كُوب
كُوب در ۳۰ ثانیه
- A standard drinking cup or mug.
- Masculine noun with the irregular plural 'akwāb'.
- Used for water, tea, milk, and measurements.
- Essential for basic daily interactions and ordering.
The Arabic word كُوب (Kūb) is a fundamental noun that every learner of the Arabic language must master early in their journey. At its most basic level, it refers to a 'cup'—an open container, typically with a handle, used for drinking liquids. However, the linguistic depth of this word extends beyond a simple vessel. In the vast landscape of Arabic vocabulary, Kūb stands as the standard term for a drinking cup that is generally larger than a traditional small coffee cup (known as finjān) and is often made of glass, ceramic, or plastic. When you walk into a modern cafe in Cairo, Riyadh, or Dubai, and you ask for a cup of water or a large cup of tea, this is the word you will employ. It represents the intersection of daily necessity and social hospitality, which are pillars of Arab culture.
- Physical Form
- A cylindrical or slightly tapered vessel, often with a handle, though modern usage includes handle-less tumblers. It is distinct from the 'ka's' (goblet/glass) which often implies a glass material or a specific shape for cold drinks.
Historically, the word has roots that trace back through the Semitic lineage, and it appears in classical texts to describe vessels used for drinking. In the context of modern Standard Arabic (MSA), it is the most versatile term. You will find it in cookbooks where measurements are crucial—'add a cup of flour' or 'pour a cup of milk'. You will hear it in domestic settings when a child asks for a drink, or in formal settings when a waiter offers a beverage. The versatility of كُوب lies in its neutrality; it doesn't carry the specific cultural weight of the 'finjān' used for Arabic coffee, nor the poetic or sometimes alcoholic connotations occasionally associated with 'ka's' in classical literature.
أريد كُوباً من الشاي الأخضر من فضلك.
When using this word, it is important to understand the concept of the 'Idafa' construction (possessive/genitive construction). Because we rarely talk about a cup in isolation, you will frequently see it paired with the liquid it contains. For example, Kūbu mā' (a cup of water) or Kūbu qahwa (a cup of coffee). Notice how the 'nunnation' (tanween) disappears when the word is the first part of an Idafa. This grammatical nuance is a sign of a maturing Arabic speaker. Furthermore, the plural form أَكْوَاب (Akwāb) is a 'broken plural,' a common feature in Arabic where the internal structure of the word changes. Seeing a row of akwāb on a shelf is a common sight in any Arab household, where hospitality dictates that one must always be ready to serve a guest.
- Material Variations
- كوب زجاجي (Glass cup), كوب خزفي (Ceramic/Porcelain cup), كوب بلاستيكي (Plastic cup).
In the modern era, the word has also adapted to technological and commercial changes. The 'disposable cup' used in fast-food chains is still a kūb, usually specified as kūb safari (travel cup) or kūb lill-isti'mal marra wahida (single-use cup). This adaptability ensures that the word remains relevant regardless of changes in lifestyle. Whether you are reading a 7th-century poem or a 21st-century blog post about the best coffee shops in Beirut, the word كُوب will be your constant companion, serving as a literal and metaphorical vessel for the liquids that sustain life and social interaction.
هذا الكُوب مكسور، هل يمكنك تغييره؟
Finally, let's consider the emotional weight. In many Arab cultures, offering a kūb of something—be it water to a stranger or tea to a friend—is a non-verbal contract of safety and friendship. To accept the cup is to accept the hospitality of the house. Thus, the word is not just an item in a kitchen inventory; it is a tool of diplomacy and kindness. As you learn to pronounce the long 'ū' sound (the letter Waw) in the middle of the word, imagine the roundness of the cup itself. The phonetics of the word—starting with the sharp 'K' and opening into the deep 'ū' before closing with the 'B'—almost mimics the act of pouring and containing a liquid.
- Measurement Context
- In recipes, 'Kūb' is the standard translation for 'Cup'. Example: 'Kūb min al-daqīq' (A cup of flour).
وضعت الأم أكواباً ملونة على الطاولة.
شربت كُوباً من الحليب الدافئ قبل النوم.
Using كُوب in sentences requires an understanding of basic Arabic syntax, particularly noun-adjective agreement and the possessive structure. Since kūb is a masculine noun, any adjective describing it must also be masculine. For instance, 'a large cup' is kūb kabīr. If you want to say 'the large cup,' you add the definite article to both: al-kūb al-kabīr. This consistency is vital for sounding natural in Arabic. Whether you are at a beginner level (A1/A2) or moving toward fluency, the way you manipulate this word in a sentence reflects your grasp of these foundational rules.
- Ordering in a Cafe
- When ordering, you usually use the accusative case (mansub) if the word is the object of the verb 'to want' or 'to drink'. Example: 'Urīdu kūban...' (I want a cup...). In casual speech, the final 'an' sound is often dropped, but in formal writing, it is essential.
