At the A1 level, 'forretning' is primarily taught as a synonym for 'butik' (shop). You learn it in the context of daily life and shopping. You should know that it is a common gender noun ('en forretning') and that you can go into one to buy things. Simple sentences like 'Det er en stor forretning' (It is a big shop) are typical. You might also encounter it in compound words like 'tøjforretning' (clothing shop). The focus is on the physical location where commerce happens.
At the A2 level, you begin to see 'forretning' used in slightly more varied contexts. You learn about 'forretningsrejser' (business trips) and 'forretningsmøder' (business meetings). You start to understand that it refers to professional life, not just a physical shop. You can describe what kind of business someone has or where they work. You also learn the plural form 'forretninger' and the definite forms 'forretningen' and 'forretningerne'. The connection between work and 'forretning' becomes clearer.
At the B1 level, the abstract meaning of 'forretning' as 'business activity' or 'deal' becomes important. You use it to talk about the economy, making deals ('at gøre en god forretning'), and business relationships. You understand the difference between 'en butik' and 'en forretning' in terms of formality. You can participate in discussions about whether a certain venture is a 'god forretning' (profitable) or a 'dårlig forretning' (unprofitable). You are more comfortable with compound words like 'forretningsplan' and 'forretningspartner'.
At the B2 level, you use 'forretning' in professional and academic contexts. You can discuss 'forretningsmodeller' (business models) and 'forretningsetik' (business ethics). You understand the nuance of using 'forretning' to emphasize the commercial aspect of a company versus using 'virksomhed' for the organizational aspect. You can use idiomatic expressions like 'pas dine egne forretninger' appropriately. Your vocabulary includes specialized terms like 'forretningsfører' (manager/administrator) and 'forretningsbetingelser' (terms of business).
At the C1 level, you master the subtle connotations of 'forretning'. You can analyze 'forretningsklimaet' (the business climate) and discuss complex 'forretningstransaktioner' (business transactions). You recognize how 'forretning' is used in legal and political language, such as 'forretningsorden' (rules of procedure). You can express yourself with precision, choosing 'forretning' when you want to highlight the trade, profit, or deal-making aspect of a situation. You understand historical or formal nuances where the word might appear in literature.
At the C2 level, 'forretning' is a tool for sophisticated rhetorical use. You understand its deepest etymological roots and how it has evolved in the Danish language. You can use it in highly formal speeches, legal documents, or complex business negotiations. You are aware of rare or archaic uses and can play with the word's multiple meanings for irony or emphasis. You have a native-like grasp of all collocations and can seamlessly integrate 'forretning' into discussions about global economics, philosophy of trade, or intricate corporate law.

forretning در ۳۰ ثانیه

  • Forretning means 'shop' or 'business' in Danish.
  • It is a common gender noun: en forretning, forretningen.
  • It can refer to a physical store or an abstract deal.
  • Common in professional compounds like forretningsrejse (business trip).

The Danish word forretning is a cornerstone of the Danish vocabulary, primarily functioning as a noun that translates to 'business' or 'shop' in English. At its most basic level, it refers to a commercial enterprise where goods or services are exchanged for money. However, its usage is much broader than a simple retail outlet. In the Danish mindset, a forretning can be the physical building you walk into to buy bread, the abstract concept of a corporate entity, or even a specific deal or transaction being negotiated between two parties. Understanding this word requires looking at its multifaceted nature across different social and economic contexts.

Physical Retail Space
In everyday conversation, Danes use forretning to describe a shop or store. While the word 'butik' is also very common, forretning often carries a slightly more formal or traditional tone. You might see it on signs for 'Herreforretning' (Menswear shop) or 'Bogforretning' (Bookstore). It implies a place of trade with a specific focus.

Jeg skal lige ned i en forretning for at købe en gave.

Business and Industry
Beyond the physical shop, the word encompasses the entire world of commerce. If someone works 'i forretningsverdenen', they work in the business world. It describes the activity of making money through trade or professional services. Here, it is synonymous with 'virksomhed' (enterprise) or 'firma' (company), though 'forretning' often emphasizes the commercial activity itself rather than just the legal structure.

