At the A1 beginner level, learners are primarily introduced to 'تقريبًا' as a simple vocabulary item to help them deal with numbers, time, and basic quantities. When you are just starting to learn Arabic, you might not know the exact word for a specific number, or you might be trying to express time in a general sense. This word becomes a helpful crutch. You learn to place it after numbers, like saying 'خمسة تقريبًا' (almost five) or when talking about time 'الساعة الثالثة تقريبًا' (it is almost three o'clock). It is taught as a fixed expression, and learners are not expected to understand its morphological derivation from the root ق-ر-ب at this stage. The focus is purely on communicative survival: being able to estimate prices in a market, tell someone roughly what time it is, or state approximately how many items you want. It is a high-frequency word that provides immediate practical value, allowing beginners to communicate effectively even when their vocabulary is limited and their precision is low.
At the A2 elementary level, the usage of 'تقريبًا' expands beyond just numbers and time. Learners begin to use it to describe the state of everyday tasks, routines, and physical descriptions. You start saying things like 'أنا جاهز تقريبًا' (I am almost ready) or 'الواجب منتهي تقريبًا' (the homework is almost finished). This marks a significant step in conversational fluency, as it allows learners to express ongoing processes and near-completion. At this level, learners also start to recognize it in simple reading texts and listening exercises, understanding that it modifies the word it follows. They begin to use it as a standalone answer in conversations (e.g., 'Are you done?' - 'Almost!'). The concept of the tanween fatha (the 'an' sound at the end) is reinforced as a marker of adverbs, helping learners recognize similar structures in other words. It becomes a tool for managing social interactions, such as softening a delay or estimating a distance when giving simple directions.
At the B1 intermediate level, learners develop a more nuanced understanding of 'تقريبًا'. They start using it to modify abstract concepts, opinions, and broader generalizations. Instead of just physical quantities, they might say 'نحن متفقون تقريبًا' (we are almost in agreement) or 'فهمت القصة تقريبًا' (I understood almost the whole story). At this stage, learners are introduced to its synonyms, particularly 'حوالي' (around), and they begin to differentiate between the two, learning that 'حوالي' is strictly for quantities while 'تقريبًا' is more versatile. They also start to encounter the verb 'كاد' (to almost do) and learn that while 'تقريبًا' can be used with verbs, 'كاد' is often more idiomatic for actions. The word is used frequently in writing simple essays or reports to express estimations, and in speaking, it helps learners maintain fluency when they lack the exact terminology, acting as a conversational filler that sounds natural and native-like.
At the B2 upper-intermediate level, the use of 'تقريبًا' becomes highly natural and integrated into complex sentence structures. Learners use it effortlessly in debates, discussions, and detailed descriptions. They understand its precise placement within a sentence to emphasize different elements. For example, they know the difference in nuance between placing it before or after a verb. They encounter it frequently in authentic media, such as news broadcasts and articles, where it is used to report statistics and estimations formally. At this level, learners are fully aware of its root (ق-ر-ب) and can connect it to related words like 'تقريب' (approximation) and 'مقاربة' (approach). They use it to soften absolute statements, demonstrating a higher level of pragmatic competence in Arabic. They also master the distinction between 'تقريبًا', 'حوالي', 'نحو', and 'قرابة', choosing the appropriate word based on the register (formal vs. informal) and the specific context of the sentence.
At the C1 advanced level, 'تقريبًا' is used with absolute precision and rhetorical awareness. Learners employ it in academic writing, professional presentations, and complex analytical discussions. They understand how it functions within the broader framework of Arabic syntax and semantics. At this stage, it is not just a tool for estimation, but a stylistic device used to hedge statements, express academic caution, or create irony. They can seamlessly switch between its pronunciation with the full tanween in formal contexts (Fusha) and its softened pronunciation in various regional dialects (Ammiya) without hesitation. They understand its interaction with complex grammatical structures, such as exceptions (الاستثناء) and absolute negations. They can analyze texts where the author uses 'تقريبًا' to deliberately obscure exact figures or to downplay the significance of an event, showing a deep understanding of the sociolinguistic and pragmatic layers of the Arabic language.
At the C2 mastery level, the learner's use of 'تقريبًا' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an intuitive grasp of its subtle implications and idiomatic usages across different historical periods of Arabic literature and contemporary dialects. They can play with its placement for poetic or rhetorical effect. They understand its etymological journey and its role in specialized fields, such as mathematics (where it means approximation) or philosophy. At this level, the word is a minor but essential brushstroke in a vast linguistic repertoire. They can use it to convey sarcasm, polite disagreement, or profound philosophical doubt. They are fully capable of explaining its grammatical intricacies to others and can easily navigate complex texts where its meaning might be heavily context-dependent, demonstrating absolute mastery over the nuances of Arabic expression and thought.