Another common sentence structure involving kūb is the use of prepositions. You might say something is 'in the cup' (fī al-kūb) or 'on the cup' ('alā al-kūb). For example, 'The spoon is in the cup' translates to al-mil'aqa fī al-kūb. Notice how the word kūb takes a 'kasra' (i-sound) at the end because it follows a preposition, making it al-kūbi in formal grammar. These small changes in the ending of the word are what distinguish the different cases in Arabic grammar, and practicing them with a simple word like kūb is an excellent way to build your skills.
سكبت العصير في كُوبٍ نظيف.
In more complex sentences, kūb can serve as a measure of capacity or a metaphorical container. Consider the sentence: 'His heart is like a cup that overflows with love.' Here, kūb is used figuratively. In Arabic, this would be qalbu-hu ka-kūbin yafīḍu bi-l-hubb. This demonstrates that even a simple noun for a kitchen object can be elevated to poetic heights. When you are writing or speaking, try to vary your use of the word. Don't just use it for water; use it to describe the steam rising from a hot cup of cocoa (kūb min al-kākāw al-sākhin) or the cold condensation on a cup of iced lemonade.
- Describing Quantity
- كوبان من القهوة (Two cups of coffee). ثلاثة أكواب من الشاي (Three cups of tea).
Let's look at the negation. If you want to say 'This is not a cup,' you would say laysa hādhā kūban. The word kūb takes the accusative case here because of the verb laysa. Understanding how the word reacts to surrounding verbs and particles is key to mastering Arabic sentence structure. Additionally, consider the word in the context of ownership. 'My cup' is kūbī, 'your cup' (masculine) is kūbuka, and 'her cup' is kūbuhā. Attaching these possessive pronouns to the end of the word is a foundational skill that you can practice every time you reach for a drink.
هل هذا كُوبُكَ أم كُوبي؟
Furthermore, the word kūb is often used in the context of health and wellness. Doctors might advise you to drink 'eight cups of water a day' (thamāniyat akwāb min al-mā' yawmiyyan). In this context, the word moves from the kitchen to the clinic. It becomes a unit of health. When you're building sentences, think about the environment: are you in a kitchen, a hospital, or a café? Each setting allows you to use kūb in a slightly different way, expanding your expressive range. By integrating the word into various scenarios, you ensure that it becomes a permanent part of your active vocabulary rather than just a word on a flashcard.
امتلأ الكُوبُ حتى الحافة.
أعطني كُوباً فارغاً من فضلك.
The word كُوب is ubiquitous across the Arabic-speaking world, but where you hear it and how it's pronounced can vary slightly by region and context. In Modern Standard Arabic (MSA), used in news broadcasts, documentaries, and formal literature, Kūb is the gold standard. If you are watching a cooking show on Al Jazeera or reading a health article in a pan-Arab magazine, you will see kūb and its plural akwāb used consistently. It is the language of instruction and information. However, when you step into the street, the word takes on the local flavor of the dialect (Ammiya).
- In the Kitchen
- You will hear this word most frequently in domestic settings. Mothers telling children to finish their milk, or siblings arguing over who gets the 'cool' cup. It is the soundtrack of daily breakfast and evening tea.
In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine), you might hear the word kibbayeh or kubbayeh, which is a dialectal variation of kūb. While kūb is understood by everyone, the local version might feel more natural in a casual conversation in a Beirut café. In Egypt, you might hear kobbaya. Despite these variations, the root K-W-B remains clearly recognizable. This is the beauty of Arabic; the 'backbone' of the word remains stable across thousands of miles. Whether you are in a high-end restaurant in Morocco or a small tea stall in Iraq, saying kūb will get you what you need.
في المقهى، طلب الزبون كُوباً من القهوة العربية.
Another place you will frequently hear this word is in educational settings. Teachers use it in science experiments to explain volume and capacity. 'Look at the water level in the kūb,' they might say. In this context, the word is part of the academic vocabulary that bridges the gap between everyday life and scientific inquiry. It is also a staple in language classrooms. Every 'Arabic for Beginners' textbook features a picture of a cup to teach the letter 'Kaf' or the concept of masculine nouns. Because it is a simple, three-letter word, it is often one of the first nouns students learn to write and recognize.
- In Literature and Media
- Used in novels to set a scene (e.g., 'He held the cup with trembling hands') or in news reports discussing water scarcity (e.g., 'The last cup of clean water').
Social media and advertising are other modern arenas where you will encounter kūb. Advertisements for Nespresso pods, tea brands like Lipton, or even kitchenware stores like IKEA use the word kūb or akwāb to market their products. On Instagram, an Arabic influencer might post a photo of a 'morning cup' with the caption kūb al-ṣabāḥ. This cultural integration shows that the word is not just functional; it is aesthetic. It represents a lifestyle. When you hear it, you are hearing more than just a label for an object; you are hearing a word that carries the warmth of a shared drink and the rhythm of modern life.
