نما
نما در ۳۰ ثانیه
- Nama means to grow or increase naturally.
- It is used for plants, children, and economies.
- It is an intransitive verb (Form I).
- The root is N-M-W, affecting its conjugation.
The Arabic verb نما (Nama) is a foundational term used to describe the process of growth, development, and increase. Rooted in the triliteral root ن-م-و (N-M-W), it primarily signifies an organic or systematic expansion in size, quantity, or quality. Unlike other words for 'increase' which might imply a simple addition, Nama carries a connotation of natural progression, much like a seed becoming a tree or an economy maturing over decades.
- Biological Growth
- This is the most literal application. It describes plants stretching toward the sun, children getting taller, or cells multiplying. It suggests a life force driving the change from within.
- Economic and Financial Contexts
- In modern Standard Arabic (MSA), you will frequently encounter this word in news reports regarding the 'Numuww' (growth) of the economy. It refers to GDP increases, the expansion of trade, or the rise of stock market indices.
- Personal and Intellectual Development
- Metaphorically, Nama describes the flourishing of talents, the widening of one's knowledge base, or the strengthening of a relationship over time.
نما الاقتصادُ بشكلٍ ملحوظٍ هذا العام.
(The economy grew significantly this year.)
Understanding the nuances of نما requires looking at its grammatical behavior. It is an intransitive verb (فعل لازم), meaning it does not take a direct object in its basic form. You don't 'grow' something using this specific verb; rather, the subject itself 'grows'. If you want to say you 'grew' or 'cultivated' something, you would shift to the Form II causative verb نمّى (Namma). This distinction is crucial for B1 learners who are beginning to navigate the complexities of Arabic verb forms.
نمت الأشجارُ في الحديقةِ بسرعة.
(The trees in the garden grew quickly.)
When using نما, speakers often pair it with adverbs of manner to specify how the growth is occurring. Common pairings include bi-sur'a (quickly), bi-but' (slowly), or tadrijiyyan (gradually). This allows for precise descriptions of everything from a child's height to the spread of a new social trend across the Middle East. It is a versatile, high-frequency verb that bridges the gap between scientific description and poetic expression.
Using نما (Nama) correctly involves mastering its conjugation, particularly because it is a 'defective' verb (ending in a weak letter, Alif). In the past tense, the Alif reverts to its original 'Waw' when conjugated with certain pronouns, reflecting its root N-M-W. For example, 'I grew' is Namawtu, not Namaytu.
- The Past Tense (Al-Maadi)
- Focus on the transformation of the Alif. For the third person masculine singular, it remains نما. For the third person feminine singular, it becomes نمت (Namat). This is essential for describing historical growth or completed processes.
- The Present Tense (Al-Mudaari')
- The present tense form is ينمو (Yanmu). Here, the 'Waw' is clearly visible. This form is used for ongoing processes, habits, or general truths (e.g., 'Plants grow in the sun').
تنمو المهاراتُ بالممارسةِ المستمرة.
(Skills grow through continuous practice.)
One of the most common sentence patterns for نما involves the use of the preposition fi (in) or ma'a (with). For instance, 'Knowledge grows in the mind' or 'Love grows with time'. These structures allow you to contextualize the growth. Additionally, Nama is frequently used in the passive sense in English ('is grown'), but in Arabic, we often stick to the active form to describe the natural state of becoming larger.
نمت المدينةُ واتسعت رقعتُها.
(The city grew and its area expanded.)
In formal writing, such as academic papers or business reports, نما is used to describe trends. You might see phrases like nima'un mutasaari' (accelerated growth). In these contexts, the word moves away from its earthy, botanical roots and becomes a technical term for statistical increase. Mastering these various registers—from the garden to the boardroom—is a hallmark of a B1-level speaker.
You will encounter نما (Nama) across a wide spectrum of Arabic media and daily life. It is not a slang word, but rather a core component of both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though its pronunciation might shift slightly in regional speech (e.g., in some Levantine dialects, the final vowel might be shortened).
- News and Media
- Turn on Al Jazeera or Al Arabiya, and you will inevitably hear news anchors discussing 'Al-Numuww al-Iqtisadi' (Economic Growth). It is the standard term for describing the health of a nation's finances or the expansion of a particular sector like technology or tourism.
- Educational Settings
- In schools and universities, Nama is used in biology classes to describe the life cycles of organisms. It is also used in psychology and sociology to discuss 'Al-Numuww al-Bashari' (Human Development).
