At the A1 level, you only need to know that 'miṣʿad' means elevator. It is a useful word for tourists and beginners. You might use it in simple questions like 'Ayna al-miṣʿad?' (Where is the elevator?). It is one of the first words you learn when talking about buildings, hotels, or malls. At this stage, don't worry too much about the complex grammar; just focus on recognizing the word on signs and hearing it in simple directions. You should also learn that it is a masculine word, so you say 'al-miṣʿad' and not 'al-miṣʿada'. Think of it as a basic 'survival' word for navigating a city. If you are in a hotel, the staff will understand you perfectly if you just point and say 'miṣʿad?'. It's a concrete noun, meaning it refers to a physical object you can see and touch, which makes it easier to remember than abstract concepts. Practice saying it slowly: miṣ-ʿad. The 'ʿ' sound is the hardest part, but even a simple 'ah' sound will usually be understood at this level. You might also see it written on buttons in elevators, often accompanied by the English word 'Elevator' or 'Lift'.
At the A2 level, you should be able to use 'miṣʿad' in short sentences and understand basic descriptions. For example, 'al-miṣʿad kabīr' (the elevator is big) or 'arkabu al-miṣʿad' (I ride the elevator). You will start to see it used with prepositions like 'fī' (in) or 'ilā' (to). You should also be aware of the plural form 'maṣāʿid', although you might not use it often. At this level, you can describe your daily routine, such as 'I go to the fifth floor by the elevator.' You should also be able to understand simple signs like 'al-miṣʿad muʿaṭṭal' (the elevator is out of order), which is very important for daily life. You are beginning to move beyond just asking 'where' and starting to describe 'how' you move through a building. You should also be comfortable using the word with simple possessives, like 'miṣʿadunā' (our elevator). This level is about building confidence in using the word in predictable, everyday situations. You might also learn the word for stairs, 'sullam', to provide a contrast. Knowing both words allows you to make choices and express preferences, like 'I prefer the elevator because I am tired.'
At the B1 level, you are expected to use 'miṣʿad' with more grammatical accuracy and in more varied contexts. You should understand the 'noun of instrument' pattern (mifʿal) and how it relates to the root 'ṣ-ʿ-d' (to ascend). This helps you connect 'miṣʿad' to other words like 'ṣuʿūd' (ascent). You can handle more complex situations, such as explaining that the elevator is too crowded or asking about its weight capacity. You should be able to use the broken plural 'maṣāʿid' correctly in sentences. At B1, you might also encounter the word in news articles about architecture or urban development. You should be able to follow a short conversation about an elevator breaking down and what people did instead. Your pronunciation should be clearer, especially the 'ṣād' and 'ʿayn'. You can also use the word in the past tense, like 'waṣala al-miṣʿad' (the elevator arrived). This level is where you start to feel like a more independent user of the language, able to navigate a building and its facilities with ease and describe your experiences using more than just basic phrases.
At the B2 level, you can use 'miṣʿad' in specialized contexts and understand nuances in its usage. You might discuss the technical aspects of elevators in a professional setting or a documentary. You can use it in more complex grammatical structures, such as passive voice ('the elevator was repaired') or conditional sentences ('if the elevator is broken, we will use the stairs'). You are also aware of the cultural and regional differences, such as when to use 'miṣʿad' versus the dialectal 'asansir'. You can understand more idiomatic or metaphorical uses of the root, even if the word 'miṣʿad' itself is literal. At this level, you can read more advanced texts, like a building's safety manual or a news report on the world's fastest elevators. You can also participate in debates about urban planning, where the efficiency of 'maṣāʿid' in skyscrapers might be a topic. Your vocabulary around the word is much richer, including terms for 'maintenance', 'capacity', 'emergency button', and 'floor indicator'. You are now a 'vantage' user, able to use the word fluently and precisely in almost any situation.
At the C1 level, your use of 'miṣʿad' is near-native. You can use it in highly formal or academic writing without error. You understand the historical development of the word and its place within the Arabic linguistic tradition. You can appreciate literature where the elevator is used as a symbolic setting. You are comfortable with all technical terminology related to elevators, from 'hydraulic systems' to 'load-bearing cables', and can discuss these in Arabic if necessary. You can switch between formal MSA and various dialects with ease, knowing exactly when 'miṣʿad' is appropriate and when 'asansir' would be more natural. You can also understand puns or wordplay involving the root 'ṣ-ʿ-d'. At this level, the word is just one tool in a vast and sophisticated vocabulary. You can describe the 'elevator pitch' concept in an Arabic business context or analyze the architectural role of the elevator in modern Gulf cities. Your command of the language allows you to use 'miṣʿad' as a springboard for deeper discussions about technology, society, and the built environment.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'miṣʿad' and its root. You can discuss the etymology of the root 'ṣ-ʿ-d' and its evolution from classical to modern Arabic. You can read and write technical specifications, legal contracts involving building maintenance, or philosophical essays on verticality in modern life. You can identify and use rare or archaic words related to ascending to add flavor to your speech or writing. You can effortlessly navigate any Arabic-speaking environment, from a high-tech office in Doha to a traditional neighborhood in Fes, using the most appropriate terminology for each. You can mentor others on the nuances of the 'mifʿal' pattern and the phonetics of the 'ṣād' and 'ʿayn'. For you, 'miṣʿad' is not just a word for a machine, but a part of a complex linguistic system that you navigate with the same ease as a native speaker. You can even create your own metaphors or neologisms based on the root, confident in your deep understanding of the language's internal logic and creative potential.

مِصْعَد در ۳۰ ثانیه

  • A machine for vertical transport.
  • Derived from the root 'to ascend'.
  • Masculine noun, plural 'maṣāʿid'.
  • Essential for modern urban life.

The Arabic word مِصْعَد (miṣʿad) is a noun that translates to 'elevator' in American English or 'lift' in British English. Linguistically, it is derived from the triliteral root ص-ع-د (ṣ-ʿ-d), which fundamentally relates to the act of ascending, climbing, or rising. In the context of modern architecture and urban living, it refers to the mechanical device used to transport people and goods between the floors of a building. Understanding this word is essential for navigating modern Arab cities like Dubai, Riyadh, or Cairo, where skyscrapers and high-rise apartments are the norm. The word follows the linguistic pattern of mifʿal (مِفْعَل), which is the standard Arabic template for nouns of instrument—tools used to perform a specific action. Thus, a miṣʿad is literally 'the tool for ascending.'

