement. أصدرت الوزارة تعميماً عاجلاً (The ministry issued an urgent circular).
In academic writing, تعميم is often followed by a prepositional phrase to specify what is being generalized. The most common preposition used is على (on/to). For instance, تعميم النتائج على العينة (generalizing the results to the sample). This is vital for students of sociology or science. It also appears in the context of 'universalizing' services, such as تعميم الخدمة الصحية (making health service universal/available to all).
هل قرأت التعميم الذي أرسله المدير صباح اليوم؟
- Negative Connotations
- When used in social debates, تعميم is often paired with adjectives like ظالم (unjust) or مخل (flawed/erroneous). هذا تعميم ظالم بحقنا (This is an unjust generalization against us).
The word تعميم is ubiquitous across the Arab world, but the context in which you hear it changes depending on the setting. It is a bridge word that connects the high-register language of law and science with the everyday language of office work and social commentary. Here is a breakdown of where you will encounter it most frequently.
- The Corporate World
- If you are employed in an Arabic-speaking country, 'Ta'meem' is perhaps the most important administrative word you will know. It is the standard term for any internal memo that applies to all staff. You will hear phrases like وصلني تعميم من الموارد البشرية (I received a circular from HR). It implies an official instruction that must be followed.
بناءً على التعميم الأخير، سيتم إغلاق المكتب مبكراً يوم الخميس.
- Media and News
- News anchors use this word when discussing government policies. For example, when a Ministry of Health 'generalizes' a vaccination program to all regions, they use تعميم. It also appears in talk shows when guests argue about social stereotypes, often saying لا يجوز التعميم (Generalization is not permissible).
In universities, professors use it when teaching research methodology. You might hear هل يمكن تعميم هذه الدراسة؟ (Can this study be generalized?). Here, it carries a very technical, scientific weight. Furthermore, in legal contexts, a تعميم قضائي (judicial circular) is a directive issued by the head of the judiciary to all judges to unify the application of a certain law. Thus, from the breakroom to the courtroom, تعميم is the word for spreading information or rules to the masses.
هناك تعميم أمني بخصوص المفقودات في المطار.
- Daily Disputes
- In a heated discussion, if someone says 'All men are X' or 'All women are Y', a common retort is التعميم خطأ (Generalizing is wrong). It is a polite but firm way to shut down a stereotype.
Learners often encounter specific hurdles when using تعميم. Because it has two very different English translations (generalization vs. circular), it can be confusing to know which one applies or if a different Arabic word is better suited for the context. Here are the most common pitfalls to avoid.
- Confusing with 'Aam' (عام)
- The word عام means 'general' or 'public' (adjective). تعميم is the *act* of making it general (noun). You cannot say 'This is a ta'meem place' when you mean 'public place'. You must use مكان عام.
الخطأ: هذا قانون تعميم. الصواب: هذا قانون عام.
- Incorrect Preposition Use
- When generalizing *about* something, learners often want to use عن (about). However, in Arabic, you generalize 'on' something using على. For example: التعميم على الناس (Generalizing on people).
Another mistake involves the 'circular' meaning. Some learners use رسالة (letter) when they should use تعميم. If a boss sends a message to everyone, it's a تعميم. If he sends it just to you, it's a رسالة or خطاب. Using the wrong word can make you sound less professional in a business setting. Also, be careful with the word تأميم (ta'meem with a 'hamza' instead of 'ayn'), which means 'nationalization' (like nationalizing an oil company). Switching the 'ayn' for a 'hamza' completely changes the meaning and can lead to significant confusion in political or economic discussions.
انتبه للفرق بين تعميم (generalization) و تأميم (nationalization).
- Overusing the Noun
- Sometimes it is more natural to use the verb عمّم. Instead of saying 'He did a generalization', say هو عمم الحكم (He generalized the judgment).
To truly master تعميم, you should know how it compares to other words that deal with 'spreading' or 'totality'. Arabic is a language of nuance, and choosing the right synonym can elevate your fluency. Here is a comparison with similar terms.
- Ta'meem vs. Shumool (شمول)
- تعميم is the *act* of making something general. شمول is the state of being comprehensive or inclusive. Use شمول when describing a plan that covers everything, and تعميم when talking about the process of applying a rule to everyone.