هل ينمو هذا النوعُ من الزهورِ في الصحراء؟
(Does this type of flower grow in the desert?)
In the context of personal conversations, parents often use نما when talking about their children's milestones. A mother might say, 'My son grew so much this summer!' using the verb Nama to express her amazement at his physical change. Similarly, in professional circles, a mentor might praise a protégé by saying their skills have 'grown' (nemat) significantly under their guidance.
نمت علاقتُنا بمرورِ الأيام.
(Our relationship grew with the passing of days.)
Furthermore, the word appears in literature and poetry. Arab poets often use the imagery of growth to describe the development of feelings, the spread of an idea, or the resilience of a people. Because Arabic is a language that deeply values its desert heritage, the concept of something 'growing' or 'flourishing' in a harsh environment carries significant emotional and symbolic weight.
For English speakers, the most common pitfalls when using نما (Nama) involve conjugation errors and confusing it with its causative counterpart. Because Arabic verbs change significantly based on their root structure, 'defective' verbs like Nama require extra attention.
- Conjugation of the Weak Ending
- Many learners mistakenly conjugate the past tense as Namaytu (I grew). However, because the root is N-M-W, the correct form is نموتُ (Namawtu). Always check the root to determine if the Alif turns into a Waw or a Ya.
- Confusing 'Nama' with 'Namma'
- This is a classic Form I vs. Form II error. نما (Nama) is intransitive (the thing grows itself). نمّى (Namma) is transitive (you grow something, like a business or a skill). If you say 'I grew the business' using Nama, it sounds like you physically became the business and expanded.
خطأ: نميتُ مهاراتي.
صح: نمّيتُ مهاراتي.
(Error: I [intransitive] grew my skills. Correct: I [transitive] developed my skills.)
Another mistake is using Nama for 'growing up' in the sense of aging or maturing as a person. While Nama can be used for physical growth, the verb كبر (Kabura) is much more common for saying 'I grew up in Cairo' or 'He is growing up fast'. Nama is more about the biological or systematic process of expansion.
نمت النباتاتُ (Correct: The plants grew).
نمتُ في السرير (Correct: I slept in the bed).
(Note how the context and the 't' suffix change the meaning entirely.)
Finally, ensure you use the correct preposition. While English says 'grow into', Arabic might use li-yusbiha (to become) or simply describe the end state. Avoid literal translations of English phrasal verbs, as they rarely work with Nama. Stick to simple subject-verb-adverb or subject-verb-specification patterns.
While نما (Nama) is the most versatile word for growth, Arabic offers a rich palette of synonyms that provide more specific shades of meaning depending on the context.
- Nama vs. Kabura (كبر)
- Nama focuses on the process of development and increase (like a plant or economy). Kabura focuses on becoming larger in size or older in age. You 'Kabura' as you get older; a business 'Nama' as it gains profit.
- Nama vs. Izdaada (ازداد)
- Izdaada means 'to increase' and is often used for quantities, like 'the population increased'. While Nama can also be used for population, Izdaada is more about the numerical jump, whereas Nama implies a flourishing development.
- Nama vs. Tatawwara (تطور)
- Tatawwara means 'to evolve' or 'to develop'. It is used for technology, ideas, or civilizations. Use Tatawwara when you want to emphasize a change in complexity or state, rather than just an increase in size.
نما الزرعُ (The crop grew).
تطورت التكنولوجيا (Technology developed).
ازداد عددُ السكان (The population increased).
(Three different ways to describe 'increase' in Arabic.)
For more poetic or literary contexts, you might encounter ترعرع (Tar'ara'a), which specifically means to grow up in a certain environment or to flourish in one's youth. Another beautiful word is ازدهر (Izdahara), meaning 'to bloom' or 'to prosper', often used for cities or golden ages of civilization.
In summary, while Nama is your 'go-to' verb for most growth scenarios, being aware of these alternatives will help you sound more like a native speaker. Pay attention to whether the growth is physical, numerical, or qualitative, and choose your verb accordingly.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Namaa'' (نماء) is often used in Islamic finance to describe the 'growth' of wealth that makes it subject to Zakat (almsgiving).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like 'Naama' (to sleep) with a long first vowel.
- Shortening the final Alif so it sounds like 'Nama' (without the extension).
- Confusing the 'm' with an 'n' sound.
- Adding a 't' sound at the end in the masculine form.
- Incorrectly stressing the first syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize but requires understanding of weak verb endings.