تقريبًا در ۳۰ ثانیه

  • Means 'almost' or 'approximately'.
  • Used with numbers, time, and states of completion.
  • Usually placed after the word it modifies.
  • Ends with a 'tanween fatha' (an sound).

The Arabic word تقريبًا (taqreeban) is an incredibly versatile and frequently used adverb that translates to 'almost', 'approximately', 'roughly', or 'nearly' in English. Understanding its fundamental meaning requires looking at its morphological roots. It is derived from the Arabic root letters ق-ر-ب (q-r-b), which universally relate to the concept of closeness, proximity, or approaching something. From this root, we get words like قريب (near), اقترب (to approach), and أقارب (relatives). The form تقريب is a verbal noun (مصدر) meaning 'the act of bringing close' or 'approximation'. When the accusative marker (tanween fatha) is added to the end, making it تقريبًا, it transforms into an adverb of degree or manner. This transformation is a standard grammatical mechanism in Arabic for creating adverbs from nouns or adjectives. In everyday usage, this word is employed to indicate that a statement, quantity, state, or action is very close to being exact, complete, or accurate, but falls just slightly short of absolute precision. It serves as a linguistic buffer, allowing speakers to convey information without committing to absolute certainty. This is particularly useful in situations where exact numbers are unknown, where a process is ongoing but nearing completion, or where a generalization is being made. The semantic scope of the word covers both spatial and temporal proximity, as well as abstract degrees of completion. For instance, you can use it to describe physical distance (we are almost there), time (it is almost noon), quantities (there were approximately fifty people), or the status of a task (the report is almost finished). This broad applicability makes it a cornerstone of both spoken dialects and Modern Standard Arabic (MSA). The beauty of this word lies in its ability to soften statements, making them sound less rigid and more conversational. In academic or formal contexts, it provides the necessary qualification for estimations and statistical approximations. In casual chats, it helps speakers express themselves fluidly even when they lack precise details. To truly grasp what it means, one must appreciate its role as a modifier that adjusts the absolute nature of the word or phrase it accompanies, pulling it back from the edge of totality into the realm of the 'very close'.

Root Meaning
Derived from ق-ر-ب meaning closeness or proximity.
Grammatical Role
Functions as an adverb (ظرف) due to the tanween fatha suffix.
Semantic Function
Acts as a modifier to indicate approximation or near-completion.

العمل منتهٍ تقريبًا.

The work is almost finished.

انتظرتك ساعة تقريبًا.

I waited for you for approximately an hour.

نحن متفقون تقريبًا على كل شيء.

We agree on almost everything.

الساعة الآن الخامسة تقريبًا.

The time is now approximately five o'clock.

كل الناس تقريبًا حضروا الحفلة.

Almost all the people attended the party.