الخطة تتميز بالـشمول، لكن تعميمها سيستغرق وقتاً.
- Ta'meem vs. Intishar (انتشار)
- انتشار refers to 'spreading' or 'diffusion' (like a virus or a smell). تعميم is more intentional and structured, usually involving a person or authority making something general.
If you are looking for alternatives for the 'circular' meaning, you might use منشور (manshur) which means 'publication' or 'leaflet', but it is less formal than تعميم. In some contexts, بلاغ (balagh) is used, but that often implies a more serious 'announcement' or 'report', such as a police report or a high-level official statement. Another related word is إشاعة (isha'ah), but that means 'rumor' or 'spreading a secret', which is usually negative. Choosing تعميم implies a level of officiality or logical breadth that these other words lack.
استخدم تعميماً رسمياً بدلاً من مجرد إرسال بريد إلكتروني عادي.
- Ta'meem vs. Itlaq (إطلاق)
- إطلاق means 'launching' or 'releasing'. While you 'launch' a project, you 'generalize' (ta'meem) its application to all branches. They are often used together in a sequence of implementation.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word for paternal uncle, 'Amm', comes from this root because uncles are 'common' or 'general' members of the extended family structure in traditional Arab society.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'ayn' like an 'alif', making it sound like 'ta-meem' (nationalization).
- Shortening the long 'ee' sound in the second syllable.
- Failing to pronounce the 'ayn' clearly from the throat.
سطح دشواری
The word is easy to recognize once you know the root, but appears in complex sentences.
Requires correct spelling of the 'ayn' and proper use of prepositions like 'ala'.
Pronouncing the 'ayn' and 'meem' correctly is key to avoiding confusion with 'nationalization'.
Common in news and workplace talk; easy to hear but needs context to distinguish the two meanings.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Idafa Construction (إضافة)
تعميمُ الوزارةِ (The Ministry's circular)
Preposition 'Ala' (على)
التعميم على الناس (Generalizing to people)
Verbal Noun (Masdar) Usage
أحب تعميم الخير (I love spreading/generalizing goodness)
Adjective Agreement
تعميمٌ رسميٌّ (An official circular)
Passive Verb with Ta'meem
تم تعميم القرار (The decision was generalized/circulated)
مثالها بر اساس سطح
هذا تعميم جديد في المدرسة.
This is a new circular in the school.
A simple sentence with 'hatha' (this) and an adjective 'jaded' (new).
أريد قراءة التعميم.
I want to read the circular.
The word is the direct object here.
التعميم على الباب.
The circular is on the door.
A simple nominal sentence.
هل هذا تعميم مهم؟
Is this an important circular?
A question using 'hal'.
لا أحب التعميم.
I don't like generalization.
Using 'la' for negation.
هذا تعميم من المدير.
This is a circular from the manager.
Using 'min' (from) to show the source.
التعميم طويل جداً.
The circular is very long.
Using 'jiddan' (very) for emphasis.
شكراً على التعميم.
Thanks for the circular.
A common polite expression.
وصلني تعميم بخصوص الإجازة.
I received a circular regarding the holiday.
Using 'bi-khusoos' (regarding) as a prepositional phrase.
المدير كتب تعميماً لكل الموظفين.
The manager wrote a circular for all employees.
The word is an indefinite object (tanween fatha).
يجب أن نتبع هذا التعميم.
We must follow this circular.
Using 'yajib an' (must) followed by a verb.
التعميم ليس واضحاً دائماً.
The circular is not always clear.
Using 'laysa' for negation of a nominal sentence.
سمعت تعميماً في الإذاعة.
I heard an announcement (circular) on the radio.
The word can mean 'announcement' in broadcast contexts.
هل قرأت التعميم الأخير؟
Did you read the last circular?
Using 'al-akheer' (the last/latest) as an adjective.
لا تستخدم التعميم في كلامك.
Don't use generalization in your speech.
Negative command with 'la'.
هناك تعميمات كثيرة اليوم.
There are many circulars today.
Plural form 'ta'meemat'.
التعميم لغة الجهلاء كما يقولون.
Generalization is the language of the ignorant, as they say.
A famous proverb/saying.