Det er en god forretning for os at investere i ny teknologi.

Transactions and Deals
The word also describes an individual deal. If a merchant makes a 'god forretning', they have made a good deal or a profitable transaction. This usage is very common in sales environments and marketplaces. It focuses on the outcome of a trade—the profit or the success of the exchange.

In summary, forretning is a versatile noun that bridges the gap between the local corner store and the high-stakes world of international finance. Whether you are buying milk or merging two multi-million dollar companies, you are engaging in a forretning. Its roots in the idea of 'performing' or 'carrying out' an action highlight that business in Denmark is seen as something active and purposeful. As you advance in Danish, you will find it appearing in numerous compound words, which are the backbone of Danish professional language.

Using forretning correctly involves understanding its gender (common gender: 'en') and how it fits into different grammatical structures. Because it can be both a physical object (a shop) and an abstract concept (business), the verbs and adjectives that accompany it will change based on your intent. Let's explore the various ways to integrate this word into your Danish sentences, from simple A1-level descriptions to complex professional analysis.

Min far ejer en lille forretning i Odense.

When referring to a shop, you often use verbs of movement or possession. You can 'gå ind i en forretning' (walk into a shop), 'åbne en forretning' (open a shop), or 'lukke en forretning' (close a shop). In these cases, the word is concrete. Adjectives like 'stor' (big), 'lille' (small), 'ny' (new), or 'gammel' (old) are used to describe the physical premises or the age of the establishment.

Business Activity Context
When talking about business as an activity, we often use the plural 'forretninger' or the phrase 'at gøre forretning' (to do business). For example, 'Vi gør forretning med Kina' means 'We do business with China'. Here, the word describes the ongoing commercial relationship rather than a physical building.

De har mange forretninger i udlandet.

In a professional setting, you might encounter the word in terms of 'forretningsmodel' (business model) or 'forretningsplan' (business plan). These compound words are essential for anyone looking to work in Denmark. The word 'forretning' acts as a prefix, defining the scope of the following noun. It shifts the meaning from a general plan to a specific commercial strategy.

Hvad er jeres forretningsstrategi for det næste år?

Describing Quality of Business
Adjectives like 'lønsom' (profitable), 'risikabel' (risky), or 'seriøs' (serious/reputable) are frequently paired with forretning. 'En seriøs forretning' is a reputable business, while 'en dårlig forretning' might refer to a bad deal where money was lost.

Finally, notice the definite forms: 'forretningen' (the shop/the business) and 'forretningerne' (the shops/the businesses). When a Dane says 'Forretningen går godt', they mean 'Business is going well'—referring to the general state of their commercial success. This abstraction is a key feature of the word's flexibility in Danish grammar.

If you spend any time in a Danish city like Copenhagen, Aarhus, or Odense, forretning will be visible and audible everywhere. It is a 'high-frequency' word that appears in various domains of life, from the casual stroll down a pedestrian street (gågade) to the evening news broadcasts focusing on the economy. Understanding where you will encounter it helps in grounding the word in real-world contexts.

On the High Street (Strøget)
As you walk past shops, you will see 'forretning' used in signage. While 'butik' is trendy and modern, many established or high-end stores prefer 'forretning'. A tailor might call his shop a 'skrædderforretning'. A shop window might have a sign saying 'Forretningen er midlertidigt lukket' (The shop is temporarily closed).

Der ligger en eksklusiv forretning på hjørnet.

In the Corporate Office
In a Danish workplace, 'forretning' is the standard term for business operations. You will hear managers talk about 'forretningsudvikling' (business development) or 'forretningsforbindelser' (business connections/contacts). It is the professional way to discuss the money-making aspect of the company.

Han er bortrejst på en forretningsrejse i denne uge.

News and Media
The financial section of newspapers like 'Børsen' or 'Jyllands-Posten' is filled with this word. Headlines might read: 'Stor forretning indgået mellem Mærsk og DSV' (Large deal concluded between Maersk and DSV). Here, it refers to the transaction itself. On TV, an analyst might discuss 'forretningsklimaet' (the business climate).