The syntactic placement and usage of تقريبًا in Arabic sentences are highly flexible, which is one of the reasons it is so prevalent in both written and spoken forms of the language. Unlike some adverbs in English that have strict positional rules, this word can comfortably sit in various parts of a sentence depending on what exactly is being modified and the emphasis the speaker wishes to convey. Most commonly, it is placed immediately after the word or phrase it modifies. For example, when modifying a number or quantity, it typically follows the noun phrase: 'عشرون شخصًا تقريبًا' (twenty people approximately). This post-positional usage is standard and feels very natural to native speakers. However, it can also precede the modified element, especially when modifying adjectives or entire clauses, such as 'هو تقريبًا جاهز' (he is almost ready). In verbal sentences, it often comes after the verb and its object, indicating that the action itself is nearly complete: 'أنهيت واجبي تقريبًا' (I finished my homework almost). When used to modify absolute pronouns or quantifiers like 'كل' (all) or 'لا أحد' (no one), it frequently follows them directly: 'كل شيء تقريبًا' (almost everything). Another fascinating aspect of its usage is as a standalone response. In conversational Arabic, if someone asks you if you are finished, you can simply reply 'تقريبًا!' (Almost!). This single-word utterance carries the full weight of the context and is universally understood. It is important to note the pronunciation of the ending. The word ends with an alif bearing a tanween fatha (ً). In formal Modern Standard Arabic (Fusha), this is pronounced as an 'an' sound (taqreeban). However, in many colloquial dialects, especially in the Levant and Egypt, the 'n' sound is often dropped in casual speech, and the word is pronounced as 'taqreeba', or the tanween is maintained but the word is integrated smoothly into the flow of the sentence. Furthermore, when writing without diacritics (tashkeel), which is the norm in most Arabic texts, the word is simply written as تقريبا, and the reader is expected to know the pronunciation based on their grammatical knowledge. Mastering the placement of this word will significantly enhance the natural flow of your Arabic, allowing you to express nuances of estimation and near-completion with ease and confidence.

After Numbers
Placed after the counted noun to mean 'approximately X amount'.
After Verbs
Placed after the verb or object to mean the action is 'almost done'.
Standalone
Used alone as a complete answer meaning 'Almost!'.

المشروع مكتمل تقريبًا.

The project is almost complete.

عندي ألف دولار تقريبًا.

I have approximately a thousand dollars.

هل انتهيت؟ - تقريبًا.

Are you finished? - Almost.

قرأت الكتاب كله تقريبًا.

I read almost the whole book.

نحن تقريبًا في نفس العمر.

We are almost the same age.

The ubiquity of تقريبًا across all registers of the Arabic language makes it an essential vocabulary item for any learner. You will encounter this word in virtually every context imaginable, from the most formal news broadcasts to the most casual street conversations. In the realm of journalism and news media, it is frequently used to report statistics, casualty numbers, crowd sizes, or financial figures where exact counts are unavailable or unnecessary. A news anchor might say, 'حضر المؤتمر مئة شخص تقريبًا' (Approximately one hundred people attended the conference). In academic and scientific writing, it is used to denote estimations and margins of error, providing a necessary layer of scholarly caution. In the business world, you will hear it during meetings when discussing budgets, timelines, and project completion percentages. For example, a manager might state, 'الميزانية استنفدت تقريبًا' (The budget is almost exhausted). However, its most frequent usage is undoubtedly in everyday, colloquial interactions. When you are navigating a city and ask for directions, a local might tell you, 'المحطة تبعد كيلومترًا تقريبًا' (The station is approximately a kilometer away). When shopping in a traditional market (souq), a vendor might estimate the weight of produce using this word. In social settings, it is the go-to word for managing expectations regarding time. If you are running late and your friend calls to ask where you are, replying 'أنا وصلت تقريبًا' (I have almost arrived) is a classic, universally understood excuse, even if you are still ten minutes away! It is also heavily used in storytelling and recounting past events to describe near-misses or almost-actions, such as 'سقطت تقريبًا' (I almost fell). Furthermore, it frequently appears in literature and poetry to describe abstract states of being or emotions that are difficult to quantify precisely. Because it bridges the gap between Modern Standard Arabic and the various regional dialects (Ammiya) without changing its form or meaning, it acts as a linguistic anchor. Whether you are watching an Egyptian soap opera, listening to an Al Jazeera documentary, or chatting with a friend in a Moroccan café, this word will inevitably make an appearance, serving its crucial role of softening absolutes and providing conversational flexibility.

News & Media
Used for reporting estimated figures, crowd sizes, and statistics.
Daily Conversation
Essential for discussing time, distance, and task completion.
Business
Common in meetings for project updates and budget estimations.

بلغت الأرباح مليون دولار تقريبًا.

Profits reached approximately one million dollars.

المسافة من هنا إلى هناك ساعتان تقريبًا.

The distance from here to there is approximately two hours.

نسيت الموضوع تقريبًا.

I almost forgot the topic.

الجو اليوم مثالي تقريبًا.