أصدرت الشركة تعميماً حول سياسة العمل الجديدة.
The company issued a circular about the new work policy.
The verb 'asdar' (issued) is commonly used with 'ta'meem'.
هذا التعميم لا ينطبق على الجميع.
This circular does not apply to everyone.
Using 'la yan-tabiq' (does not apply).
يجب تجنب التعميم عند الحديث عن الثقافات.
Generalization must be avoided when talking about cultures.
Using 'tajannub' (avoiding) as a verbal noun.
هل وصلك التعميم الإداري رقم ٥؟
Did you receive administrative circular number 5?
Using 'idari' (administrative) as an adjective.
التعميم مفيد أحياناً في العلم.
Generalization is sometimes useful in science.
Using 'mufeed' (useful) and 'ahyanan' (sometimes).
رفض الموظفون التعميم الجديد.
The employees rejected the new circular.
Subject-Verb-Object structure.
تعميم الخبر استغرق ساعات فقط.
Spreading (generalizing) the news took only hours.
Using 'ta'meem' in the sense of 'spreading'.
يهدف هذا المشروع إلى تعميم التعليم في القرى.
This project aims to universalize education in the villages.
Using 'ta'meem' as 'universalization'.
التعميم المتحيز يؤدي إلى الكراهية.
Biased generalization leads to hatred.
Using 'mutahayyiz' (biased) as an adjective.
بناءً على التعميم الوزاري، ستبدأ الدراسة الأحد.
Based on the ministerial circular, school will start Sunday.
Using 'bina'an ala' (based on).
لا يمكننا تعميم هذه النتائج على كل الفئات.
We cannot generalize these results to all groups.
Using the verb form 'tu'ammim' after 'la yumkinuna'.
التعميم القضائي ملزم لجميع المحاكم.
The judicial circular is binding for all courts.
Using 'mulzim' (binding) as a predicate.
هذا مجرد تعميم سطحي لا يفسر المشكلة.
This is just a superficial generalization that doesn't explain the problem.
Using 'sathi' (superficial).
تسعى الحكومة لتعميم استخدام الطاقة الشمسية.
The government seeks to generalize the use of solar energy.
Using 'tas'a' (seeks) followed by 'li' and the noun.
التعميمات الأمنية ضرورية لحماية المواطنين.
Security circulars are necessary to protect citizens.
Plural subject with a feminine plural adjective.
تكمن خطورة التعميم في كونه يطمس الفروق الفردية.
The danger of generalization lies in it blurring individual differences.
Using 'takmunu' (lies/resides) and 'tat-mus' (blurs/erases).
صدر تعميم بمنع السفر إلى تلك المناطق المضطربة.
A circular was issued prohibiting travel to those troubled regions.
Passive structure 'sudira' (was issued).
إن تعميم التجربة الديمقراطية يتطلب وعياً شعبياً.
Universalizing the democratic experience requires popular awareness.
Using 'Inna' for emphasis at the start of the sentence.
يعتبر التعميم الاستقرائي ركيزة أساسية في البحث العلمي.
Inductive generalization is considered a fundamental pillar of scientific research.
Technical term 'istiqra'i' (inductive).
علينا التفريق بين التعميم المنطقي والتعميم العشوائي.
We must differentiate between logical generalization and random generalization.
Using 'at-tafreeq' (differentiation).
جاء في التعميم أن المخالفين سيتعرضون للمساءلة.
It was stated in the circular that violators will be held accountable.
Formal phrase 'ja'a fi' (it was stated in).
التعميم الفكري قد يؤدي إلى أحكام مسبقة خاطئة.
Intellectual generalization may lead to wrong prejudices.
Using 'qad yu'addi' (may lead).
تم توزيع التعميم عبر القنوات الرسمية فقط.
The circular was distributed via official channels only.
Using 'tamma tawzee'' (was distributed).
إن إشكالية التعميم في العلوم الإنسانية تظل موضع جدل فلسفي.
The problem of generalization in the humanities remains a subject of philosophical debate.
High-level vocabulary: 'ishkaliyah' (problematic/issue).
يتجاوز هذا التعميم حدود المنطق ليدخل في نطاق الأيديولوجيا.