You also hear it in idiomatic expressions in daily life. If someone is being nosy, a Dane might say 'Pas dine egne forretninger!' (Mind your own business!). This shows the word's reach into personal boundaries and social etiquette. From the formal 'forretningsorden' (rules of procedure/agenda) in a parliament meeting to the casual 'Vi har en forretning at passe' (We have a business to run/attend to), the word is an inescapable part of the Danish linguistic landscape.

Det kommer ikke dig ved, så pas dine egne forretninger.

Learning Danish involves navigating several words that all seem to mean 'business' or 'shop'. English speakers often stumble when choosing between forretning, butik, virksomhed, and firma. While they overlap, using the wrong one can make your Danish sound unnatural or confusing. Let's break down the most common pitfalls to ensure you sound like a native.

Mistake 1: Overusing 'Forretning' for Companies
While 'forretning' can mean business, it often implies the *activity* or a *shop*. If you are talking about a large legal entity like Google or LEGO, 'virksomhed' or 'firma' is usually better. Saying 'Google er en stor forretning' is grammatically correct but sounds like you are focusing on their sales tactics rather than their status as a global corporation.

Forkert: Jeg arbejder i en stor forretning som hedder Novo Nordisk. (Sounds like a shop).
Rigtigt: Jeg arbejder i en stor virksomhed som hedder Novo Nordisk.

Mistake 2: Confusing 'Forretning' with 'Butik'
In modern Danish, 'butik' is the go-to word for most retail shops (clothing, groceries, etc.). 'Forretning' is more formal. If you tell a friend 'Jeg skal i forretningen', it sounds a bit old-fashioned or very specific. Most people would say 'Jeg skal i butikken' or name the specific shop type like 'supermarkedet'.
Mistake 3: Literal Translation of 'Mind your own business'
English speakers often try to translate 'None of your business' as 'Ingen af din forretning'. This is incorrect. The Danish equivalent is 'Det rager ikke dig' or the idiomatic 'Pas dine egne forretninger'. Note that the Danish idiom uses the plural 'forretninger'.

Pas dine egne forretninger og lad mig være i fred.

Mistake 4: Pronunciation of the 'r' and 'ng'
The Danish 'r' is uvular (back of the throat), and the 'ng' at the end is a single sound /ŋ/. Beginners often pronounce the 'g' at the end, making it sound like 'for-ret-ning-ge'. Remember, the 'g' is silent; the 'ng' sounds like the end of the English word 'sing'.

Lastly, be careful with the word 'forret' (appetizer/starter). It sounds similar but is a different word entirely. Don't confuse 'forretning' with 'forret' when you are at a restaurant, or you might find yourself talking about business when you just want a salad!

To truly master Danish, you need to know which tool to pick from your linguistic toolbox. Forretning has several close relatives. While they might all show up as 'business' in a dictionary, their nuances are vital for clear communication. Let's compare the most important alternatives.

Butik vs. Forretning
Butik: Used for retail shops, fashion boutiques, and grocery stores. It feels modern and consumer-oriented. Forretning: Used for more formal trade, professional services, or as a general term for a commercial entity. A 'tøjbutik' (clothing shop) is where you buy a shirt; a 'forretning' is the business entity that owns the shop.

Vi skal købe mælk i butikken, men han ejer hele forretningen.

Virksomhed vs. Forretning
Virksomhed: This is the most formal word for a company or enterprise. It refers to the organization as a whole—its employees, structure, and legal status. Forretning: Focuses more on the commercial activity, the trade, or the profitability. 'En sund virksomhed' has good management; 'en god forretning' makes a lot of money.
Handel vs. Forretning
Handel: Means 'trade' or 'commerce' in a broad sense (e.g., international trade). It is also used for the act of shopping ('at gå på handel'). Forretning: Refers to the specific entity or the specific deal. You might engage in 'handel' (trade) to make a 'forretning' (deal).

Fri handel skaber grundlag for gode forretninger.