The weather today is almost perfect.

أعرف تقريبًا كل من في الغرفة.

I know almost everyone in the room.

While تقريبًا is a relatively straightforward word to use, learners of Arabic often stumble upon a few common pitfalls regarding its syntax, spelling, and semantic boundaries. One of the most frequent spelling mistakes is omitting the final alif and tanween fatha, writing it simply as تقريب. While native speakers might pronounce it without the 'an' sound in casual speech, in written Arabic, omitting the alif changes the word from an adverb (almost/approximately) back to its verbal noun form (the act of approximating), which makes the sentence grammatically incorrect and confusing. For example, writing 'عندي عشرة دولار تقريب' is incorrect; it must be 'تقريبًا'. Another common error relates to word order, specifically when trying to translate the English phrase 'almost did something'. In English, 'almost' precedes the verb. In Arabic, while you can say 'تقريبًا وقعت' (I almost fell), it is often more natural and idiomatic to use the specific verb كاد (kaada), which means 'to be on the verge of doing something'. So, 'كاد يقع' (he almost fell) is structurally superior in formal Arabic than using تقريبًا. Learners sometimes overuse تقريبًا with verbs when a more specific structure is required. Furthermore, there is a subtle confusion between تقريبًا and words like حوالي (hawali), which means 'around' or 'about'. While they are often interchangeable when dealing with numbers (e.g., حوالي عشرين شخصًا vs. عشرين شخصًا تقريبًا), تقريبًا has a broader scope. You can say 'المشروع انتهى تقريبًا' (the project is almost finished), but you cannot use حوالي in this context, as حوالي strictly deals with quantities, measurements, or time, not states of completion. Additionally, learners sometimes place it awkwardly between a noun and its adjective, disrupting the noun-adjective phrase (الإضافة أو النعت). It should generally be placed outside the core phrase. For instance, instead of saying 'سيارة تقريبًا جديدة' (a car almost new), it is better to say 'سيارة جديدة تقريبًا' (a new car, almost). By paying attention to these nuances—ensuring the correct spelling with the tanween, knowing when to use the verb كاد instead, distinguishing it from حوالي, and placing it correctly in relation to noun phrases—learners can significantly polish their Arabic and avoid these common stumbling blocks.

Spelling Error
Forgetting the final alif and tanween (writing تقريب instead of تقريبًا).
Overuse with Verbs
Using it instead of the verb كاد (kaada) for 'almost did something'.
Confusion with Hawali
Using حوالي for states of completion instead of quantities.

❌ خطأ: هو جاهز حوالي.

Incorrect: He is around ready.

✅ صح: هو جاهز تقريبًا.

Correct: He is almost ready.

❌ خطأ: عندي عشرة كتب تقريب.

Incorrect spelling without tanween.

✅ صح: عندي عشرة كتب تقريبًا.

Correct spelling with tanween.

✅ صح: كاد يسقط. (أفضل من: سقط تقريبًا)

Correct: He almost fell. (Better than using taqreeban).

To achieve fluency in Arabic, it is crucial to understand not just a word, but its ecosystem of synonyms and related terms. تقريبًا exists in a rich semantic field of words expressing approximation, near-completion, and estimation. The most common synonym, particularly when dealing with numbers, time, and measurements, is حوالي (hawali), which translates to 'around' or 'about'. As mentioned previously, while they overlap in numerical contexts, حوالي is restricted to quantities, whereas تقريبًا can modify states and adjectives. Another formal synonym is نحو (nahwa), which also means 'about' or 'approximately' when followed by a number, though it is more commonly used in written Modern Standard Arabic than in daily speech. For example, 'نحو مئة شخص' (about a hundred people). Then there is the word قرابة (quraba), which is derived from the exact same root (ق-ر-ب) and means 'nearly' or 'close to'. It is highly formal and elegant, often used in literature or formal reporting: 'قرابة ألف عام' (nearly a thousand years). When expressing the idea of an action that almost happened but didn't, Arabic employs a specific category of verbs known as 'verbs of proximity' (أفعال المقاربة), the most famous of which is كاد (kaada) and its present tense form يكاد (yakaadu). This is structurally different from an adverb; it functions as a verb that takes a subject and a verbal sentence as its predicate. 'كاد الطفل يبكي' means 'the child almost cried'. This is a much more sophisticated and native-sounding way to express 'almost doing something' than using تقريبًا with a past tense verb. Additionally, the phrase على وشك (ala washak) means 'on the verge of' or 'about to', which shares a conceptual similarity with 'almost' but focuses more on the immediate future rather than near-completion of the present or past. Understanding these distinctions allows a speaker to choose the most precise tool for their communicative intent. Use تقريبًا as your versatile, all-purpose adverb for 'almost'; use حوالي for estimating numbers; use كاد for actions that nearly occurred; and reserve قرابة and نحو for formal, elevated writing. This nuanced vocabulary selection is a hallmark of advanced Arabic proficiency.