This generalization transcends the limits of logic to enter the realm of ideology.
Using 'yatajawaz' (transcends/exceeds).
لا يستقيم أي نظام إداري دون تعميمات واضحة ومنظمة.
No administrative system can function properly without clear and organized circulars.
Using 'la yastaqeem' (cannot be upright/function).
التعميم المطلق هو مغالطة منطقية شائعة في الخطاب السياسي.
Absolute generalization is a common logical fallacy in political discourse.
Technical term 'mughalatah' (fallacy).
يهدف التعميم التربوي إلى توحيد المعايير الأكاديمية عبر البلاد.
Educational generalization aims to unify academic standards across the country.
Using 'tawheed' (unification).
اقتضت الضرورة إصدار تعميم عاجل لتدارك الأزمة الاقتصادية.
Necessity dictated the issuance of an urgent circular to rectify the economic crisis.
Formal verb 'iqtadat' (dictated/necessitated).
إن التعميم في الفن قد يجرده من خصوصيته الجمالية.
Generalization in art may strip it of its aesthetic specificity.
Using 'yujarriduhu' (strips him/it).
ثمة فرق جوهري بين التعميم كأداة معرفية والتعميم كأداة قمعية.
There is a fundamental difference between generalization as a cognitive tool and as an oppressive tool.
Using 'thamma' (there is) for formal existence.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Without generalizing. Used to specify that one is talking about a single case.
أتحدث عن تجربتي الشخصية بدون تعميم.
— Generalization is the language of the ignorant. A common proverb.
لا تحكم على كل الناس، فالتعميم لغة الجهلاء.
— According to the circular. Used in professional instructions.
يجب العمل حسب التعميم الجديد.
— Universalizing a service. Making it available to everyone.
تعميم الخدمة الصحية هو هدفنا.
— Rejecting a generalization. Expressing disagreement with a broad statement.
أنا أرفض التعميم في هذا الموضوع.
— Official circular. A formal document from an authority.
ننتظر تعميماً رسمياً من الإدارة.
— In the circular. Referring to the content of a memo.
مكتوب في التعميم أن الدوام سيتغير.
— The form of generalization. The way a general statement is phrased.
لا تستخدم صيغة التعميم دائماً.
— Generalizing knowledge. Spreading knowledge to all people.
يهدف الكتاب إلى تعميم المعرفة.
— Generalizing the judgment. Applying a verdict to many cases.
لا يمكن تعميم الحكم على كل الظروف.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This means nationalization (e.g., of a company). It sounds almost identical but has a different first letter.
This means a blackout or obscuring information. It rhymes but has a 'taa' instead of 'meem' in the middle.
This means education. It is a very common word that sounds similar to beginners.
اصطلاحات و عبارات
— To put everyone in one basket. This means to generalize about people unfairly.
لا تضع الجميع في سلة واحدة، فهناك الصالح والطالح.
Informal— To mix the rope-maker with the archer. Means to confuse things or generalize chaotically.
بسبب تعميمه، خلط الحابل بالنابل في كلامه.
Literary/Idiomatic— To hit against the wall. Often used when someone ignores an official 'Ta'meem'.
ضرب بالتعميم عرض الحائط ولم يلتزم به.
Formal/Idiomatic— On equal footing. Often the goal of a 'Ta'meem' (universalization).
يهدف التعميم لمعاملة الموظفين على قدم المساواة.
Formal— A fortiori / all the more so. Used when a generalization applies even more strongly to a specific case.
إذا كان التعميم يشمل الطلاب، فهو يشمل المعلمين من باب أولى.
Academic/Formal— In a general way. Related to the concept of 'Ta'meem'.
تحدث بصورة عامة دون الدخول في التفاصيل.
Neutral— The news spread to everyone. The verb root of 'Ta'meem'.
عمّ الخبر أرجاء المدينة.
Literary— Included everyone. The result of a successful 'Ta'meem'.
القرار شمل الجميع دون استثناء.
Neutral— To cut off the root of generalization. To stop stereotyping.
علينا قطع دابر التعميم في إعلامنا.
Formal— To put the dots on the letters. Often done via a 'Ta'meem' to clarify rules.
جاء التعميم ليضع النقاط على الحروف.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both share the same root.