Morphology
The word is an 'Ism al-Aala' (noun of instrument). It turns the verb 'sa'ada' (to climb) into a physical object.
Cultural Significance
In many Arab countries, the elevator is a site of brief social etiquette, where greetings like 'Assalamu Alaikum' are standard even among strangers.

When you enter a building in the Arab world, you will often see signs pointing toward the maṣāʿid (the plural form). It is not just a technical term; it is a part of daily vocabulary for anyone living in an urban environment. Whether you are checking into a hotel, visiting a friend in a flat, or going to an office, the word miṣʿad will be your primary way to ask for vertical transportation. Interestingly, while the root implies going up, the word is used for both upward and downward movement. In some dialects, you might hear other words like 'asansir' (from the French ascenseur), but miṣʿad remains the standard, formal, and most widely understood term across the Arab world.

لا يعمل المِصْعَد اليوم، سنضطر لاستخدام السلالم.

Translation: The elevator is not working today; we will have to use the stairs.

The versatility of the root ṣ-ʿ-d allows for various related meanings. For instance, the word 'ṣuʿūd' means the act of climbing, and 'ṣāʿid' refers to someone who is ascending. This logical structure of the Arabic language makes it easier to remember miṣʿad once you know the root. If you are in a skyscraper like the Burj Khalifa, the speed and efficiency of the miṣʿad are often topics of conversation. In such contexts, you might hear phrases like 'miṣʿad sarīʿ' (fast elevator). The term is also used in technical manuals, safety instructions, and architectural blueprints. It is a B1 level word because while it is a common object, its morphology and pluralization require a slightly deeper understanding of Arabic noun patterns than basic A1/A2 vocabulary.

انتظرني بجانب المِصْعَد في الطابق الأرضي.

Translation: Wait for me by the elevator on the ground floor.

Finally, it is worth noting the gender of the word. Miṣʿad is a masculine noun. This means any adjectives describing it must also be masculine (e.g., al-miṣʿad al-kabīr - the big elevator). When referring to it with a pronoun, you would use 'huwa' (it/he). Understanding these grammatical nuances is crucial for constructing correct sentences. Whether you are discussing urban planning or simply trying to find your way to a rooftop restaurant, mastering the word miṣʿad is a significant step in your Arabic language journey.

Using the word مِصْعَد (miṣʿad) correctly involves understanding its role as a noun and how it interacts with verbs of movement. The most common verbs associated with an elevator are rakiba (to ride/get in), nazala min (to get out of/descend from), and taʿaṭṭala (to break down). For example, if you want to say 'I took the elevator,' you would say 'Rakibtu al-miṣʿad.' If the elevator is out of service, a very common occurrence in language learning scenarios, you would say 'Al-miṣʿad muʿaṭṭal.' This section will explore the various syntactic environments where miṣʿad appears.

With Prepositions
Commonly used with 'fī' (in) as in 'fī al-miṣʿad' (in the elevator) or 'bi-al-miṣʿad' (by/using the elevator).
As a Subject
When the elevator is the one doing something, like 'The elevator arrived' (waṣala al-miṣʿad).

In a professional setting, you might need to discuss the capacity of an elevator. You would use the word 'ḥumūla' (load/capacity). For instance, 'ḥumūlat al-miṣʿad sitta ashkhāṣ' (The capacity of the elevator is six people). This requires a good grasp of numbers and the iḍāfa construction (possessive link). Another important aspect is the plural form, maṣāʿid. If you are in a large mall, you might ask, 'Ayna al-maṣāʿid?' (Where are the elevators?). Notice how the plural form changes the vowel structure significantly, which is a hallmark of 'broken plurals' in Arabic.

هل يمكننا استخدام المِصْعَد لنقل الأثاث؟

Translation: Can we use the elevator to move the furniture?

In more advanced usage, miṣʿad can be part of compound terms. For example, 'miṣʿad khidma' (service elevator) or 'miṣʿad kahrubāʾī' (electric elevator). In modern smart buildings, you might encounter 'miṣʿad dhakī' (smart elevator). The word is also used in metaphorical or technical contexts in physics or engineering, such as 'miṣʿad faḍāʾī' (space elevator), a concept often discussed in scientific Arabic journals. Understanding these variations helps you transition from simple survival Arabic to more specialized or academic levels.

يوجد مِصْعَد خاص لذوي الاحتياجات الخاصة.

Translation: There is a special elevator for people with special needs.

Finally, let's look at the negative and interrogative forms. 'Laysa hunāka miṣʿad' (There is no elevator). 'Hal hādhā al-miṣʿad yaṣʿadu ilā al-miṭalla?' (Does this elevator go up to the terrace?). These patterns are vital for daily communication. By practicing these sentences, you will become comfortable with the phonetics of the word, especially the 'ṣād' (ص) and 'ʿayn' (ع) sounds, which can be challenging for English speakers but are essential for clear pronunciation of miṣʿad.

The word مِصْعَد (miṣʿad) is ubiquitous in the urban landscape of the Middle East. You will hear it most frequently in commercial and residential settings. In a hotel lobby, the receptionist might tell you, 'Al-miṣʿad ʿalā yamīnik' (The elevator is on your right). In a shopping mall, voice announcements might say, 'Al-rajāʾ ʿadam istikhdām al-maṣāʿid fī hālat al-ḥarīq' (Please do not use the elevators in case of fire). These formal announcements are excellent opportunities to hear the word pronounced in Modern Standard Arabic (MSA).

In News and Media
Reports about new construction projects, like the Jeddah Tower, frequently mention the speed and technology of the elevators.
In Literature
Modern Arabic novels often use the elevator as a setting for internal monologues or awkward encounters between characters.