حوالي (Hawali)
Means 'around' or 'about'. Used exclusively for quantities, numbers, and time.
كاد (Kaada)
A verb meaning 'to almost do'. Used for actions that were on the verge of happening.
نحو (Nahwa)
Formal word for 'about' or 'approximately' before numbers.

انتظرت حوالي ساعة.

I waited around an hour. (Interchangeable with taqreeban here).

كاد القطار يغادر.

The train almost left. (Action-focused).

حضر نحو ألف زائر.

About a thousand visitors attended. (Formal).

نحن على وشك الانتهاء.

We are on the verge of finishing.

استمرت الإمبراطورية قرابة قرنين.

The empire lasted nearly two centuries.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Adverbs in Arabic (الظروف)

The Accusative Case (المنصوب) and Tanween

Verbs of Proximity (أفعال المقاربة - كاد وأخواتها)

Numbers and Counted Nouns (العدد والمعدود)

Exceptions (الاستثناء) - e.g., Almost everyone except...

مثال‌ها بر اساس سطح

1

عندي خمسة كتب تقريبًا.

I have almost five books.

Placed after the number to show estimation.

2

الساعة الآن الثالثة تقريبًا.

The time is now almost three.

Used with time.

3

المدرسة قريبة تقريبًا.

The school is almost close.

Modifying an adjective.

4

أريد كيلو تفاح تقريبًا.

I want almost a kilo of apples.

Used with measurements.

5

عمره عشر سنوات تقريبًا.

His age is almost ten years.

Used for estimating age.

6

سعر القميص عشرون دولارًا تقريبًا.

The price of the shirt is almost twenty dollars.

Used for estimating prices.

7

نحن عشرة أشخاص تقريبًا.

We are almost ten people.

Used for counting people.

8

الجو حار تقريبًا اليوم.

The weather is almost hot today.

Modifying a weather condition.

1

أنا جاهز تقريبًا للخروج.

I am almost ready to go out.

Modifying a state of readiness.

2

العمل منتهي تقريبًا.

The work is almost finished.

Modifying a passive participle.

3

نمنا ثماني ساعات تقريبًا.

We slept for almost eight hours.

Modifying duration of time.

4

هل انتهيت؟ تقريبًا!

Are you finished? Almost!

Used as a standalone response.

5

أعرف كل الناس تقريبًا هنا.

I know almost all the people here.

Modifying 'all' (كل).

6

المطعم فارغ تقريبًا.

The restaurant is almost empty.

Modifying an adjective describing a place.

7

قرأت نصف الكتاب تقريبًا.

I read almost half the book.

Modifying a fraction.

8

وصلنا إلى البيت تقريبًا.

We almost arrived home.

Modifying a verb of motion.

1

نحن متفقون تقريبًا على هذه النقطة.

We are almost agreed on this point.

Modifying a mutual state.

2

نسيت الموضوع تقريبًا بسبب ضغط العمل.

I almost forgot the topic due to work pressure.

Modifying a cognitive verb.

3

كل المشاكل حلت تقريبًا.

Almost all the problems are solved.

Used with passive voice.

4

هذه السيارة جديدة تقريبًا، لم تُستعمل كثيرًا.

This car is almost new, it hasn't been used much.

Modifying an adjective to show high quality.

5

تكلفة المشروع مليون دولار تقريبًا.

The project cost is almost a million dollars.

Formal estimation in a business context.