Firma vs. Forretning
Firma: A very common, slightly less formal word for a company. It is often used for small to medium-sized businesses or professional practices (like a law firm). Forretning: Again, emphasizes the trade. You might work for a 'firma' that does 'forretning' with the government.

Choosing the right word depends on whether you want to sound casual, formal, professional, or commercial. As a rule of thumb, start with 'butik' for physical shopping and 'forretning' for the abstract concept of business or deals, and you will be correct 90% of the time.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word is a 'loan translation' of concepts that were common in the Hanseatic League's trading language, which heavily influenced Danish commercial vocabulary.

راهنمای تلفظ

UK /fʌˈʁatneŋ/
US /fɔˈʁɛtnɪŋ/
The primary stress is on the second syllable: for-RET-ning.
هم‌قافیه با
retning (direction) sætning (sentence) slutning (ending) flytning (moving) måltidning (rare/archaic) tegning (drawing) regning (bill) ledning (wire)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'g' at the end like a hard /g/.
  • Using an English 'r' sound instead of the Danish uvular 'r'.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Making the 'o' sound too long.
  • Pronouncing 'ning' as 'ning-ge'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts as it appears frequently and in many compound words.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of the 's' connector in compound words (forretnings-).

صحبت کردن 4/5

The Danish 'r' and the silent 'g' in the 'ng' ending can be tricky for English speakers.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'forret' (appetizer) if the ending is not heard clearly.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

en butik arbejde penge købe

بعداً یاد بگیرید

virksomhed handel økonomi omsætning overskud

پیشرفته

forretningsførelse forretningsorden forretningsmæssig transaktion konkurrence

گرامر لازم

Common Gender Nouns

En forretning, forretningen.

Compound Nouns with 's'

Forretning + s + mand = forretningsmand.

Pluralization of -ing nouns

Forretning -> forretninger.

Definite Plural Suffix

Forretningerne (the businesses).

Adjective Agreement

En god forretning (common gender singular).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Jeg går i en forretning.

I am going into a shop.

Simple present tense with 'en' (indefinite article).

2

Hvor er din forretning?

Where is your shop?

Possessive pronoun 'din' used with common gender noun.

3

Det er en ny forretning.

It is a new shop.

Adjective 'ny' matches the common gender noun.

4

Forretningen er lukket.

The shop is closed.

Definite singular form 'forretningen'.

5

Jeg ser en lille forretning.

I see a small shop.

Adjective 'lille' is used before the noun.

6

Min mor arbejder i en forretning.

My mother works in a shop.

Preposition 'i' indicates location.

7

Er det en god forretning?

Is it a good shop?

Question structure with 'er det'.

8

Der er mange forretninger her.

There are many shops here.

Plural indefinite form 'forretninger'.

1

Han er på forretningsrejse.

He is on a business trip.

Compound word: forretning + s + rejse.

2

Vi har et forretningsmøde klokken ti.

We have a business meeting at ten o'clock.

Compound word: forretning + s + møde.

3

Hvilken slags forretning er det?

What kind of business is it?

Phrase 'hvilken slags' (what kind of).

4

Jeg åbner min egen forretning snart.

I am opening my own business soon.

Use of 'egen' (own) with common gender.

5

Forretningerne åbner klokken ni.

The shops open at nine o'clock.

Definite plural form 'forretningerne'.

6

Han kender meget til forretning.

He knows a lot about business.

Abstract use of 'forretning' without an article.

7

De ejer en stor forretning i byen.

They own a big business in the city.

Subject 'de' with plural verb form (same as singular in Danish).

8

Jeg leder efter en tøjforretning.

I am looking for a clothing shop.

Compound word: tøj + forretning.

1

Det var en rigtig god forretning for ham.

It was a really good deal for him.

Here 'forretning' means 'deal' or 'transaction'.

2

Vi gør forretning med mange lande.

We do business with many countries.

The phrase 'at gøre forretning' (to do business).

3

Hun har en god forretningssans.

She has a good business sense.

Compound word: forretning + s + sans.

4

Forretningen går strygende for tiden.

Business is booming at the moment.