In the workplace, colleagues might ask, 'Hal intaẓarta al-miṣʿad ṭawīlan?' (Did you wait for the elevator long?). In residential buildings, a 'bawwāb' (doorman) might inform you that 'al-miṣʿad fī al-ṣiyāna' (the elevator is under maintenance). While dialects might swap miṣʿad for 'asansir', the formal word is always used on buttons, digital displays inside the elevator car, and on floor indicators. If you are watching an Arabic-dubbed movie or a documentary about architecture on Al Jazeera, miṣʿad is the term you will hear.

توقف المِصْعَد فجأة بين الطابقين الرابع والخامس.

Translation: The elevator suddenly stopped between the fourth and fifth floors.

Another context is safety and emergency protocols. During a safety drill in a Dubai office building, the instructions will clearly state: 'Istakhdim al-salālim wa-lā tastakhdim al-miṣʿad' (Use the stairs and do not use the elevator). Hearing the word in these high-stakes environments reinforces its importance. Furthermore, in the travel industry, when booking a hotel or apartment, the presence of a miṣʿad is often a listed amenity, especially in older European-style buildings in cities like Beirut or Casablanca where not every building has one.

يتميز هذا الفندق بوجود مِصْعَد بانورامي يطل على البحر.

Translation: This hotel features a panoramic elevator overlooking the sea.

Finally, as Arabic speakers become more globally mobile, you will hear miṣʿad used in airports (miṣʿad al-maṭār) and train stations. The word has become an integral part of the 'Global Arabic' used by travelers and professionals alike. Whether you are listening to a podcast about urban development or just walking through a terminal, the word miṣʿad will frequently reach your ears, signaling vertical movement in the modern world.

One of the most common mistakes learners make with the word مِصْعَد (miṣʿad) is its pronunciation. The combination of the emphatic 'ṣād' (ص) and the deep guttural 'ʿayn' (ع) is tricky. Many beginners accidentally say 'mis-ad' with a soft 's' and a glottal stop, which can make the word unrecognizable or sound like 'mis'ad' (a different, less common word). It is vital to give the 'ṣād' its full, heavy quality and to properly articulate the 'ʿayn' from the middle of the throat. Practicing the transition between these two sounds is a key milestone for B1 learners.

Gender Confusion
Thinking it's feminine because it's a 'machine'. It's masculine. Don't say 'miṣʿada'.
Pluralization
Using 'miṣʿadāt' instead of the correct broken plural 'maṣāʿid'.

Another frequent error is confusing miṣʿad with sullam (stairs/ladder). While both are used for changing levels, they are distinct. Some learners might say 'sa-akhudh al-sullam' when they mean they will take the elevator. Remember: miṣʿad is mechanical, sullam is usually fixed and manual. Additionally, in many dialects, the word 'asansir' is used. A common mistake for students of MSA is to use 'asansir' in formal writing or exams. While 'asansir' is perfectly fine in a Cairo cafe, it will be marked wrong in an academic essay or a formal speech.

خطأ: المِصْعَد مُعَطَّلَة. صواب: المِصْعَد مُعَطَّل.

Explanation: Adjectives must match the masculine gender of 'miṣʿad'.

Usage of prepositions can also be a pitfall. Learners often say 'fī al-miṣʿad' (in the elevator) correctly, but struggle with 'on the elevator'. In Arabic, you are 'inside' it. Also, when describing the elevator's movement, ensure you use the correct verb form. 'Al-miṣʿad yaṣʿadu' (The elevator is going up) vs 'Al-miṣʿad yanziilu' (The elevator is going down). Some learners forget that the elevator itself 'ascends' and 'descends'. Mastering these small details will prevent you from sounding like a novice and move you toward B2 fluency.

لا تَقُل: أَخَذْتُ المِصْعَد. قُل: رَكِبْتُ المِصْعَد.

Explanation: 'Rakibtu' is the natural way to say you used a mode of transport.

Finally, be careful with the word maṣʿad (place of ascending). While it sounds similar, miṣʿad (with a 'kasra' on the 'mīm') is the tool/instrument. The 'kasra' is vital for the 'noun of instrument' pattern. Mixing up these short vowels can change the meaning of the word from a 'device' to a 'location'. Paying attention to the 'tashkeel' (vowel marks) during your initial learning phase will pay off in the long run, ensuring your Arabic is both precise and professional.

When discussing vertical movement in Arabic, مِصْعَد (miṣʿad) is the central term, but several other words are closely related or serve as alternatives in specific contexts. The most common alternative is سُلَّم مُتَحَرِّك (sullam mutaḥarrik), which literally means 'moving stairs' or 'escalator'. While a miṣʿad is an enclosed cabin, a sullam mutaḥarrik is open. In a mall, you will often have the choice between the two. Another related term is دَرَج (daraj), which refers to standard, stationary stairs. Knowing the difference is crucial for following directions.

Miṣʿad vs. Sullam Mutaḥarrik
Miṣʿad is an elevator (enclosed). Sullam Mutaḥarrik is an escalator (moving steps).
Miṣʿad vs. Rāfiʿa
A 'rāfiʿa' is a crane or a lift for heavy goods, whereas 'miṣʿad' is primarily for people.

In technical or industrial contexts, you might encounter the word رَافِعَة (rāfiʿa). While sometimes translated as 'lift', it usually refers to a crane or a hoist used in construction. You wouldn't use rāfiʿa to talk about the elevator in your apartment building. Another term is مِنَصَّة رَفْع (minaṣṣat rafʿ), which means a 'lifting platform', often used for maintenance work. These distinctions show how Arabic uses different roots to specify the nature of the 'lifting' action—ṣ-ʿ-d for ascending and r-f-ʿ for raising something up.

يُفَضِّلُ بَعْضُ النَّاسِ اسْتِخْدَامَ السُّلَّمِ المُتَحَرِّكِ بَدَلًا مِنَ المِصْعَدِ.

Translation: Some people prefer using the escalator instead of the elevator.