هل يمكنني الحصول على كُوب ماء بارد؟
Finally, listen for the word in religious or spiritual contexts. While 'ka's' is more common in the Quran to describe the vessels of paradise, kūb (and its plural akwāb) is also mentioned. Specifically, in Surah Al-Waqi'ah (56:18), the Quran describes the youths of paradise serving with 'cups and jugs' (bi-akwābin wa-abārīqa). This gives the word a timeless, celestial quality. Hearing the word during a recitation or a sermon connects the listener to a linguistic tradition that is over fourteen hundred years old. Thus, the word kūb is heard in the most mundane moments of breakfast and the most profound moments of spiritual reflection.
نظف الولد الأكواب بعد الحفلة.
اشتريت كُوباً جديداً للمكتب.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word كُوب is confusing it with other drinking vessels. In English, 'cup' is a broad term, but in Arabic, there are specific words for specific types of cups. The most common confusion is between kūb and finjān. A finjān is specifically for small amounts of coffee or tea, often without a handle in traditional settings. If you ask for a kūb of Arabic coffee, you might get a puzzled look because Arabic coffee is traditionally served in tiny fanjīn. Using the right word shows respect for cultural norms and linguistic precision.
- Gender Agreement Errors
- Beginners often assume all inanimate objects might be feminine, or they forget to check. 'Kūb' is masculine. Therefore, saying 'kūb kabīra' (feminine adjective) is incorrect. It must be 'kūb kabīr'.
Another common error involves the plural form. Arabic plurals are notoriously difficult for learners because many are 'broken' (irregular). Many students try to make kūb feminine and add 'at' to make kūbāt. While this might be understood in some very casual dialects, the correct plural in Modern Standard Arabic is أَكْوَاب (akwāb). Mastering the broken plural is essential for reaching an A2 or B1 level of proficiency. Another mistake is the pronunciation of the 'Kaf'. It is a soft 'k' sound, similar to 'kite', not the deep 'Qaf' which is produced further back in the throat. Mispronouncing it as 'Qūb' could lead to confusion or simply sound very foreign.
خطأ: أريد كُوبة شاي. (Incorrect gender/form)
Waiters and hosts also notice when learners struggle with the 'Idafa' construction. If you want to say 'a cup of milk', you should say kūbu ḥalīb. A common mistake is to include the word 'min' (of) unnecessarily or to keep the definite article where it doesn't belong. For example, saying al-kūbu al-ḥalīb is grammatically incorrect if you mean 'the cup of milk'. It should be kūbu al-ḥalīb. These nuances of the possessive structure are often where learners trip up. Practicing these structures with high-frequency nouns like kūb helps solidify the rules for more complex vocabulary later on.
- Confusion with 'Ka's'
- While 'Kūb' and 'Ka's' are often translated as 'cup' or 'glass', 'Ka's' is feminine and often refers to a glass without a handle, often used for cold drinks or in formal/poetic contexts.
Finally, let's discuss the mistake of over-using the word. In some contexts, Arabs might use more specific terms. For instance, if you are at a traditional tea ceremony, the vessel might be called a istikan (in Iraq and parts of the Gulf). If you only ever use the word kūb, your Arabic might sound a bit 'textbook' or 'robotic'. While kūb is never wrong, expanding your vocabulary to include local terms or more specific vessels like qadaḥ (goblet) will make your speech sound more sophisticated and culturally attuned. However, for a beginner or intermediate learner, sticking to kūb while being aware of its masculine gender and irregular plural is the safest and most effective path.
صح: شربت كُوبين من الماء. (Correct dual form)
خطأ: هذه الأكوابات جميلة. (Incorrect plural)
Arabic is a language of immense precision, and the concept of 'a cup' is served by several different words depending on the shape, material, and purpose of the vessel. Understanding the alternatives to كُوب will significantly enhance your descriptive abilities. The most common alternative is كأس (ka's). While often translated as 'cup' or 'glass,' a ka's is typically made of glass and often lacks a handle. It is the word used for a glass of water or a goblet of juice. Interestingly, ka's is feminine, whereas kūb is masculine, which is a key grammatical difference to remember.
- Kūb vs. Finjān
- A 'Kūb' is a standard mug or large cup. A 'Finjān' is the small, delicate cup used for coffee (especially Arabic or Turkish coffee) and sometimes tea.
Another word you might encounter is قَدَح (qadaḥ). This is a more classical or formal word for a cup or bowl. You will see it in literature or poetry. It often implies a vessel that is filled to the brim. Then there is the word مَج (mug), which is a direct loanword from English used in many modern Arab dialects to refer specifically to a large ceramic coffee mug. While purists might prefer kūb kabīr, you will certainly hear mug in trendy cafes in Amman or Cairo. Understanding these distinctions helps you choose the right 'tool' for your conversation.
أشرب القهوة في فِنْجَان صغير، والماء في كُوب كبير.