Idiomatic use of 'strygende' (booming/very well).

5

Vi skal lægge en ny forretningsplan.

We need to create a new business plan.

Compound word: forretning + s + plan.

6

Han er min vigtigste forretningspartner.

He is my most important business partner.

Superlative 'vigtigste' modifying the compound noun.

7

Der er tale om en ulovlig forretning.

It is a matter of an illegal business/deal.

Adjective 'ulovlig' (illegal).

8

Forretningen blev solgt for en million.

The business was sold for a million.

Passive voice 'blev solgt'.

1

Vores forretningsmodel er baseret på abonnementer.

Our business model is based on subscriptions.

Compound word: forretning + s + model.

2

Han blandede sig i mine private forretninger.

He meddled in my private affairs/business.

Plural 'forretninger' used for personal affairs.

3

Vi må adskille venskab og forretning.

We must separate friendship and business.

Abstract nouns used without articles.

4

Selskabet har udvidet sine forretninger i Asien.

The company has expanded its operations in Asia.

Plural 'forretninger' meaning operations/activities.

5

Det er en del af den daglige forretning.

It is part of the daily business/routine.

Adjective 'daglig' (daily).

6

Forretningsordenen skal overholdes under mødet.

The rules of procedure must be followed during the meeting.

Specific term 'forretningsorden'.

7

Han har opbygget en solid forretning fra bunden.

He has built a solid business from scratch.

The phrase 'fra bunden' (from scratch).

8

Deres forretningsbetingelser er meget strenge.

Their terms of business are very strict.

Compound word: forretning + s + betingelser.

1

Forretningsklimaet er præget af stor usikkerhed.

The business climate is characterized by great uncertainty.

Compound word: forretning + s + klimaet.

2

Det kræver stor indsigt i forretningsmæssige forhold.

It requires great insight into business-related matters.

Adjective 'forretningsmæssig' (business-related).

3

Han fungerer som forretningsfører for ejendommen.

He acts as the business manager for the property.

Specific title 'forretningsfører'.

4

De indgik en kompleks forretningsaftale.

They entered into a complex business agreement.

Verb 'at indgå' (to enter into/conclude).

5

Forretningsetik bør altid prioriteres højt.

Business ethics should always be highly prioritized.

Compound word: forretning + s + etik.

6

Det er en forretning med betydelige risici.

It is a business/deal with significant risks.

Plural 'risici' (risks).

7

Virksomhedens forretningsgrundlag er faldet bort.

The company's business foundation has disappeared.

Compound word: forretning + s + grundlag.

8

Han har en forretningsmæssig tilgang til problemet.

He has a business-like approach to the problem.

Adjective 'forretningsmæssig'.

1

Den forretningsmæssige integritet er selve fundamentet for vores virke.

Business integrity is the very foundation of our operations.

Formal phrasing with 'selve fundamentet'.

2

Forretningsgangen i ministeriet er ofte tung og bureaukratisk.

The business procedure in the ministry is often heavy and bureaucratic.

Term 'forretningsgang' (procedure/workflow).

3

Det er en forretning, der grænser til det ulovlige.

It is a deal that borders on the illegal.

Phrase 'grænser til' (borders on).

4

Han er kendt for sin nådesløse forretningsførelse.

He is known for his ruthless business conduct.

Noun 'forretningsførelse' (conduct of business).

5

Forretningshemmeligheder skal beskyttes mod industrispionage.

Business secrets must be protected against industrial espionage.

Compound word: forretning + s + hemmeligheder.

6

Vi må vurdere forretningspotentialet i det nye marked.

We must assess the business potential in the new market.

Compound word: forretning + s + potentiale.

7

Sagen har skadet hans forretningsmæssige omdømme.

The case has damaged his business reputation.

Noun 'omdømme' (reputation).

8

Han varetager de løbende forretninger i firmaet.

He handles the ongoing business/affairs of the firm.

Phrase 'varetager de løbende forretninger'.