Dialectal variations are also significant. In Egypt, Syria, and Lebanon, the French loanword أسانسير (asansir) is extremely common. In some parts of the Maghreb, you might hear لاسانسور (l-ascenseur) with the French article attached. However, in Saudi Arabia and the Gulf, miṣʿad is used much more frequently even in casual conversation. There is also the word مِعْرَاج (miʿrāj), which means a place or instrument of ascent, but this is almost exclusively used in religious or poetic contexts, most notably the 'Isra and Mi'raj' (the Prophet's Night Journey and Ascension).

هَلْ هُنَاكَ دَرَجٌ طارِئٌ بِالقُرْبِ مِنَ المِصْعَدِ؟

Translation: Is there an emergency staircase near the elevator?

Understanding these synonyms and alternatives allows you to navigate different social and regional settings. While miṣʿad is the 'gold standard' for learners, being aware of 'asansir' and 'sullam mutaḥarrik' ensures you won't be confused when a local uses a different term. It also enriches your understanding of the Arabic root system, showing how the language builds a complex web of meanings from simple three-letter foundations.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word follows the 'mifʿal' pattern, which is ancient and used for tools like 'miftaḥ' (key) and 'mibrad' (file).

راهنمای تلفظ

UK /ˈmɪs.ʕad/
US /ˈmɪs.ʕæd/
First syllable (MI-sad).
هم‌قافیه با
Maqʿad (seat) Maṣʿad (place of ascent) Marqad (place of sleep) Maʿbad (temple) Mash-had (scene) Maqṣad (destination) Mawʿid (appointment) Mawrid (resource)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ṣ' as a light 's'.
  • Omitting the 'ʿayn' sound completely.
  • Putting the stress on the second syllable.
  • Pronouncing the 'm' with an 'a' (maṣʿad instead of miṣʿad).
  • Confusing it with the name 'Mus'ad'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read, but watch out for the 'ṣād' and 'ʿayn' dots and shapes.

نوشتن 3/5

The 'ʿayn' in the middle of the word can be tricky for beginners to connect.

صحبت کردن 4/5

The 'ṣ-ʿ' transition is one of the most difficult phonetic combinations for non-natives.

گوش دادن 2/5

Distinctive sound, usually easy to pick out in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

صَعِدَ (to climb) بِناية (building) طابِق (floor) سُلَّم (stairs) كَبِير (big)

بعداً یاد بگیرید

سُلَّم مُتَحَرِّك (escalator) صِيانَة (maintenance) زِر (button) مُعَطَّل (broken) حُمُولَة (load)

پیشرفته

هَيْدُرُولِيكِي (hydraulic) ناطِحَة سَحاب (skyscraper) بِئْر المِصْعَد (shaft) ثِقْل (weight) تَوازُن (balance)

گرامر لازم

Noun of Instrument (Ism al-Aala)

مِصْعَد (miṣʿad) from صَعِدَ (to climb).

Broken Plural Pattern (Mafāʿil)

مَصاعِد (maṣāʿid) is the plural of مِصْعَد.

Gender Agreement

المِصْعَدُ كَبِيرٌ (The elevator is big - both masculine).

Prepositional Phrases

فِي المِصْعَدِ (In the elevator - causes genitive case).

The Definite Article 'Al-'

المِصْعَد (The elevator) vs مِصْعَد (An elevator).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أين المِصْعَد؟

Where is the elevator?

Basic interrogative sentence with 'ayna' (where).

2

المِصْعَد هُنا.

The elevator is here.

Simple nominal sentence with 'huna' (here).

3

هذا مِصْعَد كَبِير.

This is a big elevator.

Demonstrative 'hadha' followed by noun and adjective.

4

المِصْعَد في الطابِق الأوَّل.

The elevator is on the first floor.

Use of the preposition 'fi' (in/at).

5

أُرِيدُ المِصْعَد.

I want the elevator.

Verb 'uridu' (I want) + direct object.

6

المِصْعَد بَعِيد.

The elevator is far.

Noun + adjective 'ba'id' (far).

7

شُكراً، المِصْعَد سَرِيع.

Thanks, the elevator is fast.

Polite expression followed by a simple description.

8

لا مِصْعَد هُنا.

No elevator here.

Negation with 'la'.

1

المِصْعَد لا يَعْمَل اليوم.

The elevator is not working today.

Present tense negation 'la ya'mal'.

2

رَكِبْتُ المِصْعَد إلى الطابِق العاشِر.

I took the elevator to the tenth floor.

Past tense verb 'rakibtu' (I rode).

3

انْتَظِر المِصْعَد لِمُدَّة دَقِيقَة.

Wait for the elevator for one minute.

Imperative verb 'intadhir' (wait).

4

هذا المِصْعَد نَظِيف جِدّاً.

This elevator is very clean.

Adverb 'jiddan' (very) modifying the adjective.

5

هَل المِصْعَد قَرِيب مِن الغُرْفَة؟

Is the elevator near the room?

Question with 'hal' and preposition 'min' (from/near).

6

المِصْعَد صَغِير لِأَرْبَعَة أشْخاص.

The elevator is small for four people.

Preposition 'li' (for) indicating capacity.

7

افْتَح باب المِصْعَد، مِن فَضْلِك.

Open the elevator door, please.

Iḍāfa construction 'bab al-miṣʿad'.

8

نَحْنُ نَنْزِل بالمِصْعَد الآن.

We are going down by the elevator now.

Present continuous meaning with 'nahnu' and 'bi-al-miṣʿad'.

1

تَعَطَّل المِصْعَد بَيْنَما كُنْتُ بِداخِلِه.

The elevator broke down while I was inside it.

Use of 'baynama' (while) and the verb 'ta'attala' (to break down).

2

يُوجَد مِصْعَد خِدْمَة في نِهاية المَمَرّ.

There is a service elevator at the end of the hallway.

Passive-like 'yujad' (there is/exists) and compound 'miṣʿad khidma'.

3

عَلَيْك أن تَضْغَط على الزِّر لِطَلَب المِصْعَد.

You have to press the button to call the elevator.

Modal phrase 'alayka an' (you must) and purpose clause 'li-talab'.

4

المَصاعِد في هذا الفُنْدُق بَطِيئَة جِدّاً.

The elevators in this hotel are very slow.

Correct use of the broken plural 'maṣāʿid'.