'Aam' is an adjective (general), while 'Ta'meem' is the noun/action (generalization).
هذا شارع عام (This is a public street) vs هذا تعميم (This is a circular).
Both involve something spreading.
'Intishar' is passive/natural spread; 'Ta'meem' is intentional/structured.
انتشار الوباء (spread of epidemic) vs تعميم القانون (generalizing the law).
Both are ways to give information.
'I'laan' is a public advertisement; 'Ta'meem' is an internal or official directive.
إعلان تجاري (commercial ad) vs تعميم إداري (administrative circular).
Both are official notices.
'Balagh' is often a report or warning; 'Ta'meem' is a general rule or memo.
بلاغ كاذب (false report) vs تعميم وزاري (ministerial circular).
Both can mean circular.
'Manshur' is more like a leaflet or post; 'Ta'meem' is strictly more official.
منشور فيسبوك (Facebook post) vs تعميم الشركة (Company circular).
الگوهای جملهسازی
هذا تعميم [صفة].
هذا تعميم جديد.
أريد أن أقرأ الـ[اسم].
أريد أن أقرأ التعميم.
أصدرت الـ[جهة] تعميماً بخصوص [موضوع].
أصدرت الشركة تعميماً بخصوص الرواتب.
لا يمكننا تعميم [شيء] على [مجموعة].
لا يمكننا تعميم النتائج على كل الطلاب.
يعتبر التعميم [نوع] ركيزة في [مجال].
يعتبر التعميم الاستقرائي ركيزة في البحث.
بناءً على ما ورد في التعميم...
بناءً على ما ورد في التعميم، سيتم التغيير.
تكمن إشكالية التعميم في [سبب].
تكمن إشكالية التعميم في تجاهل التفاصيل.
ثمة فرق بين التعميم و[مفهوم آخر].
ثمة فرق بين التعميم والتخصيص.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in professional and academic settings.
-
Using 'Ta'meem' to mean a public street.
→
شارع عام (Shari' Aam)
'Ta'meem' is the noun for the act or the document. 'Aam' is the adjective for 'public'.
-
Confusing it with 'Ta'meem' (Nationalization).
→
تأميم (with Hamza)
This is a common error even for intermediate learners. One is 'Ayn', the other is 'Hamza'.
-
Using 'min' instead of 'ala' for generalization.
→
التعميم على الناس
In Arabic, we generalize 'on' (ala) a group, not 'from' (min) them.
-
Using 'Ta'meem' for a personal letter.
→
رسالة (Risala)
A 'Ta'meem' must be general/collective. A personal note is a 'Risala'.
-
Pluralizing it as 'Ta'meemoon'.
→
تعميمات (Ta'meemat)
It takes the feminine plural ending '-at' despite being a masculine noun.
نکات
Professional Writing
Always use 'Ta'meem' instead of 'Risala' when sending a message to all staff members.
Adjective Matching
Ta'meem is masculine, so use 'Ta'meem Wajib' (mandatory circular) not 'Wajiba'.
Social Etiquette
If someone makes a broad statement about your country, politely say 'التعميم خطأ' (Generalization is wrong).
Root Recognition
Linking it to 'Aam' (general) will help you remember its core meaning of 'making things for everyone'.
The 'Ayn' Sound
Practice the pharyngeal 'ayn' to distinguish it from the glottal 'hamza' in 'nationalization'.
Logical Terms
Learn 'Ta'meem Istiqra'i' (Inductive generalization) if you are studying science in Arabic.
Office Lingo
Check the 'Ta'meemat' folder in your company's shared drive for all policy updates.
News Context
When you hear 'Asdar' (issued), the next word is very likely to be 'Ta'meem' or 'Qarar'.
Visual Aid
Visualize a circular stamp on a document to remember the 'circular' meaning.
Thesis Writing
Use 'imkaniyat ta'meem al-nata'ij' to discuss the limitations of your research.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Team' (sounds like the start of Ta'meem). A 'Ta'meem' is a message for the whole 'Team'.
تداعی تصویری
Imagine a giant blanket ('Amm) covering a whole crowd of people. That blanket is the 'Ta'meem'.