ترکیب‌های رایج

at gøre en god forretning
at drive forretning
forretningens indehaver
en blomstrende forretning
at åbne en forretning
en underskudsgivende forretning
forretningens beliggenhed
at passe sin forretning
en seriøs forretning
forretningens sortiment

عبارات رایج

Hvad kan jeg hjælpe med i dagens forretning?

— A formal way to ask how one can assist in a business context.

Velkommen til banken, hvad kan jeg hjælpe med i dagens forretning?

Det er ren forretning.

— It is purely business (no personal feelings involved).

Du skal ikke tage det personligt, det er ren forretning.

Han har forstand på forretning.

— He understands business well.

Spørg ham til råds, han har forstand på forretning.

Forretningen er ophørt.

— The business has ceased to exist/closed down.

Skiltet i vinduet siger, at forretningen er ophørt.

Vi har en forretning at køre.

— We have a business to run.

Vi kan ikke holde pause nu, vi har en forretning at køre.

Det er en dårlig forretning.

— It's a bad deal or a loss-making venture.

At sælge huset nu ville være en dårlig forretning.

Han er i byen på forretning.

— He is in town on business.

Han har ikke tid til at ses, han er i byen på forretning.

En forretning i vækst.

— A growing business.

De leder efter investorer til deres forretning i vækst.

Det er min forretning.

— That is my business (often used to claim ownership or responsibility).

Hvordan jeg bruger mine penge, er min forretning.

Forretningen blomstrer.

— The business is flourishing.

Efter den nye reklamekampagne blomstrer forretningen.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

forretning vs Forret

Means 'starter' or 'appetizer'. Don't ask for a business when you want food!

forretning vs Fortryd

Means 'regret'. Sounds vaguely similar but totally different meaning.

forretning vs Forretning (vs Butik)

learners often use 'forretning' for a supermarket, where 'supermarked' or 'butik' is more natural.

اصطلاحات و عبارات

"Pas dine egne forretninger"

— Mind your own business. Used when someone is being intrusive.

Hold op med at spørge om min løn, og pas dine egne forretninger.

Informal/Aggressive
"At gøre forretning med nogen"

— To do business with someone. Implies a professional relationship.

Vi har gjort forretning med dem i over ti år.

Neutral
"En god forretning"

— A bargain or a profitable deal.

Det var en god forretning at købe aktierne i går.

Neutral
"At blande forretning og fornøjelse"

— To mix business and pleasure.

Han kan godt lide at blande forretning og fornøjelse på sine rejser.

Neutral
"At have mange forretninger i gang"

— To have many irons in the fire or many deals happening at once.

Han er en travl mand med mange forretninger i gang.

Neutral
"At lugte en god forretning"

— To sense a good opportunity for profit.

Investoren kunne lugte en god forretning med det samme.

Informal
"En lyssky forretning"

— A shady or illegal business deal.

Politiet holder øje med deres lyssky forretninger.

Neutral
"At være ude i forretningsøjemed"

— To be out for business purposes.

Han er ikke på ferie, han er ude i forretningsøjemed.

Formal
"Forretning før fornøjelse"

— Business before pleasure.

Vi skal gøre arbejdet færdigt først – forretning før fornøjelse.

Neutral
"At sætte gang i forretningen"

— To get the business/activity started.

Vi må se at få sat gang i forretningen, så vi kan tjene penge.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

forretning vs Virksomhed

Both mean 'business'.

Virksomhed is the company as an organization; forretning is the activity or a shop.

Virksomheden har mange ansatte, men forretningen går dårligt.

forretning vs Firma

Both refer to a commercial entity.

Firma is a general term for a company; forretning emphasizes the trade or the shop.

Mit firma har en forretning i Aarhus.

forretning vs Handel

Both involve buying and selling.

Handel is the broad concept of trade; forretning is a specific entity or deal.

Handel er godt for enhver forretning.

forretning vs Butik

Both mean 'shop'.

Butik is for retail; forretning is more formal and can be abstract.

En lille butik, en stor forretning.

forretning vs Forret

Phonetic similarity.

Forret is an appetizer; forretning is a business.

Jeg fik laks til forret i min forretning.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Jeg er i en [adjective] forretning.