5

هَل يُمْكِن لِلمِصْعَد أن يَحْمِل هذا الوَزْن؟

Can the elevator carry this weight?

Interrogative with 'hal yumkin' (is it possible).

6

سَمِعْتُ صَوْتاً غَرِيباً في المِصْعَد.

I heard a strange sound in the elevator.

Past tense verb with adjective-noun agreement.

7

المِصْعَد مُزْدَحِم، سَأَنْتَظِر المِصْعَد القادِم.

The elevator is crowded; I will wait for the next one.

Future tense with 'sa-' prefix.

8

يُفَضِّل والِدي المِصْعَد لِأَنَّه لا يَسْتَطِيع صُعُود السَّلالِم.

My father prefers the elevator because he cannot climb the stairs.

Complex sentence with 'li-annahu' (because he).

1

تَمَّ تَرْكِيب مِصْعَد جَدِيد في البِناية الأُسْبُوع الماضي.

A new elevator was installed in the building last week.

Use of 'tamma' + maṣdar to express the passive voice.

2

يَجِب الالتِزام بِتَعْلِيمات السَّلامَة داخِل المِصْعَد.

Safety instructions inside the elevator must be followed.

Verbal noun 'iltizam' (adherence) and 'ta'limat' (instructions).

3

تُعْتَبَر المَصاعِد البانورامِيَّة جَذّابة لِلسُّيّاح.

Panoramic elevators are considered attractive to tourists.

Passive verb 'tu'tabar' (is considered) and plural agreement.

4

تَوَقَّف المِصْعَد بِسَبَب انْقِطاع التَّيّار الكَهْرُبائِي.

The elevator stopped because of a power outage.

Causal phrase 'bi-sabab' (because of).

5

يَتَّسِع المِصْعَد لِعَشَرَة أشْخاص كَحَدٍّ أقْصى.

The elevator accommodates ten people at most.

Verb 'yattasi' (to accommodate) and superlative 'had aqsa'.

6

قامَ المِهَنْدِس بِفَحْص المِصْعَد للتَّأَكُّد مِن سَلامَتِه.

The engineer inspected the elevator to ensure its safety.

Compound verb 'qama bi-' (carried out) and purpose clause.

7

المِصْعَد الذَّكِي يُقَلِّل مِن وَقْت الانْتِظار.

The smart elevator reduces waiting time.

Present tense verb 'yuqallil' (reduces).

8

رَغْمَ وُجُود مِصْعَد، إلا أنَّني أُفَضِّل المَشْي.

Despite the presence of an elevator, I prefer walking.

Concessive structure 'raghma... illa anna' (despite... nevertheless).

1

أدَّى العُطْل الفَنِّي في المِصْعَد إلى ارْتِباك في الجَدْوَل الزَّمَنِي.

The technical fault in the elevator led to confusion in the schedule.

Verb 'adda ila' (led to) and abstract nouns.

2

تُشِير الدِّراسات إلى أنَّ المَصاعِد هي آمَنُ وَسِيلَة لِلنَّقْل.

Studies indicate that elevators are the safest means of transport.

Comparative/Superlative 'aman' (safest).

3

يَتَطَلَّب صِيانَة المَصاعِد خِبْرَة تَقْنِيَّة عالِيَة.

Elevator maintenance requires high technical expertise.

Subject-verb agreement with 'yatatallab' (requires).

4

كانَ المِصْعَد بِمَثابَة مَكان لِللِّقاءات العابِرَة بَيْنَ الجِيران.

The elevator served as a place for fleeting encounters between neighbors.

Idiomatic 'bi-mathaba' (serving as/equivalent to).

5

تَمَّ تَصْمِيم المِصْعَد لِيَتَناغَم مَع الدِّيكور العَصْرِي لِلْمَبْنَى.

The elevator was designed to harmonize with the building's modern decor.

Purpose clause with 'li-yatanaghama' (to harmonize).

6

تُعَدُّ سُرْعَة المِصْعَد عامِلاً حاسِماً في تَصْمِيم ناطِحات السَّحاب.

Elevator speed is considered a crucial factor in skyscraper design.

Passive 'tu'ad' and 'amil hasim' (crucial factor).

7

يَشْعُر بَعْض الأَفْراد بِرُهاب المَصاعِد أو الأَماكِن المُغْلَقَة.

Some individuals suffer from a phobia of elevators or enclosed spaces.

Medical/Psychological terminology 'ruhab' (phobia).

8

إنَّ تَطَوُّر تِكْنُولُوجِيا المَصاعِد غَيَّرَ وَجْه العِمارَة الحَدِيثَة.

The development of elevator technology has changed the face of modern architecture.

Emphatic 'inna' and metaphorical 'wajh' (face).

1

تَجَلَّت عَبْقَرِيَّة التَّصْمِيم في دَمْج المِصْعَد ضِمْنَ الهَيْكَل الجَمالِي لِلْبَرْج.

The genius of the design was manifested in integrating the elevator within the tower's aesthetic structure.

Advanced verb 'tajallat' (manifested) and complex iḍāfa.

2

تَخْضَع المَصاعِد لِمَعايِير دَوْلِيَّة صارِمَة لِضَمان السَّلامَة العامَّة.

Elevators are subject to strict international standards to ensure public safety.

Verb 'takhda' li-' (subject to) and 'sarima' (strict).

3

إنَّ مَفْهُوم 'مِصْعَد الفَضاء' لا يَزال حُلُماً يُراوِد عُلَماء الفِيزْياء.

The concept of a 'space elevator' remains a dream that haunts physicists.

Metaphorical use of 'yurawid' (to haunt/frequent one's thoughts).

4

أثارَ تَعَطُّل المَصاعِد في المَشْفى جَدَلاً حَوْل جَوْدَة البِنْيَة التَّحْتِيَّة.

The breakdown of elevators in the hospital sparked a debate about infrastructure quality.

Verb 'athara' (sparked/raised) and 'jadalan' (debate).

5

يَعْكِس المِصْعَد في الرِّوايَة عُزْلَة الشَّخْصِيَّة الرَّئِيسِيَّة عَن العالَم الخارِجِي.