Challenging to conjugate correctly in the past tense (Namawtu).
Simple to say, but must distinguish from 'Naama'.
Clear sound, but watch for the feminine 'Namat' vs 'Naamat'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Defective Verbs (Al-Fi'l al-Naaqis)
Verbs ending in Alif like نما change based on the root (Waw or Ya).
Intransitive vs Transitive
نما (intransitive) vs نمّى (transitive).
Specification (Tamyiz)
نما الولد 'طولاً' (The boy grew 'in height').
Present Tense Conjugation of Weak Verbs
The Alif becomes a Waw: ينمو.
Past Tense Suffixes
نمتُ (I grew), نمتَ (You grew), نمتْ (She grew).
مثالها بر اساس سطح
النبات ينمو.
The plant grows.
Simple subject-verb sentence.
الولد ينمو كل يوم.
The boy grows every day.
Present tense for a habit/fact.
هذه الشجرة تنمو هنا.
This tree grows here.
Feminine verb 'tanmu' for 'shajara'.
القط ينمو بسرعة.
The cat grows quickly.
Adverb 'bi-sur'a' used.
الماء يساعد الزرع لينمو.
Water helps the crop to grow.
Subjunctive 'li-yanmu' after 'li'.
هل ينمو الورد في الشتاء؟
Does the rose grow in winter?
Question form.
العشب ينمو في الحديقة.
The grass grows in the garden.
Basic present tense.
أنا أنمو وأكبر.
I grow and get bigger.
First person 'anmu'.
نمت الأزهار في الربيع.
The flowers grew in the spring.
Past tense feminine plural.
مدينتي تنمو وتتغير.
My city is growing and changing.
Present continuous sense.
نمت القطة وأصبحت كبيرة.
The cat grew and became big.
Sequence of events in the past.
الأطفال ينمون بسرعة كبيرة.
Children grow very quickly.
Masculine plural 'yanmuna'.
نمت مهاراتي في اللغة العربية.
My skills in Arabic grew.
Metaphorical growth.
هل نمت هذه الشجرة من بذرة صغيرة؟
Did this tree grow from a small seed?
Past tense question.
الأسعار تنمو في هذا البلد.
Prices are growing in this country.
Economic context.
نمت معرفتي بالعالم.
My knowledge of the world grew.
Abstract subject.
نما الاقتصاد الوطني بنسبة خمسة بالمئة.
The national economy grew by five percent.
Formal economic usage.
نمت الثقة بين الشريكين مع الوقت.
Trust grew between the two partners over time.
Abstract growth of a feeling.
لقد نموتُ في بيئةٍ تشجعُ على القراءة.
I grew up in an environment that encourages reading.
First person past 'namawtu'.
تنمو الغابات في المناطق المطيرة.
Forests grow in rainy areas.
General scientific fact.
نمت ظاهرة العمل عن بعد مؤخراً.
The phenomenon of remote work has grown recently.
Sociological context.
يجب أن ينمو وعينا بأهمية البيئة.
Our awareness of the importance of the environment must grow.
Growth of awareness (wa'y).
نمت الشركة من مشروع صغير إلى مؤسسة كبرى.
The company grew from a small project to a major institution.
Describing business evolution.
تنمو بذور الأمل في قلوب المتفائلين.
Seeds of hope grow in the hearts of optimists.
Poetic metaphor.
نما القطاع السياحي بفضل الاستثمارات الجديدة.
The tourism sector grew thanks to new investments.
Cause and effect in growth.
تنمو الخلايا السرطانية بشكل غير منضبط.
Cancer cells grow in an uncontrolled manner.
Medical/Scientific context.
نمت الصادرات بشكل ملحوظ في الربع الأخير.
Exports grew significantly in the last quarter.
Business reporting terminology.
تنمو الفجوة بين الأغنياء والفقراء في بعض المجتمعات.
The gap between the rich and the poor is growing in some societies.
Social commentary.
نمت موهبتُه الموسيقية منذ صغره.
His musical talent has grown since his childhood.
Long-term development.
تنمو الطحالب على صخور الشاطئ.
Algae grow on the rocks of the shore.
Specific biological description.
نمت رغبتي في السفر بعد قراءة هذا الكتاب.
My desire to travel grew after reading this book.
Growth of an internal desire.
تنمو المدن الذكية في جميع أنحاء العالم.
Smart cities are growing all over the world.
Modern technological trend.
نما الفكر التنويري في أوروبا خلال القرن الثامن عشر.