In some regions, specific words dominate. In Iraq, a tea glass is often called a stikān (derived from 'East Tea Can' via English/Persian). In Egypt, as mentioned before, kobbāya is the go-to word for almost any glass or cup. If you are studying a specific dialect, it is worth learning these local favorites. However, kūb remains the 'universal' term that will be understood from the Atlantic to the Gulf. It is the safe, polite, and correct choice in any formal or pan-Arab context. It is the word of the media, the classroom, and the professional world.
- Table of Vessels
-
- Kūb: General cup/mug (Masculine).
- Ka's: Glass/Goblet (Feminine).
- Finjān: Small coffee/tea cup.
- Qadaḥ: Classical cup/bowl.
- Abriq: Pitcher/Jug.
Finally, consider the word مِكْيَال (mikyāl), which means 'measure'. While kūb is used as a measurement in recipes, mikyāl is the more technical term for a measuring cup or tool. If you are looking for a set of measuring cups in a store, you might ask for akwāb al-qiyās (measuring cups). By learning these related words, you build a 'semantic web' around the concept of drinking and measuring. This makes it easier to recall the word kūb when you need it, as it is connected to a whole family of related concepts and objects in your mind.
فاز الفريق بـ كَأْس البطولة. (Note the use of Ka's for trophy)
هذا القَدَحُ مليء بالماء البارد.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Kūb' is actually mentioned in the Quran to describe the vessels of paradise, showing its ancient and prestigious lineage in the language.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'K' as a deep 'Q' (Qaf).
- Shortening the long 'u' sound to a short 'u' (making it sound like 'kub' instead of 'koob').
- Adding an extra vowel sound at the end in casual speech (e.g., 'kūba').
- Confusing the 'b' with a 'p' sound (though less common in English speakers).
- Over-emphasizing the 'b' at the end.
سطح دشواری
Very easy to read; only three letters with a long vowel.
Simple Kaf-Waw-Ba structure.
Requires correct long vowel pronunciation.
Distinctive sound, easy to identify.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masculine Noun Agreement
كوب كبير (Kub kabir) - The adjective matches the masculine noun.
Broken Plural
كوب -> أكواب (Akwab) - The internal structure changes to form the plural.
Idafa Construction
كوب ماء (Kubu ma') - The first noun loses tanween and 'Al-'.
Dual Formation
كوبان (Kuban) in nominative, كوبين (Kubayn) in accusative/genitive.
Prepositional Case
في الكوبِ (Fi al-kubi) - The noun takes a kasra after a preposition.
مثالها بر اساس سطح
هذا كُوب.
This is a cup.
Simple demonstrative sentence (Mubtada and Khabar).
الكُوب كَبِير.
The cup is big.
Noun-adjective agreement (Masculine).
أريد كُوب مَاء.
I want a cup of water.
Basic Idafa (Possessive) construction.
عندي كُوب أَزْرَق.
I have a blue cup.
Using 'Indi' for possession.
أين الكُوب؟
Where is the cup?
Simple interrogative sentence.
هذا كُوب شَاي.
This is a cup of tea.
Idafa construction without the definite article.
الكُوب على الطَّاوِلَة.
The cup is on the table.
Use of the preposition 'ala'.
أَكْوَاب نَظِيفَة.
Clean cups.
Broken plural 'akwab' with a feminine singular adjective (common for non-human plurals).
شَرِبْتُ كُوباً مِنَ الحَلِيب.
I drank a cup of milk.
Past tense verb with an accusative object.
هَلْ تُرِيدُ كُوباً آخَر؟
Do you want another cup?
Using 'akhar' (another) for masculine nouns.
اشْتَرَتْ أُمِي أَكْوَاباً جَدِيدَة.
My mother bought new cups.
Plural agreement (non-human plural + feminine singular adjective).
وضعتُ المِلْعَقَةَ في الكُوب.
I put the spoon in the cup.
Preposition 'fi' followed by a genitive noun.
الكُوبُ مَلِيءٌ بِالعَصِير.
The cup is full of juice.
Adjective 'mali'' followed by the preposition 'bi'.
هَذَا الكُوبُ لَيْسَ لِي.
This cup is not mine.
Negation using 'laysa'.
أَعْطِنِي كُوبَيْنِ مِنَ الفَضْلِك.
Give me two cups, please.
Dual form 'kubayn' in the accusative case.
لا تَكْسِر الكُوب الزُّجَاجِي.
Don't break the glass cup.
Prohibition using 'la' + jussive verb.
يَجِبُ أَنْ تَشْرَبَ ثَمَانِيَةَ أَكْوَابٍ مِنَ المَاءِ يَوْمِيّاً.
You must drink eight cups of water daily.
Number-noun agreement (3-10 take plural genitive).
أَضِف كُوباً وَاحِداً مِنَ السُّكَّرِ إِلَى الخَلِيط.
Add one cup of sugar to the mixture.
Imperative verb and measurement context.
كَانَ الكُوبُ سَاخِناً جِدّاً فَلَمْ أَسْتَطِع حَمْلَهُ.
The cup was very hot, so I couldn't hold it.