شبکه واژگان
چالش
Try to find a 'Ta'meem' on an Arabic news website like Al-Jazeera or a government portal and translate its title.
ریشه کلمه
From the Arabic root 'ayn-meem-meem' (ع-م-م). This root historically carries the meaning of being broad, encompassing, or plural.
معنای اصلی: To be common or to cover. The word 'Imamah' (turban) comes from this because it covers the head.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful when using 'Ta'meem' in social contexts; ensure you are not making a 'Ta'meem khat'i' (wrong generalization) about sensitive topics like religion or tribe.
In English, we use 'memo' or 'circular' for the office meaning, and 'generalization' for the logical one. In Arabic, this one word 'Ta'meem' covers both.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Workplace
- أين التعميم؟
- وصلني تعميم جديد
- حسب التعميم الإداري
- وقع على التعميم
Debate/Logic
- هذا تعميم خاطئ
- لا تعمم من فضلك
- التعميم غير منطقي
- ابتعد عن التعميم
Academic Research
- تعميم النتائج
- عينة التعميم
- صلاحية التعميم
- إمكانية التعميم
Government/Legal
- أصدرت الوزارة تعميماً
- تعميم قضائي ملزم
- نص التعميم
- مخالفة التعميم
Sociology
- تعميم الثقافة
- تعميم القيم
- خطر التعميم
- تعميم التعليم
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعتقد أن التعميم في وصف الشعوب أمر مقبول؟"
"ماذا كان مكتوباً في آخر تعميم وصلنا في العمل؟"
"لماذا يميل الناس إلى التعميم دائماً في نقاشاتهم؟"
"هل قرأت التعميم الوزاري بخصوص العام الدراسي الجديد؟"
"كيف يمكننا تجنب التعميم الخاطئ في حياتنا اليومية؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف تعرضت فيه لتعميم خاطئ من الآخرين وكيف شعرت.
لو كنت مديراً، ما هو أول تعميم ستصدره لموظفيك ولماذا؟
ناقش أهمية التعميم في العلم وخطورته في العلاقات الاجتماعية.
حلل تعميماً رسمياً رأيته مؤخراً في الأخبار أو في مكان عملك.
لماذا تعتبر جملة 'التعميم لغة الجهلاء' صحيحة أو خاطئة من وجهة نظرك؟
سوالات متداول
10 سوالThe word with 'ayn' (تعميم) means generalization or circular. The word with 'hamza' (تأميم) means nationalization, such as a government taking control of a private industry. They sound very similar, so listen for the deep throat sound of the 'ayn'.
Not really. Use 'I'laan' (إعلان) for advertisements. 'Ta'meem' is used for official memos within an organization or for the logical concept of generalizing.
Usually, yes. When people say 'Don't generalize' (لا تعمم), they are warning against stereotypes. However, in science, 'ta'meem' is a positive, necessary step for building theories.
The plural is 'Ta'meemat' (تعميمات). It follows the regular feminine plural pattern even though the singular is masculine.
You say 'La Tu'ammim' (لا تُعمِّم) using the verb form of the word.
In an office or government setting, a 'Ta'meem' is almost always binding (mulzim) because it is an official directive from an authority.
Yes, in phrases like 'Ta'meem al-ta'leem' (universalizing education), it means making something available to every single person in a society.
The root 'A-M-M' appears in various forms, but the specific word 'Ta'meem' is more common in Modern Standard Arabic (MSA) for administrative and logical use.
The preposition 'ala' (على) is used when you want to say you are generalizing 'to' or 'on' a group.
Very common. You will hear it whenever a ministry issues a new rule or when social commentators discuss prejudice.