Enlightenment thought grew in Europe during the eighteenth century.
Historical intellectual context.
تنمو النزاعات عندما يغيب الحوار الصادق.
Conflicts grow when honest dialogue is absent.
Abstract philosophical observation.
نمت القصيدة من فكرة بسيطة إلى ملحمة كبرى.
The poem grew from a simple idea into a major epic.
Literary development.
تنمو المسؤولية الملقاة على عاتقنا مع تقدمنا في السن.
The responsibility placed on our shoulders grows as we age.
Existential growth.
نما الطلب العالمي على الطاقة المتجددة.
Global demand for renewable energy has grown.
Global policy context.
تنمو الروابط الثقافية عبر التبادل الطلابي.
Cultural ties grow through student exchange.
Diplomatic/Social context.
نمت في نفسه مشاعرُ متناقضة تجاه العودة.
Conflicting feelings grew within him regarding the return.
Psychological depth.
تنمو المؤسسات الديمقراطية ببطء ولكن بثبات.
Democratic institutions grow slowly but steadily.
Political science context.
نما التراث اللغوي العربي عبر تلاقح الحضارات.
The Arabic linguistic heritage grew through the cross-pollination of civilizations.
Sophisticated historical analysis.
تنمو الهوية الوطنية في بوتقة النضال المشترك.
National identity grows in the crucible of common struggle.
High-level political rhetoric.
نمت في ثنايا النص دلالاتٌ فلسفيةٌ عميقة.
Deep philosophical connotations grew within the folds of the text.
Advanced literary criticism.
تنمو الأزمات المالية نتيجة لغياب الرقابة الصارمة.
Financial crises grow as a result of the absence of strict oversight.
Macroeconomic theory.
نما الشعور بالاغتراب في الأدب المهجري.
The feeling of alienation grew in Mahjar (exile) literature.
Specific literary movement context.
تنمو المفاهيم العلمية وتتغير مع كل اكتشاف جديد.
Scientific concepts grow and change with every new discovery.
Epistemological context.
نمت العلاقات الدبلوماسية إلى مستوى الشراكة الاستراتيجية.
Diplomatic relations grew to the level of strategic partnership.
International relations terminology.
تنمو الروح الإبداعية في أجواء الحرية والانفتاح.
The creative spirit grows in atmospheres of freedom and openness.
Philosophical/Artistic context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to sleep'. Distinguish by the 'm' vs 'w' root and the first vowel length.
Means 'ants'. Similar sound but completely different meaning.
Means 'to intend'. Also a weak verb, but with a different root.
اصطلاحات و عبارات
— To come to one's knowledge or to hear about something.
نما إلى علمي أنك ستسافر غداً.
Formal— Literally 'he grew fangs'; used to mean someone became aggressive or powerful.
بعد أن أصبح مديراً، نمت له أنياب.
Informal/Metaphorical— The seeds of discord were sown and grew.
نمت بذور الفتنة بين القبيلتين.
Literary— To grow like mushrooms (very quickly and everywhere).
نمت المقاهي في المدينة كالفطر.
Informal— He grew a beard (implies time has passed).
لم أره منذ سنوات، وقد نمت عليه اللحية.
Neutral— His branches grew (metaphor for having many descendants or influence).
نمت أغصان هذه العائلة في كل مكان.
Literary— To grow under the ashes (something hidden that is developing).
كانت الثورة تنمو تحت الرماد.
Literary— He grew claws (became ready to fight or defend).
نمت مخالب الشركة في السوق المنافسة.
Metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Looks almost identical.
Namma is Form II (transitive) meaning 'to develop/make grow'. Nama is Form I (intransitive) meaning 'to grow'.
نمّى الرجلُ تجارتَه (The man developed his trade).
Both mean 'to grow'.
Kabura is more about size and age; Nama is about the process and development.
كبرت البنت (The girl grew up/got older).
Both mean 'to increase'.
Zaada is usually numerical or quantitative; Nama is organic.
زاد عدد الحضور (The number of attendees increased).
Both imply progress.
Tatawwara is about evolution and complexity; Nama is about expansion.
تطور العلم (Science evolved).
Classical synonym.
Raba often implies swelling or financial interest (Riba); Nama is more general.
ربا العجين (The dough rose/swelled).
الگوهای جملهسازی
Subject + ينمو
الزرع ينمو.
Subject + نما + في + Place
الورد نما في الحديقة.
Subject + نما + Adverb
الاقتصاد نما بسرعة.