Jeg er i en stor forretning.

A2

Han skal på [compound word].

Han skal på forretningsrejse.

B1

Det er en [adjective] forretning at [verb].

Det er en god forretning at købe aktier.

B2

Vi skal udvikle vores [compound word].

Vi skal udvikle vores forretningsmodel.

C1

Ifølge [noun] er [noun] en [adjective] forretning.

Ifølge eksperterne er vindenergi en lønsom forretning.

C2

Med henblik på [noun], må vi vurdere [noun].

Med henblik på vækst, må vi vurdere forretningspotentialet.

B1

At gøre forretning med [person/company].

Jeg kan lide at gøre forretning med dig.

A2

Hvor ligger [definite noun]?

Hvor ligger forretningen?

خانواده کلمه

اسم‌ها

forretningsmand (businessman)
forretningskvinde (businesswoman)
forretningsfører (manager)
forretningsliv (business life)
forretningsmodel (business model)
forretningsforbindelse (business connection)

فعل‌ها

forrette (to perform/discharge duties - formal/archaic)

صفت‌ها

forretningsmæssig (business-related)
forretningsorienteret (business-oriented)

مرتبط

handel
butik
virksomhed
økonomi
marked

نحوه استفاده

frequency

Very high in both spoken and written Danish.

اشتباهات رایج
  • Jeg går i en forretning for at købe laks. Jeg går i en butik/supermarked for at købe laks.

    'Forretning' is a bit too formal for buying a single grocery item.

  • Pas din egen forretning. Pas dine egne forretninger.

    The idiom 'mind your own business' must be in the plural in Danish.

  • Novo Nordisk er en stor forretning. Novo Nordisk er en stor virksomhed.

    Large corporations are usually called 'virksomhed', not 'forretning'.

  • Jeg har en forretning klokken 9. Jeg har en aftale/et møde klokken 9.

    You have an appointment or a meeting, you don't 'have a business' at a specific time.

  • Det er en forretning-plan. Det er en forretningsplan.

    Missing the 's' connector in the compound word.

نکات

Compound Connector

Whenever you use 'forretning' as the first part of a compound word, always add an 's'. Example: forretningsplan, forretningsmøde.

The Silent G

Remember that 'ng' in Danish is a single sound. Never pronounce the 'g' separately. It sounds like 'sing' in English.

Formal vs. Informal

Use 'butik' for your local shops and 'forretning' when you want to sound more professional or talk about business deals.

Business Etiquette

In Denmark, 'en god forretning' is one where both parties are satisfied. It's not just about winning; it's about a fair trade.

Mind Your Own...

The phrase 'Pas dine egne forretninger' is plural. Don't say 'forretning' in the singular in this idiom.

Corporate Language

In an office, use 'forretningen' to refer to the commercial success or the 'bottom line' of the company.

Visual Cues

Look for signs in Danish cities. You will often see 'Antikvitetsforretning' (Antique shop) or 'Herreforretning'.

Plural Definite

The word 'forretningerne' is long, but it follows the standard pattern: noun + er + ne.

Stress the Middle

The stress is on the 'ret'. for-RET-ning. This helps listeners distinguish it from other similar words.

German Roots

Knowing it comes from 'vorrekeninge' (reckoning) helps you remember it's about accounts and money.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'FOR-RET-NING'. You go FOR the RET (right) NING (thing) in a shop. Or, think of 'For-Return'—you go to a business to get a return on your investment.

تداعی تصویری

Visualize a classic Danish street with a sign saying 'FORRETNING' over a door, with a businessman shaking hands with a customer inside.

شبکه واژگان

Penge Butik Salg Kunde Varer Aftale Kontor Profit

چالش

Try to use 'forretning' in three different ways today: once as a shop, once as a business trip, and once in the phrase 'pas dine egne forretninger'.

ریشه کلمه

Derived from the Middle Low German word 'vorrekeninge', which meant a reckoning or an account. It is related to the verb 'forrette', which comes from 'vorrichten' (to perform or carry out).