Using 'kana' with its predicate in the accusative.
هَلْ هَذَا الكُوبُ مَصْنُوعٌ مِنَ الخَزَفِ؟
Is this cup made of ceramic?
Passive participle 'masnu''.
تَفَضَّل، كُوبٌ مِنَ القَهْوَةِ لِيُسَاعِدَكَ عَلَى التَّرْكِيز.
Here you go, a cup of coffee to help you focus.
Purpose clause with 'li' + subjunctive.
نَسِيَتْ سَارَة كُوبَهَا في السَّيَّارَة.
Sarah forgot her cup in the car.
Possessive pronoun suffix '-ha'.
رَتَّبَتِ الخَادِمَةُ الأَكْوَابَ فِي الخِزَانَةِ.
The maid arranged the cups in the cabinet.
Definite plural object.
كُلُّ كُوبٍ لَهُ تَصْمِيمٌ مُخْتَلِف.
Every cup has a different design.
Use of 'kull' (every) followed by a singular genitive.
انْكَسَرَ الكُوبُ عِنْدَمَا سَقَطَ عَلَى الأَرْضِ الصَّلْبَة.
The cup broke when it fell on the hard floor.
Intransitive verb 'inkasara'.
يُفَضِّلُ البَعْضُ شُرْبَ الشَّايِ فِي أَكْوَابٍ وَرَقِيَّةٍ لِلحِفَاظِ عَلَى البِيئَة.
Some prefer drinking tea in paper cups to protect the environment.
Complex sentence with a gerund (masdar).
لَمْ يَتَبَقَّ سِوَى كُوبٍ وَاحِدٍ مِنَ العَصِيرِ فِي الإِبْرِيق.
Only one cup of juice remained in the pitcher.
Exception using 'siwa'.
تَمَّ تَقْدِيمُ الشَّايِ فِي أَكْوَابٍ مُزَخْرَفَةٍ جَمِيلَة.
The tea was served in beautifully decorated cups.
Passive construction using 'tamma' + masdar.
يُمْكِنُكَ اسْتِخْدَامُ هَذَا الكُوبِ كَمِكْيَالٍ لِلدَّقِيق.
You can use this cup as a measure for flour.
Modal verb 'yumkinuka'.
نَظَرْتُ إِلَى الكُوبِ المَمْلُوءِ بِالمَاءِ وَتَسَاءَلْتُ عَنْ مَصْدَرِهِ.
I looked at the cup filled with water and wondered about its source.
Relative clause and passive participle.
تَبْدُو الأَكْوَابُ الزُّجَاجِيَّةُ رَائِعَةً تَحْتَ ضَوْءِ الشَّمْس.
The glass cups look wonderful under the sunlight.
Verb 'tabdu' (appears/looks).
لا تَمْلأ الكُوبَ حَتَّى الحَافَةِ لِكَيْ لا يَنْسَكِب.
Don't fill the cup to the brim so it doesn't spill.
Negative purpose clause 'likay la'.
فِي تِلْكَ اللَّحْظَةِ، بَدَا الكُوبُ المَكْسُورُ كَرَمْزٍ لِحَيَاتِهِ المُحَطَّمَة.
At that moment, the broken cup seemed like a symbol of his shattered life.
Simile and symbolic usage.
وَصَفَ الشَّاعِرُ الكُوبَ بِأَنَّهُ يَحْمِلُ أَسْرَارَ النَّدِيم.
The poet described the cup as carrying the secrets of the drinking companion.
Literary analysis structure.
إِنَّ تَصْمِيمَ هَذَا الكُوبِ يَعْكِسُ مَدَى التَّطَوُّرِ فِي صِنَاعَةِ الخَزَف.
The design of this cup reflects the extent of development in the ceramic industry.
Complex nominal sentence.
بَيْنَمَا كَانَ يَرْتَشِفُ مِنْ كُوبِهِ، اسْتَعَادَ ذِكْرَيَاتِ الطُّفُولَةِ البَعِيدَة.
While sipping from his cup, he regained distant childhood memories.
Use of 'baynama' (while) for simultaneous actions.
تُعَدُّ الأَكْوَابُ الفَخَّارِيَّةُ جُزْءاً لا يَتَجَزَّأُ مِنَ التُّرَاثِ الشَّعْبِي.
Pottery cups are considered an integral part of folk heritage.
Passive verb 'tu'ad' (is considered).
لَمْ يَكُنِ الكُوبُ مُجَرَّدَ أَدَاةٍ لِلشُّرْبِ، بَلْ كَانَ تُحْفَةً فَنِّيَّة.
The cup was not just a drinking tool, but an artistic masterpiece.
Negation 'lam yakun... bal' (was not... but rather).
ارْتَبَطَ الكُوبُ فِي الذِّهْنِ الجَمْعِي بِجَلَسَاتِ السَّمَرِ الطَّوِيلَة.
The cup is associated in the collective mind with long evening gatherings.
Abstract concept 'collective mind'.