نما + Subject + ليصبح + Result
نما الطفل ليصبح شاباً.
تنامى + Subject + تدريجياً
تنامى الوعي تدريجياً.
نما + Subject + في ظل + Circumstance
نما الفن في ظل الحرية.
نما + Subject + إلى علمه + الخبر
نما إلى علمه أن المشروع نجح.
بوتقة + النمو
كانت الجامعة بوتقة لنمو أفكاره.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially in news and educational contexts.
-
Namaytu (نميت)
→
Namawtu (نموت)
The root is N-M-W, so the Alif becomes a Waw, not a Ya.
-
Nama al-rajul al-shajara (نما الرجل الشجرة)
→
Namma al-rajul al-shajara (نمّى الرجل الشجرة)
Nama is intransitive; you cannot 'Nama' something else. You must use Namma.
-
Al-walad yanmu fi al-sinn (الولد ينمو في السن)
→
Al-walad yakbur (الولد يكبر)
For aging, 'Kabura' is the correct verb, not 'Nama'.
-
Namat al-fikra (metaphorical)
→
N/A
Actually, this is correct, but many students think it's only for plants. Don't be afraid to use it for ideas!
-
Using 'Nama' for 'to sleep'
→
Naama (نام)
The long 'aa' in the middle and the 'm' ending are for sleeping. 'Nama' is for growing.
نکات
Root Recognition
Always remember the root is N-M-W. This helps you remember the present tense 'Yanmu' and the past 'Namawtu'.
Think Organic
Use 'Nama' when you want to imply that growth is natural, healthy, and progressive.
Avoid Sleepy Mistakes
Keep the first 'a' short in 'Nama' to avoid saying 'Naama' (he slept).
Economic Context
When writing about business, pair 'Nama' with 'Nisba' (percentage) to sound professional.
Blessing of Growth
In many contexts, growth is associated with 'Baraka'. Using 'Nama' often carries a positive connotation.
Visual Aid
Imagine the Alif at the end of 'Nama' as a plant growing straight up into the air.
Intransitive Rule
Never put an object directly after 'Nama'. Use 'Namma' if you need an object.
The Waw Sound
In the present tense 'Yanmu', make sure the 'u' sound is clear and not swallowed.
Human Development
Use 'Al-Numuww al-Bashari' when discussing sociology or psychology.
Regional Shifts
Be aware that in some dialects, the final Alif might sound more like an 'e' (Imala), but 'Nama' remains the standard.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'Nama' as 'New-Me-Always'. When you grow, you become a 'new me'.
تداعی تصویری
Visualize a green sprout (N) pushing through the Mud (M) toward the Water (W/Alif).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Nama' in three different contexts today: once for a plant, once for your Arabic skills, and once for a news headline.
ریشه کلمه
From the Proto-Semitic root N-M-W, which is shared across many Semitic languages to denote growth and swelling.
معنای اصلی: The primary sense was the biological growth of plants and the physical increase of wealth or livestock.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be mindful that 'growth' in a population context can be a sensitive political topic in some regions.
In English, we use 'grow' for both 'I grew' and 'I grew a plant'. In Arabic, you must distinguish between the two (Nama vs. Namma).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Gardening
- كيف ينمو هذا؟
- يحتاج للماء لينمو
- نمت الأعشاب الضارة
- التربة تساعد على النمو
Business
- نمت الأرباح
- سوق متنامية
- خطة للنمو
- توقعات النمو
Parenting
- نمت ملابسه عليه
- ينمو بسرعة
- مراحل النمو
- صحة النمو
Education
- نمت مهاراته
- نمو العقل
- بيئة تعليمية محفزة للنمو
- تنامي المعرفة
Social Trends
- نمت الظاهرة
- تنامي الوعي
- نمو سكاني
- تنامي القلق
شروعکنندههای مکالمه
"هل تلاحظ كيف نمت المدينة في السنوات الأخيرة؟"
"ما هي أفضل طريقة لنجعل النباتات تنمو بسرعة؟"
"كيف نمت مهاراتك في اللغة العربية منذ بدأت؟"
"هل تعتقد أن الاقتصاد سينمو العام القادم؟"
"ما الذي يجعل علاقة الصداقة تنمو وتستمر؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن شيء في حياتك نما وتطور بشكل لم تتوقعه.
كيف نمت ثقتك بنفسك عبر السنين؟ اذكر مواقف محددة.