The elevator in the novel reflects the main character's isolation from the outside world.

Literary analysis using 'ya'kis' (reflects).

6

تَتَطَلَّب المَصاعِد فائِقَة السُّرْعَة أَنْظِمَة تَبْرِيد ومُوازَنَة مُعَقَّدَة.

Ultra-high-speed elevators require complex cooling and balancing systems.

Compound adjective 'fa'iqat al-sur'a' (ultra-fast).

7

لَوْلا اخْتِراع المِصْعَد لَمَا تَمَكَّنَ البَشَر مِن بِناء المُدُن العامُودِيَّة.

Were it not for the invention of the elevator, humans would not have been able to build vertical cities.

Conditional 'lawla... la-ma' (if not for... then not).

8

يُعَدُّ المِصْعَد رَمْزاً لِلصُّعُود الاجْتِماعِي في الكَثِير مِن الأَعْمال السِّينِمائِيَّة.

The elevator is considered a symbol of social mobility in many cinematic works.

Symbolic use of 'su'ud ijtima'i' (social mobility/ascent).

مترادف‌ها

أسانسير رافع

متضادها

سلالم درج

ترکیب‌های رایج

رَكِبَ المِصْعَد
طَلَبَ المِصْعَد
تَعَطَّلَ المِصْعَد
باب المِصْعَد
صِيانَة المِصْعَد
سُرْعَة المِصْعَد
حُمُولَة المِصْعَد
مِصْعَد خِدْمَة
أَزْرار المِصْعَد
فِي المِصْعَد

عبارات رایج

المِصْعَد مُعَطَّل

— The elevator is out of order. Used as a warning.

المصعد معطل، استخدم السلالم.

انْتَظِر المِصْعَد

— Wait for the elevator. A common instruction.

انتظر المصعد هنا.

خَرَجَ مِن المِصْعَد

— He got out of the elevator. Describing movement.

خرج المدير من المصعد.

مِصْعَد لِذَوِي الاحْتِياجات الخاصَّة

— Elevator for people with special needs. Accessibility term.

هذا المصعد مخصص لذوي الاحتياجات الخاصة.

بِجانِب المِصْعَد

— Next to the elevator. Giving directions.

مكتبي بجانب المصعد.

المِصْعَد القادِم

— The next elevator. When one is full.

سأركب المصعد القادم.

تَوَقُّف المِصْعَد

— The elevator's stopping. Can refer to arriving or breaking.

توقف المصعد في الطابق الأرضي.

داخِل المِصْعَد

— Inside the elevator. Location description.

لا تدخن داخل المصعد.

مِصْعَد سَرِيع

— Fast elevator. Describing modern tech.

هذا البرج فيه مصعد سريع جداً.

أَيْنَ المِصْعَد؟

— Where is the elevator? The most common question for tourists.

لو سمحت، أين المصعد؟

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

مِصْعَد vs مَصْعَد

Means 'place of ascent' or 'starting point'; differs only by the first vowel (a vs i).

مِصْعَد vs سُلَّم

Means 'stairs' or 'ladder'; often confused by beginners who just want to go 'up'.

مِصْعَد vs مُسْعَد

A male name meaning 'fortunate'; sounds similar but has a 'u' and a different 's'.

اصطلاحات و عبارات

"مِصْعَد النَّجاح"

— The elevator of success. Refers to a quick rise in career or status.

لا يوجد مصعد للنجاح، عليك أن تأخذ السلالم.

metaphorical
"حَدِيث المِصْعَد"

— Elevator pitch. A short, persuasive speech.

عليك تجهيز حديث المصعد الخاص بك للمستثمرين.

modern/business
"صُعُود صارُوخِي"

— Rocket-like ascent. Related to the root of 'miṣʿad'.

حقق الفيلم صعوداً صاروخياً في الإيرادات.

journalistic
"عالق في المِصْعَد"

— Stuck in the elevator. Often used to describe being in a stagnant or awkward situation.

أشعر أنني عالق في المصعد في وظيفتي الحالية.

figurative
"مِصْعَد العَواطِف"

— Emotional elevator. Refers to mood swings.

حياتي تشبه مصعد العواطف هذه الأيام.

poetic
"بِلا مِصْعَد"

— Without an elevator. Can imply a lack of support or help.

حاول الوصول للقمة بلا مصعد.

motivational
"مِصْعَد الزَّمَن"

— Elevator of time. A concept similar to a time machine.

تخيل لو ركبنا مصعد الزمن للمستقبل.

sci-fi
"زِر المِصْعَد"

— Elevator button. Sometimes used to mean a 'trigger' for something.

كلامه كان مثل زر المصعد الذي فجر غضبي.

informal/metaphorical
"فِي مِصْعَد واحِد"

— In one elevator. Meaning being in the same situation.

نحن جميعاً في مصعد واحد في هذه الأزمة.

figurative
"سُرْعَة المِصْعَد"

— Elevator speed. Used to describe something happening very quickly.

تطورت الشركة بسرعة المصعد.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

مِصْعَد vs مِصْعَد

Tool for going up.

This is the machine (elevator).

ركبتُ المِصْعَد.

مِصْعَد vs مَصْعَد

Place of going up.

This is the location or point of ascent.

هذا مَصْعَد الجبل.

مِصْعَد vs سُلَّم

Both change levels.

Stairs require physical effort; an elevator is mechanical.

استخدم السلالم للرياضة.

مِصْعَد vs رافعة

Both lift things.

A crane is for construction; an elevator is for buildings.

الرافعة تنقل الإسمنت.

مِصْعَد vs مِعراج

Both mean ascent.

Mi'raj is spiritual/religious; Miṣʿad is physical/modern.

المعراج النبوي.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أين [الاسم]؟

أين المِصْعَد؟

A2

[الاسم] لا يعمل.

المِصْعَد لا يعمل.

B1

أريد الذهاب إلى [الطابق] بـ[الاسم].

أريد الذهاب إلى الطابق الخامس بالمِصْعَد.

B1

[الاسم] [صفة] جداً.

المِصْعَد بطيء جداً.

B2

بسبب [السبب]، تعطل [الاسم].