يُظْهِرُ النَّصُّ كَيْفَ يُمْكِنُ لِكُوبٍ بَسِيطٍ أَنْ يُثِيرَ مَشَاعِرَ جَيَّاشَة.
The text shows how a simple cup can evoke strong emotions.
Subordinate clause starting with 'kayfa'.
تَجَلَّتْ فَلْسَفَةُ الفَرَاغِ فِي هَذَا الكُوبِ الخَالِي، حَيْثُ لا شَيْءَ سِوَى الاحْتِمَالَات.
The philosophy of emptiness manifested in this empty cup, where there is nothing but possibilities.
Highly abstract philosophical usage.
اسْتَخْدَمَ الكَاتِبُ مَجَازَ 'الكُوبِ الفَائِضِ' لِيُعَبِّرَ عَنِ الطُّغْيَانِ العَاطِفِي.
The author used the metaphor of the 'overflowing cup' to express emotional tyranny.
Metaphorical analysis.
إِنَّ جَدَلِيَّةَ الكُوبِ، بَيْنَ كَوْنِهِ وعَاءً مَادِيّاً وِفِكْرَةً مُجَرَّدَةً، تَبْقَى مَحَلَّ نِقَاش.
The dialectic of the cup, between being a physical vessel and an abstract idea, remains a subject of discussion.
Sophisticated 'Inna' construction with apposition.
فِي الرِّوَايَةِ، يُمَثِّلُ الكُوبُ المَشْرُوخُ انْقِسَامَ الهُوِيَّةِ لَدَى البَطَل.
In the novel, the cracked cup represents the hero's identity split.
Symbolic representation in literature.
تَعَدَّدَتِ القِرَاءَاتُ لِدَلالَةِ الأَكْوَابِ فِي المَخْطُوطَاتِ القَدِيمَة.
Readings of the significance of cups in ancient manuscripts have multiplied.
Complex plural subject and genitive construction.
لا يُمْكِنُ اخْتِزَالُ مَعْنَى الكُوبِ فِي وَظِيفَتِهِ النَّفْعِيَّةِ فَحَسْب.
The meaning of the cup cannot be reduced to its utilitarian function alone.
Passive 'la yumkinu ikhtizalu' (cannot be reduced).
أَصْبَحَ الكُوبُ فِي هَذَا السِّياقِ أَيْقُونَةً لِلثَّقَافَةِ الاسْتِهْلاكِيَّةِ المُعَاصِرَة.
In this context, the cup has become an icon of contemporary consumer culture.
Using 'asbaha' (became) for state change.
يَنْبَغِي لَنَا تَأَمُّلُ الكُوبِ لَيْسَ كَمَا هُوَ، بَلْ كَمَا يَنْعَكِسُ فِي وَعْيِنَا.
We should contemplate the cup not as it is, but as it is reflected in our consciousness.
Philosophical 'laysa... bal' construction.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A single-use/disposable cup.
نستخدم أكواباً للاستخدام المرة الواحدة في الحفلة.
— A cup of happiness. A common metaphorical expression in marketing.
هذا الكوب من القهوة هو كوب من السعادة.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Ka's is feminine and usually means a glass or a trophy.
Finjan is specifically for very small coffee/tea servings.
Kawkab means 'planet'; sounds similar but completely different!
اصطلاحات و عبارات
— The glass half full and the glass half empty. Refers to optimism vs pessimism.
انظر دائماً إلى النصف المليء من الكوب.
Neutral— The cup overflowed; the last straw. Used when patience runs out.
بعد كذبه الأخير، فاض الكوب.
Informal— A drop in a cup (similar to a drop in the ocean). Something very small compared to what is needed.
هذا المبلغ مجرد قطرة في كوب.
Neutral— My cup of tea (loan translation from English). Something one likes or is good at.
الرياضة ليست كوب الشاي الخاص بي.
Modern/Informal— A storm in a cup (similar to a storm in a teacup). Great fuss about a small matter.
المشكلة بسيطة، إنها مجرد عاصفة في كوب.
Neutral— To drink from the same cup. To experience the same fate or treatment.
سوف تشرب من نفس الكوب الذي سقيتني منه.
Literary/Metaphorical— The cup of death. A classical poetic way to refer to dying.
تجرع البطل كوب المنية.
Classical/Poetic— His cup was filled. He has had enough or his time has come.
لقد ملئ كوبه من الظلم.
Literary— Between the lip and the cup. Refers to how things can change at the last second.
تغير كل شيء بين الشفة والكوب.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean cup/glass.
Kūb is masculine and general; Ka's is feminine and often glass/formal.
شربت كوباً من الشاي وكأساً من الماء.
Both used for drinking.
Finjan is small and traditional; Kub is larger and modern.
القهوة في الفنجان والشاي في الكوب.
Synonyms.
Qadah is more literary/classical.
ملأ الملك القدح بالخمر.
General vs specific.
Wi'a' is any container; Kub is specifically for drinking.