6

المدينة تدمرت تقريبًا بعد الزلزال.

The city was almost destroyed after the earthquake.

Expressing a high degree of an action.

7

لا يوجد أحد تقريبًا في الشارع.

There is almost no one in the street.

Used with negation (لا يوجد).

8

تحدثنا لمدة ساعتين تقريبًا عن المستقبل.

We talked for almost two hours about the future.

Modifying a specific duration.

1

نسبة النجاح بلغت تسعين بالمئة تقريبًا.

The success rate reached approximately ninety percent.

Used with percentages in formal contexts.

2

تتطابق النظريتان تقريبًا في استنتاجاتهما.

The two theories almost match in their conclusions.

Modifying a reciprocal verb.

3

لقد استنفدنا تقريبًا كل الخيارات المتاحة.

We have almost exhausted all available options.

Placed before 'all' for emphasis.

4

هذا الدواء يقضي تقريبًا على كافة الأعراض.

This medicine almost eliminates all symptoms.

Modifying the extent of a verb's effect.

5

كانت القاعة ممتلئة تقريبًا عن آخرها.

The hall was almost full to the brim.

Used in a common idiomatic phrase (عن آخرها).

6

الوضع الاقتصادي مستقر تقريبًا هذا العام.

The economic situation is almost stable this year.

Describing abstract states.

7

يكاد يكون من المستحيل تقريبًا إنجاز ذلك.

It is almost nearly impossible to accomplish that.

Used redundantly with 'yakad' for extreme emphasis.

8

تغيرت ملامح المدينة تقريبًا بالكامل.

The city's features changed almost completely.

Modifying an absolute adverb (بالكامل).

1

تُعد هذه الظاهرة منعدمة تقريبًا في المجتمعات الحديثة.

This phenomenon is considered almost non-existent in modern societies.

Academic phrasing modifying a participle.

2

لقد تلاشت الفروق الطبقية تقريبًا في تلك الحقبة.

Class differences almost vanished in that era.

Used in historical analysis.

3

التقديرات تشير إلى عجز يقارب المليار تقريبًا.

Estimates point to a deficit of almost a billion.

Used in economic reporting.

4

هذا النص يمثل تقريبًا ذروة الإبداع الأدبي للكاتب.

This text represents almost the peak of the writer's literary creativity.

Modifying a metaphorical concept (peak).

5

باتت التكنولوجيا تسيطر تقريبًا على كل مناحي الحياة.

Technology has come to control almost all aspects of life.

Used with complex verbal structures (باتت تسيطر).

6

التطابق بين النسختين مثالي تقريبًا، لولا بعض الهفوات.

The match between the two versions is almost perfect, were it not for some lapses.

Used in a conditional context (لولا).

7

استغرق إعداد هذه الموسوعة عقدًا من الزمن تقريبًا.

The preparation of this encyclopedia took almost a decade.

Modifying a formal time period (عقد).

8

تتلاشى الحدود الجغرافية تقريبًا في ظل العولمة.

Geographical borders almost fade away in the shadow of globalization.

Used in sociological discourse.

1

إنها حقيقة بديهية تقريبًا لا تقبل الجدل.

It is an almost axiomatic truth that accepts no argument.

Modifying a highly abstract philosophical concept.

2

لقد بلغ من الكبر عتيًا حتى فقد ذاكرته تقريبًا.

He reached such an extreme old age that he almost lost his memory.

Used in a highly literary, Quranic-inspired structure.

3

تتسم لغته بجمود يقارب التكلف تقريبًا.

His language is characterized by a rigidity that almost approaches affectation.

Used for subtle literary critique.

4

كان الصمت في الغرفة مطبقًا تقريبًا، يقطعه دقات الساعة.

The silence in the room was almost absolute, broken only by the ticking of the clock.

Modifying an absolute state (مطبق).

5

تلك الحادثة محيت تقريبًا من الذاكرة الجمعية للأمة.

That incident was almost erased from the collective memory of the nation.

Used in advanced sociological/historical contexts.

6

يُعتبر هذا الإجراء بمثابة إعلان حرب تقريبًا.

This measure is considered tantamount to an almost declaration of war.

Used to hedge a very strong political statement.