بسبب الكهرباء، تعطل المِصْعَد.

B2

يجب [فعل] [الاسم] بانتظام.

يجب صيانة المِصْعَد بانتظام.

C1

يعتبر [الاسم] وسيلة لـ[المصدر].

يعتبر المِصْعَد وسيلة للتنقل العمودي.

C2

لولا [الاسم] لما [فعل].

لولا المِصْعَد لما بنينا ناطحات السحاب.

خانواده کلمه

اسم‌ها

صُعُود (ascent)
صاعِد (ascender)
مَصْعَد (place of ascent)
صَعِيد (high ground/plateau)

فعل‌ها

صَعِدَ (to ascend)
صَعَّدَ (to escalate/step up)
تَصاعَدَ (to rise gradually)

صفت‌ها

صاعِد (rising)
مُتَصاعِد (escalating)
صَعْب (difficult - though etymologically distinct, often associated in mnemonics)

مرتبط

سُلَّم (stairs)
دَرَج (steps)
طابِق (floor)
بِناية (building)
كَهْرُباء (electricity)

نحوه استفاده

frequency

Very high in urban areas.

اشتباهات رایج
  • Saying 'al-miṣʿada' (feminine). al-miṣʿad (masculine).

    'Miṣʿad' is a masculine noun despite being a machine.

  • Using 'akhadha' for 'take'. rakiba (ride) or istakhdama (use).

    'Akhadha' is a literal translation from English and sounds unnatural in this context.

  • Pronouncing 'ṣ' as 's'. Use the heavy, emphatic 'ṣād'.

    Using a light 's' can make the word sound like 'mis'ad', which is different.

  • Pluralizing as 'miṣʿadāt'. maṣāʿid.

    'Miṣʿad' uses a broken plural pattern, not the regular feminine plural.

  • Confusing 'miṣʿad' with 'maṣʿad'. miṣʿad (with 'i').

    'Miṣʿad' is the tool; 'maṣʿad' is the place.

نکات

Master the 'ʿayn'

To pronounce the 'ʿayn' in 'miṣʿad', constrict your throat slightly as if you are gargling. It is a voiced sound from the pharynx.

Watch the Vowels

Ensure you say 'miṣʿad' with a 'kasra' (i) on the 'mīm'. Saying 'maṣʿad' changes the meaning to 'place of ascent'.

The Root System

Remember the root ṣ-ʿ-d. This will help you understand words like 'ṣuʿūd' (ascent) and 'ṣāʿid' (rising).

Dialect Awareness

Be prepared to hear 'asansir' in Egypt and the Levant, but always use 'miṣʿad' in writing or formal situations.

Elevator Manners

In the Arab world, it is polite to say 'Assalamu Alaikum' when entering an elevator with others.

Emergency Signs

Learn the phrase 'lā tastakhdim al-miṣʿad fī hālat al-ḥarīq' (do not use the elevator in case of fire).

Connecting Letters

Practice connecting the 'ṣād', 'ʿayn', and 'dāl'. The 'ʿayn' looks like a small triangle when it is in the middle of a word.

Listen for Announcements

Airports and malls often have bilingual announcements. Listen for 'miṣʿad' to see how it is used in real life.

Daily Routine

Every time you use an elevator, say to yourself: 'Anā arkabu al-miṣʿad' (I am riding the elevator).

Plural Practice

Memorize 'maṣāʿid' as a pair with 'miṣʿad'. Broken plurals are best learned through repetition.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'MISS AD'. You 'MISS' the 'AD' (advertisement) on the ground floor because you took the 'MI-S-AD' (elevator) to the top!

تداعی تصویری

Imagine a giant letter 'M' (for Miṣʿad) shaped like an elevator shaft with a person going up.

شبکه واژگان

Building Floor Button Up Down Stairs Escalator Electric

چالش

Try to use 'miṣʿad' in three different sentences today: one asking for it, one describing it, and one using its plural form 'maṣāʿid'.

ریشه کلمه

From the Arabic root ṣ-ʿ-d (ص ع د), meaning to go up or ascend.

معنای اصلی: A means or tool for ascending.

Semitic (Arabic).

بافت فرهنگی

Be aware that in some older buildings, elevators might be manually operated or have strict weight limits; always check for signs.

In the US, it's an 'elevator'; in the UK, it's a 'lift'. Arabic 'miṣʿad' covers both perfectly.

Burj Khalifa's elevators (fastest in the world) The film 'The Elevator' (common trope in Arab cinema) Scientific papers on the 'Space Elevator' concept in Arabic.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Hotel

  • هل يوجد مِصْعَد؟
  • أين المَصاعِد؟
  • المِصْعَد لا يعمل.
  • المِصْعَد صغير جداً.

Office

  • سأنتظرك عند المِصْعَد.
  • المِصْعَد مزدحم في الصباح.
  • استخدم مِصْعَد الخدمة.
  • زر المِصْعَد مكسور.

Shopping Mall

  • المِصْعَد البانورامي رائع.
  • أين أقرب مِصْعَد؟
  • المِصْعَد بجانب المطاعم.
  • هل المِصْعَد يصل للمواقف؟

Apartment Building

  • المِصْعَد يحتاج صيانة.
  • سمعت صوتاً في المِصْعَد.
  • جاري عالق في المِصْعَد.
  • المِصْعَد بطيء جداً.

Hospital

  • هذا المِصْعَد للمرضى فقط.
  • مِصْعَد كبير للنقالات.
  • اترك المِصْعَد للأطباء.
  • أين مِصْعَد الطوارئ؟

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تفضل استخدام المِصْعَد أم السلالم؟"

"ماذا تفعل إذا علقت في المِصْعَد؟"

"هل تخاف من ركوب المَصاعِد العالية؟"

"كم طابقاً يصعد هذا المِصْعَد؟"

"هل المِصْعَد في بنايتك سريع أم بطيء؟"

موضوعات نگارش

صف شعورك عندما يتوقف المِصْعَد فجأة.

تخيل أنك عالق في المِصْعَد مع شخص مشهور، ماذا ستقول له؟

لماذا تعتبر المَصاعِد مهمة في المدن الكبرى؟

اكتب عن تجربة مضحكة حدثت لك داخل المِصْعَد.