الكوب هو وعاء للشرب.
Both in the kitchen.
Abriq is for pouring; Kub is for drinking.
صب الشاي من الإبريق في الكوب.
الگوهای جملهسازی
هذا [Noun]
هذا كوب.
[Noun] [Adjective]
كوب صغير.
أريد [Noun] [Liquid]
أريد كوب شاي.
[Verb] في [Noun]
أشرب في الكوب.
[Number] [Plural Noun]
ثلاثة أكواب.
[Noun] مصنوع من [Material]
كوب مصنوع من الزجاج.
بينما كنت [Verb], [Verb]
بينما كنت أمسك الكوب، سقط.
يعتبر [Noun] رمزاً لـ...
يعتبر الكوب رمزاً للضيافة.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High in daily life.
-
Using 'Kūba' for a feminine cup.
→
Kūb
The word is masculine; do not add a feminine ending.
-
Saying 'Kūbāt' for plural.
→
Akwāb
The plural is irregular (broken).
-
Using 'Kub' for tiny coffee cups.
→
Finjān
Cultural precision requires 'Finjan' for traditional coffee.
-
Mispronouncing as 'Qub'.
→
Kūb
The first letter is Kaf (k), not Qaf (q).
-
Incorrect Idafa: 'Al-Kūb al-Mā''.
→
Kūb al-Mā' or Kūbu Mā'
The first part of a possessive construction cannot have 'Al-'.
نکات
Plural Mastery
Memorize 'Akwāb' early. Broken plurals are a huge part of Arabic, and this is a perfect example.
Hospitality First
If someone offers you a 'Kub', it's polite to accept it, even if you only take a small sip.
The Long Waw
Make sure to pronounce the 'Waw' in the middle as a long 'oo' sound.
Measurement
When cooking, 'Kub' is the standard translation for the English 'cup' measurement.
Synonym Choice
Use 'Finjan' for Arabic coffee and 'Kub' for everything else to sound more like a native.
Tanween
In formal writing, 'I want a cup' is 'Urīdu kūban' (أريد كوباً).
Refilling
In many Arab cultures, your cup will be refilled automatically unless you signal you are finished.
Root System
The root K-W-B is small and easy. Connect it to the shape of the cup.
Egyptian Variation
If you are in Egypt, use 'Kobbaya' for a more local feel.
Context Clues
If you hear 'Kub', look for a drink nearby. It's a very 'visual' word.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Cube'. A 'Kub' is almost like a 'Cube' that you hollowed out to drink from. Just change the 'e' to a 'b'!
تداعی تصویری
Imagine a large, round ceramic mug with a steaming 'K' shaped handle. The roundness of the cup looks like the letter 'Waw' (و) in the middle of the word.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the word 'Kub' every time you drink something today. Say 'I am drinking from a Kub' in Arabic: 'Ashrabu min al-kub'.
ریشه کلمه
The word 'Kūb' comes from the Arabic root K-W-B (ك-و-ب). This root is associated with drinking vessels and containers.
معنای اصلی: The original meaning refers to a drinking vessel that is round and lacks a handle, though modern usage includes handles.
Semitic. It has cognates in other Semitic languages like Hebrew and Aramaic.بافت فرهنگی
No specific sensitivities. It is a neutral, everyday object.
In English, we use 'cup' for tea and 'mug' for coffee. In Arabic, 'Kub' covers both, but 'Finjan' is specifically for traditional coffee.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At Home
- أين الكوب؟
- اغسل الأكواب.
- هذا كوبي.
- الكوب في المطبخ.
In a Cafe
- كوب قهوة، من فضلك.
- هل الكوب نظيف؟
- أريد كوباً كبيراً.
- كم سعر هذا الكوب؟
Cooking
- أضف كوباً من الماء.
- استخدم كوب القياس.
- نصف كوب سكر.
- كوبان من الدقيق.
Health
- اشرب 8 أكواب ماء.
- كوب حليب يومياً.
- كوب دافئ للألم.
- لا تشرب في كوب ملوث.
Office
- كوب القهوة على المكتب.
- من أخذ كوبي؟
- أكواب ورقية للاجتماع.
- املأ الكوب.
شروعکنندههای مکالمه
"هل تحب شرب الشاي في كوب زجاجي أم خزفي؟ (Do you like drinking tea in a glass or ceramic cup?)"
"كم كوباً من القهوة تشرب في اليوم؟ (How many cups of coffee do you drink a day?)"
"أين اشتريت هذا الكوب الجميل؟ (Where did you buy this beautiful cup?)"
"هل يمكنني الحصول على كوب ماء بارد؟ (Can I have a cup of cold water?)"
"هل تفضل الأكواب الكبيرة أم الصغيرة؟ (Do you prefer large or small cups?)"
موضوعات نگارش
صف كوبك المفضل. ما لونه؟ وماذا تشرب فيه؟ (Describe your favorite cup. What color is it? What do you drink in it?)