7

تجردت القصيدة تقريبًا من كل المحسنات البديعية التقليدية.

The poem was almost stripped of all traditional rhetorical embellishments.

Used in advanced literary analysis.

8

إن التماهي بين الفاعل والمفعول في هذا المشهد تام تقريبًا.

The identification between the subject and the object in this scene is almost complete.

Used in deep psychological or artistic critique.

ترکیب‌های رایج

انتهى تقريبًا
كل شيء تقريبًا
مستحيل تقريبًا
نفس الشيء تقريبًا
جاهز تقريبًا
ساعة تقريبًا
مليون تقريبًا
فارغ تقريبًا
ممتلئ تقريبًا
متطابق تقريبًا

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

تقريبًا vs حوالي (Hawali - around/about. Used only for quantities, not states).

تقريبًا vs كاد (Kaada - verb meaning to almost do. Used for actions).

تقريبًا vs قريب (Qareeb - near. Adjective for physical distance, not an adverb of degree).

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

تقريبًا vs حوالي

تقريبًا vs كاد

تقريبًا vs قريب

تقريبًا vs دائمًا

تقريبًا vs أبدًا

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Can imply that something is 'good enough' even if not 100% perfect.

formality

Appropriate for all levels of formality.

frequency

Extremely high frequency in both spoken and written Arabic.

اشتباهات رایج
  • Writing it as تقريب without the final alif.
  • Saying 'تقريبًا سقطت' instead of 'كدت أسقط' for 'I almost fell'.
  • Placing it between the adjective and noun (e.g., سيارة تقريبًا جديدة instead of سيارة جديدة تقريبًا).
  • Using it to mean 'probably' instead of 'almost'.
  • Confusing it with 'قريب' (near) and saying 'المدرسة تقريبًا' instead of 'المدرسة قريبة'.

نکات

Don't Forget the Alif

When writing, always remember to add the final alif (ا) to support the tanween. Writing تقريب is grammatically incorrect for the adverb form.

The One-Word Answer

Use 'تقريبًا' by itself when someone asks if you are ready or finished. It sounds very native and saves you from constructing a full sentence.

Pair with 'Kull' (All)

A very common phrase is 'كل شيء تقريبًا' (almost everything) or 'كل الناس تقريبًا' (almost everyone). Memorize these chunks.

Listen for the Glottal Stop

In Egyptian and some Levantine dialects, the 'qaf' (ق) is pronounced as a glottal stop (hamza). So you will hear 'ta'reeban' instead of 'taqreeban'.

Avoid with 'Almost Did'

Try not to use it to translate 'I almost [verb]'. Instead, learn the verb 'كاد' (kaada) for actions that nearly happened but didn't.

Hedging in Essays

If you are writing an Arabic essay and aren't sure of an exact statistic, use 'تقريبًا' after the number to protect yourself from being factually wrong.

Flexible Time

Embrace the cultural concept of time. If someone says they will be there at 'five taqreeban', expect them between 5:00 and 5:30.

Placement with Numbers

Always put it AFTER the noun being counted, not before the number. Say 'عشرة كتب تقريبًا', not 'تقريبًا عشرة كتب'.

Learn the Root

Remember the root ق-ر-ب (q-r-b) means 'near'. This will help you guess the meaning of dozens of other words like قريب (near) and أقارب (relatives).

Tone Matters

You can stretch the word out ('taqreeeeeban') to emphasize that you are *very* close to finishing, or say it quickly to brush off a question.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a CREeping animal. It is creeping closer and closer. It is 'taq-REEP-an' (almost) there.

ریشه کلمه

Arabic root ق-ر-ب (q-r-b)

بافت فرهنگی

Using 'تقريبًا' softens statements, making you sound less demanding or rigid.

Reflects a polychronic culture where time is flexible rather than strictly linear.

In Egypt, it might be pronounced 'ta'reeban'. In the Levant, the final 'n' might be dropped to 'taqreeba'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل انتهيت من العمل؟ (Are you finished with work?) - تقريبًا!"

"كم عمر هذه السيارة؟ (How old is this car?) - عشر سنوات تقريبًا."

"متى ستصل؟ (When will you arrive?) - بعد خمس دقائق تقريبًا."