هل تعتقد أن مِصْعَد الفضاء سيكون ممكناً في المستقبل؟

سوالات متداول

10 سوال

It is a masculine noun. You use masculine adjectives and pronouns with it, such as 'al-miṣʿad al-kabīr' (the big elevator).

The most natural way is to use the verb 'rakiba' (to ride), as in 'rakibtu al-miṣʿad'. You can also use 'istakhdama' (to use).

The plural is 'maṣāʿid' (مَصاعِد), which is a broken plural pattern.

'Asansir' is a loanword from French used in many Arabic dialects (especially Egyptian). While understood, 'miṣʿad' is the correct formal term in Modern Standard Arabic.

You can say 'Ayna al-miṣʿad, min faḍlik?' (Where is the elevator, please?).

Linguistically, the root means to ascend, but the machine 'miṣʿad' is used for both going up and down.

It means 'the elevator is out of order' or 'broken down'.

Yes, but you would often specify it as 'miṣʿad shahn' (freight elevator) or 'miṣʿad khidma' (service elevator).

An escalator is called 'sullam mutaḥarrik', which literally means 'moving stairs'.

While the concept is simple, the word involves a specific noun pattern (mifʿal), a broken plural (maṣāʿid), and challenging phonetics (ṣ and ʿ), making it appropriate for intermediate learners.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

اكتب جملة تصف فيها المِصْعَد في فندقك.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ماذا تفعل إذا توقف المِصْعَد وأنت بداخله؟ (اكتب فقرة قصيرة)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

قارن بين المِصْعَد والسلالم من حيث السرعة والراحة.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب حواراً بين شخصين يبحثان عن المِصْعَد في مول كبير.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

لماذا تعتبر صيانة المِصْعَد مهمة جداً؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

صف شعورك وأنت تركب مِصْعَداً زجاجياً في برج عالٍ.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب تعليمات سلامة لاستخدام المِصْعَد.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

تحدث عن أهمية المِصْعَد لذوي الاحتياجات الخاصة.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب قصة قصيرة عن شخص عالق في المِصْعَد.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

كيف غير المِصْعَد شكل المدن الحديثة؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب رسالة إلى إدارة المبنى تشتكي فيها من تعطل المِصْعَد.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

صف مكونات المِصْعَد من الداخل (أزرار، مرآة، إلخ).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ما هي مميزات المِصْعَد الذكي؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

لماذا يفضل البعض استخدام السلالم بدلاً من المِصْعَد؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب عن 'مِصْعَد الفضاء' وهل تعتقد أنه سيتحقق؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

صف زحام المَصاعِد في وقت الذروة في الشركات.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

ما هي آداب ركوب المِصْعَد مع الآخرين؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها كلمة 'مَصاعِد'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

صف مِصْعَد الخدمة وكيف يختلف عن المِصْعَد العادي.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب فقرة عن تاريخ اختراع المِصْعَد (ابحث عن المعلومة بالعربية).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن المِصْعَد في مكان عملك أو دراستك.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

صف حادثة وقعت لك أو لشخص تعرفه في المِصْعَد.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل تفضل المِصْعَد أم السلالم؟ ولماذا؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

اشرح كيف يعمل المِصْعَد لشخص لا يعرفه.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ما هي مخاطر استخدام المِصْعَد بشكل خاطئ؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن مِصْعَد أحلامك، كيف سيكون؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ناقش أهمية المِصْعَد في حياة كبار السن.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف تطلب المِصْعَد وتختار الطابق باللغة العربية؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ماذا ستقول لموظف الاستقبال إذا تعطل المِصْعَد؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن الفرق بين المِصْعَد العادي والمِصْعَد البانورامي.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

هل تعتقد أن المَصاعِد ستتغير في المستقبل؟ كيف؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن آداب الحديث داخل المِصْعَد مع الغرباء.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

اشرح لافتة 'ممنوع استخدام المِصْعَد أثناء الحريق'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ماذا تفعل إذا رأيت طفلاً يلعب بأزرار المِصْعَد؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن أسرع مِصْعَد ركبته في حياتك.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

لماذا يضعون مرايا داخل المَصاعِد برأيك؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن مِصْعَد الفضاء كفكرة علمية.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف تصف موقع المِصْعَد لشخص تائه في مبنى؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

ما هي المشاكل الشائعة التي تواجهها في المَصاعِد؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن شعور 'رهاب المَصاعِد' (Claustrophobia).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع إلى الجملة: 'المِصْعَد في نهاية الممر على اليسار.' أين المِصْعَد؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'سيتم إغلاق المِصْعَد للصيانة غداً.' متى سيغلق المِصْعَد؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'هذا المِصْعَد لا يصعد للطابق الأخير.' هل يصل المِصْعَد للسطح؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'الرجاء الضغط على الزر مرة واحدة فقط.' كم مرة يجب الضغط؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'المِصْعَد مزدحم، خذ المِصْعَد المجاور.' ماذا تفعل؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'حمولة المِصْعَد القصوى 800 كيلوغرام.' ما هي الحمولة؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'توقف المِصْعَد فجأة بسبب عطل فني.' ما هو سبب التوقف؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'انتظر حتى يخرج الناس من المِصْعَد أولاً.' ماذا تفعل قبل الدخول؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'يوجد مِصْعَد خاص بالموظفين في الخلف.' لمن هذا المِصْعَد؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'المِصْعَد بطيء جداً، سأستخدم الدرج.' ماذا قرر المتحدث؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'هل يمكنك الضغط على رقم 5 من فضلك؟' أي طابق يريد المتحدث؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'المِصْعَد البانورامي معطل حالياً.' أي مِصْعَد لا يعمل؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'يجب عدم القفز داخل المِصْعَد.' ما هو التحذير؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'أين مِصْعَد الخدمة؟' عماذا يسأل المتحدث؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع: 'المَصاعِد في هذا الفندق حديثة جداً.' كيف هي المَصاعِد؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر Daily Life

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!