اكتب عن روتينك الصباحي مع كوب القهوة أو الشاي. (Write about your morning routine with a cup of coffee or tea.)
تخيل أنك في مقهى في مدينة عربية. ماذا تطلب؟ (Imagine you are in a cafe in an Arab city. What do you order?)
هل تعتقد أن شكل الكوب يؤثر على طعم المشروب؟ لماذا؟ (Do you think the shape of the cup affects the taste of the drink? Why?)
اكتب قصة قصيرة عن كوب مكسور كان له ذكرى غالية. (Write a short story about a broken cup that had a precious memory.)
سوالات متداول
10 سوالIt is masculine. You use masculine adjectives like 'kabīr' (big) with it.
The plural is 'Akwāb' (أكواب). It is a broken plural.
Yes, you can, although 'Ka's' is also very common for glass vessels.
You say 'Kūbayn' (كوبين) or 'Kūbān' (كوبان) depending on the grammar.
Yes, the plural 'Akwāb' appears in descriptions of paradise.
In modern Arabic, 'Kūb' is the standard word. 'Mug' is sometimes used as a loanword for large ceramic cups.
Say 'Kūb shāy, min fadlak' (A cup of tea, please).
Yes, 'Kuwayb' (كويب), meaning a very small cup, though it's rarely used.
Not necessarily, but in modern usage, it usually refers to a vessel with a handle.
It is spelled Kaf-Waw-Ba (كوب).
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Arabic: 'A cup'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Big cup'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I want a cup of water'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The cup is on the table'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I drank two cups of tea'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'These cups are clean'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'My cup'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Where is the cup?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Add a cup of sugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The glass cup is broken'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Small cup'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Give me the cup'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I have many cups'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Don't fill the cup to the brim'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Blue cup'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Is this your cup?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I drink a cup of coffee every morning'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'He served tea in decorated cups'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'One cup'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The cup is full'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word: كُوب
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is a cup'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want water'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A cup of tea'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the plural: أَكْوَاب
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Two cups'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My cup'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The cup is big'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I drink coffee every day'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The glass cup broke'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Small cup'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Give me a cup'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eight cups of water'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is the cup clean?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Where is the cup?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: كُوب
Listen and identify: أَكْوَاب
Listen and identify: كُوب مَاء
Listen and identify: كُوب شَاي
Listen and identify: كُوبَان
Listen and identify: كُوبِي
Listen and identify: كُوب كَبِير
Listen and identify: الكُوب مَكْسُور
Listen and identify: أَكْوَاب نَظِيفَة
Listen and identify: كُوب زُجَاجِي
Listen and identify: كُوب صَغِير
Listen and identify: هَذَا كُوبُكَ
Listen and identify: ثَلاثَة أَكْوَاب
Listen and identify: كُوب القِيَاس
Listen and identify: أَيْنَ الكُوب؟
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Kūb' (كُوب) is the most versatile Arabic term for a cup. While specific terms like 'finjān' exist for small coffee cups, 'kūb' is your go-to word for mugs and standard drinking vessels. Example: أريد كُوباً من الماء (I want a cup of water).
- A standard drinking cup or mug.
- Masculine noun with the irregular plural 'akwāb'.
- Used for water, tea, milk, and measurements.
- Essential for basic daily interactions and ordering.
Plural Mastery
Memorize 'Akwāb' early. Broken plurals are a huge part of Arabic, and this is a perfect example.
Hospitality First
If someone offers you a 'Kub', it's polite to accept it, even if you only take a small sip.
The Long Waw
Make sure to pronounce the 'Waw' in the middle as a long 'oo' sound.
Measurement
When cooking, 'Kub' is the standard translation for the English 'cup' measurement.
مثال
هل يُمكنُني الحصولُ على كوبٍ من الماء؟
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
علبة
A2یک جعبه یا ظرف کوچک برای نگهداری اشیاء.
علية
A2بالاخانه؛ فضایی در زیر سقف ساختمان. 'اتاق زیر شیروانی یا علیه جای دنجی برای مطالعه است.'
إبريق
A2ظرفی دارای دسته و دهانه که برای نگهداری و ریختن مایعات استفاده میشود.
إضاءة
A2نورپردازی به معنای چیدمان چراغها برای روشن کردن یک فضا است.
أغسل
A1من دستهایم را میشویم. (I wash my hands.)
أجهزة
B1اینها ابزارها یا ماشینهایی هستند که به ما کمک میکنند کارهای خاصی را در خانه انجام دهیم، مثل یخچال یا ماشین لباسشویی.
أجرة
A2۱. پولی که برای اجاره یا کرایه پرداخت میشود. ۲. دستمزد یا حقالزحمه.
البيت
A2خانه؛ منزل. جایی که انسان در آن زندگی میکند.
أنظف
A1یعنی «من تمیز میکنم»؛ وقتی گرد و خاک رو پاک میکنی تا همه جا مرتب بشه.
أرضية
A1کف اتاق که روی آن راه میرویم.