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence using 'تعميم' to mean an office memo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'تعميم' to mean a logical generalization.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'تعميم' with the preposition 'على'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'universalizing education' using 'تعميم'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Generalization is the language of the ignorant.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I received an administrative circular today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural 'تعميمات'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'تعميم قضائي'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in one Arabic sentence why generalization can be wrong.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The manager issued a circular about the meeting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'تعميم النتائج'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'تعميم أمني'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must avoid generalization in our talk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'تعميم وزاري'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Based on the latest circular, the office is closed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'spreading benefit' using 'تعميم'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'judicial circulars'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is this an official circular?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'تعميم سطحي'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'سياسة التعميم'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'تعميم' correctly focusing on the 'ayn'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read the circular' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't generalize' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'تعميم' in a sentence about your work.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the proverb 'التعميم لغة الجهلاء' in your own words in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a colleague if they received the circular.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Generalization is wrong' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the plural 'تعميمات'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is an official circular' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must follow the circular' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'What is written in the circular?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Generalizing results is difficult' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'تعميم' in a sentence about education.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I received a circular from the ministry' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a superficial generalization' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Did the manager issue a circular?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I reject this generalization' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Generalization leads to prejudice' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'تعميم' in a sentence about a holiday.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Check the circular on the wall' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'أصدرت الشركة تعميماً جديداً.' What was issued?
Listen: 'التعميم لغة الجهلاء.' Is the speaker praising or criticizing generalization?
Listen: 'وصلني تعميم من المدير.' Who is the sender?
Listen: 'يجب تعميم هذه التجربة.' What should be done with the experience?
Listen: 'هذا تعميم خاطئ.' Does the speaker agree with the statement?
Listen: 'هل قرأت التعميم الأخير؟' What is the speaker asking about?
Listen: 'التعميم القضائي ملزم.' Is the circular optional or mandatory?
Listen: 'صدر تعميم وزاري اليوم.' From where did the circular come?
Listen: 'لا تعمم على كل الناس.' What is the command?
Listen: 'تعميم الفائدة هدفنا.' What is their goal?
Listen: 'بناءً على التعميم، سنبدأ غداً.' When will they start?
Listen: 'التعميمات الأمنية هامة.' Are the circulars important?
Listen: 'هذا تعميم سطحي.' How does the speaker describe the generalization?
Listen: 'تم توزيع التعميم بالبريد.' How was it distributed?
Listen: 'أرفض لغة التعميم.' What does the speaker reject?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ta'meem' (تعميم) is your go-to term for both 'memos' at work and 'generalizations' in logic. Example: 'أصدر المدير تعميماً' (The manager issued a circular). Always remember it implies a movement from the specific to the general.
- Ta'meem is a noun meaning generalization or an official circular.
- It comes from the root 'A-M-M', relating to things being general or common.
- Commonly used in offices for memos and in debates to criticize stereotypes.
- Grammatically, it is a masculine noun often followed by the preposition 'ala'.
Professional Writing
Always use 'Ta'meem' instead of 'Risala' when sending a message to all staff members.
Adjective Matching
Ta'meem is masculine, so use 'Ta'meem Wajib' (mandatory circular) not 'Wajiba'.
Social Etiquette
If someone makes a broad statement about your country, politely say 'التعميم خطأ' (Generalization is wrong).
Root Recognition
Linking it to 'Aam' (general) will help you remember its core meaning of 'making things for everyone'.
مثال
من الخطأ تعميم تجربة فردية واحدة على المجتمع كله.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر logic
مَنْطِق
B2منطق برای حل این مشکل پیچیده ضروری است. او همیشه با منطق فراوان صحبت می کند.
مُتَّسِق
B2عمل کردن یا انجام دادن کاری به همان شیوه در طول زمان، به ویژه برای منصفانه یا دقیق بودن.
برهنة
B1فرآیند اثبات یک ادعا یا نظریه با استفاده از شواهد و منطق.
تَناقُض
B2وضعیتی که در آن دو گفته یا ایده با هم مخالف باشند و هر دو نتوانند درست باشند (تناقض).
استبعاد
B1عمل حذف یا کنار گذاشتن چیزی از دایره ملاحظات.
تقسيم
B1عمل تقسیم چیزی به بخشها.
متناقض
B1متضاد یا ناسازگار. ایدهها، گزارهها یا دادههایی را توصیف میکند که نمیتوانند همزمان درست باشند.
تَعْمِيم
B2تعمیم یا بخشنامه اداری.
بَرْهَنَة
B2عمل اثبات یا نمایش چیزی با استفاده از شواهد یا استدلال منطقی. (The action of proving or demonstrating something using evidence or logical argument.)
اِسْتِدْلال
B2عمل نتیجهگیری بر اساس شواهد و استدلال. استدلال، استنتاج。