صف حديقة رأيتها وهي تنمو وتتغير مع الفصول.
هل تعتقد أن المدن الكبرى تنمو بشكل أسرع مما ينبغي؟ لماذا؟
تحدث عن موهبة لديك وكيف نميتها (أو كيف نمت) مع الوقت.
سوالات متداول
10 سوالYes, but usually for physical growth (height) or the growth of their skills and character. For 'growing up' in terms of age, 'Kabura' is more common.
It is 'Namawtu' (نموتُ). The Alif changes to a Waw because the root is N-M-W.
Nama (Form I) is 'to grow' (intransitive). Namma (Form II) is 'to grow something' or 'to develop' (transitive).
Absolutely. 'Al-Numuww al-Iqtisadi' (Economic Growth) is one of the most common phrases using this root.
No, that is 'Naama' (نام). They sound similar but are spelled differently and have different roots.
The most common noun is 'Numuww' (نمو), meaning growth.
Yes, it is understood everywhere, though some dialects might prefer 'Kibir' for physical growth.
It is 'Al-Duwal al-Namiya' (الدول النامية).
Yes, it is the standard verb for the growth of hair (Sha'r) and nails (Azaafir).
Common opposites include 'Naqasa' (to decrease) or 'Tadaa'ala' (to shrink/dwindle).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'Nama' in the past tense about a tree.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The economy is growing quickly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about your Arabic skills using 'Nama'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Nama' in a sentence about a child.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Knowledge grows through reading.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Namawtu' (I grew).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Does this plant grow in the desert?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Numuww' (growth) in a sentence about business.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Trust grows with time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about population growth.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My hair grew long.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Nama' to describe an idea.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The city grew and expanded.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about flowers in spring.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We seek sustainable growth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Nama' in a question about a project.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His talent grew since childhood.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the spread of a trend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The forest grows after the rain.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Nama' to describe a feeling.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: نما
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: ينمو
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: نموتُ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: نمو اقتصادي
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: تنمو الأزهار
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The child grows' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My skills grew' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Economic growth' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The tree grew' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I grew up in Cairo' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: نماء
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: متنامٍ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Developing countries' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The plant needs water to grow' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Trust grows' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: ينمون بسرعة
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The city is growing' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Growth rate' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The idea grew' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He grew fangs' (idiom) in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'نمت الأشجار في الغابة.'
Listen and identify the noun: 'النمو الاقتصادي مهم.'
Does the speaker say 'Nama' or 'Naama'?
Listen and translate: 'ينمو الطفل بسرعة.'
Listen and identify the tense: 'نمت مهاراتي.'
Listen and identify the subject: 'تنمو الأزهار.'
Listen and translate: 'هل ينمو الزرع؟'
Listen and identify the adverb: 'نما الاقتصاد بشكل ملحوظ.'
Listen and identify the tense: 'سوف ينمو المشروع.'
Listen and translate: 'نمت الفكرة في رأسي.'
Listen and identify the root: 'نماء، نمو، ينمو.'
Listen and translate: 'النمو السكاني تحدٍ كبير.'
Listen and identify the feminine verb: 'تنمو الشجرة.'
Listen and translate: 'نمت الثقة.'
Listen and identify the plural: 'الأطفال ينمون.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb نما (Nama) is the essential Arabic word for natural growth and development. Whether you are describing a garden, a child's height, or a nation's GDP, this verb captures the essence of expansion. Example: ينمو الطفل بسرعة (The child grows quickly).
- Nama means to grow or increase naturally.
- It is used for plants, children, and economies.
- It is an intransitive verb (Form I).
- The root is N-M-W, affecting its conjugation.
Root Recognition
Always remember the root is N-M-W. This helps you remember the present tense 'Yanmu' and the past 'Namawtu'.
Think Organic
Use 'Nama' when you want to imply that growth is natural, healthy, and progressive.
Avoid Sleepy Mistakes
Keep the first 'a' short in 'Nama' to avoid saying 'Naama' (he slept).
Economic Context
When writing about business, pair 'Nama' with 'Nisba' (percentage) to sound professional.
مثال
نما الاقتصاد الوطني بسرعة.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2اعلامیه های عمومی یا پیام هایی که اغلب تجاری هستند و برای اطلاع رسانی یا متقاعد کردن مردم در مورد یک محصول، خدمات یا رویداد طراحی شده اند.
إعلاني
B1مربوط به تبلیغات یا شامل تبلیغات.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1به طور کلی (Be towr-e kolli).
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.