"هل فهمت الدرس؟ (Did you understand the lesson?) - تقريبًا كل شيء."

"كم سعر هذا؟ (How much is this?) - خمسون دولارًا تقريبًا."

موضوعات نگارش

Write about a goal you have 'almost' achieved.

Describe your daily routine using 'تقريبًا' for times.

Write about a time you 'almost' made a big mistake.

Estimate the costs of your last vacation using 'تقريبًا'.

Describe a project that is 'almost' finished.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it is less common. You might hear 'تقريبًا خلصنا' (Almost we finished) in casual speech, but in formal Arabic, it usually follows the verb or the specific word it modifies.

In formal Modern Standard Arabic (Fusha), yes, you should pronounce the tanween as 'an'. In spoken dialects (Ammiya), it is very common to drop the 'n' and just say 'taqreeba', or even 'ta'reeban' in Egypt.

'حوالي' (hawali) means 'around' or 'about' and is strictly used with numbers, quantities, and time. 'تقريبًا' (taqreeban) means 'almost' and can be used with numbers, but also with adjectives (almost ready) and verbs (almost finished).

While you could technically say 'مت تقريبًا', it sounds unnatural. The correct and native way is to use the verb كاد (kaada). You would say 'كدت أموت' (I was on the verge of dying).

It is neither. It is an adverb (ظرف). It is derived from a verbal noun (تقريب), but the addition of the tanween (ً) changes its grammatical function to an adverb.

Absolutely! If someone asks 'هل انتهيت؟' (Are you finished?), replying with just 'تقريبًا' (Almost!) is perfectly natural and common.

The alif is a spelling rule in Arabic for words ending in tanween fatha (unless the word ends in a taa marboota or a hamza preceded by an alif). It acts as a 'seat' for the double fatha.

No, it does not mean 'probably' (من المحتمل). It strictly means 'almost' or 'approximately'. It deals with proximity to a limit, not probability.

Yes, 'تقريبًا' is universally understood and used across all Arabic-speaking countries, making it a very safe and useful word to learn.

You simply write it as تقريبا. Native speakers know to read it as 'taqreeban' based on the context and the final alif.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence saying 'I have almost 3 apples'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'The time is almost 4'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'The homework is almost finished'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I am almost ready'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'We are almost the same age'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I know almost everyone here'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence saying 'The profits reached approximately one million'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'We exhausted almost all options'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write an academic sentence saying 'This phenomenon is almost non-existent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'The match between the two versions is almost perfect'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a literary sentence saying 'The silence was almost absolute'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a complex sentence saying 'It is an almost axiomatic truth'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Almost 10'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Almost done'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Almost impossible'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Almost identical'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Almost vanished'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Almost stripped of'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How do you spell 'taqreeban' in Arabic?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the root letters of 'تقريبًا'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost 5' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost 10' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer 'Are you ready?' with 'Almost!'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am almost finished'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost everyone is here'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are almost the same age'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is almost impossible'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The project is almost complete'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'تقريبًا' with the full formal tanween.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost a decade'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'An almost axiomatic truth'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost absolute silence'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost 1 o'clock'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost empty'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost new'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost identical'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost non-existent'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Almost stripped of'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do Egyptians pronounce 'تقريبًا'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'كاد' instead of 'تقريبًا' for 'I almost fell'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'خمسة تقريبًا'. What number is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'الساعة الثالثة تقريبًا'. What time is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'أنا جاهز تقريبًا'. Is the person ready?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'العمل منتهي تقريبًا'. What is the status of the work?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'كل الناس تقريبًا'. Who is included?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'مستحيل تقريبًا'. How difficult is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'مليون دولار تقريبًا'. What is the amount?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'استنفدنا تقريبًا كل الخيارات'. What did they do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'منعدمة تقريبًا'. What does this mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'عقدًا من الزمن تقريبًا'. How long is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'حقيقة بديهية تقريبًا'. What kind of truth is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'صمت مطبق تقريبًا'. Describe the silence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the dialect pronunciation 'ta'reeban'. What word is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'حوالي مئة'. What is the synonym for حوالي here?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'قرابة ألف'. What is the synonym for قرابة here?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!