معنای اصلی: Originally, it referred to the act of performing a duty or carrying out an official task. Over time, it shifted to mean commercial activity and the place where such activity occurs.

Germanic (Danish, via Middle Low German).

بافت فرهنگی

Be careful using 'pas dine egne forretninger' as it can be quite rude depending on the tone.

While English uses 'shop' for retail and 'business' for the abstract, Danish often uses 'forretning' for both, which can lead to confusion for learners.

The TV show 'Matador' features many 'forretninger' in a historical Danish town. Danish business icons like Lars Larsen (Jysk) often speak about 'god forretning'. The newspaper 'Børsen' is the primary source for Danish 'forretningsnyheder'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • Hvor ligger forretningen?
  • Er forretningen åben?
  • En god forretning.
  • Jeg leder efter en forretning.

Professional/Work

  • Jeg er på forretningsrejse.
  • Vi har et forretningsmøde.
  • Vores forretningsmodel.
  • At drive forretning.

Financial/Deals

  • Det er en god forretning.
  • En ulovlig forretning.
  • At gøre forretning med Kina.
  • Forretningen gav overskud.

Social/Personal

  • Pas dine egne forretninger.
  • Det er min forretning.
  • Blande forretning og fornøjelse.
  • En privat forretning.

Administrative

  • Forretningsordenen.
  • Forretningsgangen.
  • Forretningsbetingelser.
  • Forretningsfører.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Hvilken slags forretning ejer du?"

"Har du nogensinde været på en forretningsrejse til udlandet?"

"Hvad synes du er en god forretning?"

"Er der mange gode forretninger i din by?"

"Hvordan går forretningen for tiden?"

موضوعات نگارش

Beskriv din drømmeforretning. Hvad ville du sælge?

Skriv om en gang du gjorde en rigtig god forretning.

Hvorfor er det vigtigt at adskille forretning og venskab?

Hvordan har forretningslivet ændret sig i de sidste ti år?

Hvad betyder udtrykket 'pas dine egne forretninger' for dig?

سوالات متداول

10 سوال

It is common gender ('en forretning'). This means you use 'en' as the indefinite article and 'den' as the definite pronoun. For example, 'en stor forretning' and 'forretningen er min'.

Yes, you can, but 'butik' or 'købmand' is more common for small grocery stores. 'Forretning' sounds slightly more formal or old-fashioned in that context.

It is a 'businessman'. It's a compound word made of 'forretning', the possessive 's', and 'mand'.

There isn't a very polite way to say it, but 'Det rager ikke dig' is slightly less aggressive than 'Pas dine egne forretninger', though still firm.

No. It can also mean a business deal, a transaction, or the general activity of commerce. For example, 'Det er en god forretning' often refers to a profitable deal.

The plural is 'forretninger' (indefinite) and 'forretningerne' (definite).

Yes, very much so. For example, 'forretningsorden' refers to the rules of procedure in a board or parliament.

Yes, in the sense of 'private affairs' (private forretninger), but not in the sense of a romantic affair (affære).

No, the 'g' is silent. The 'ng' is pronounced as a single nasal sound /ŋ/.

In Danish, when you combine two nouns, you often add an 's' (fuge-s) to link them, especially if the first noun ends in -ing.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Danish: 'I have a big shop in the city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'He is on a business trip to London.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'We made a good deal today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'Mind your own business!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'The shop opens at 9 AM.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'What is your business model?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'I am looking for a bookstore.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'Business is going well.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'He is a successful businessman.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'They have many businesses in Denmark.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'We need a new business plan.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'It is a shady business.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'The business climate is changing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'He handles the daily business.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'Where is the clothing shop?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'Friendship and business don't mix.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'She has a great business sense.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'The business ceased yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'I see a small shop.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Danish: 'He is my business partner.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Jeg har en forretning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Hvor er forretningen?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Det er en god forretning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Pas dine egne forretninger.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Han er på forretningsrejse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vi har et forretningsmøde.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Hvad er din forretningsplan?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Forretningen er lukket.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Hun ejer en tøjforretning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Det er ren forretning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Forretningen går godt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vi gør forretning med dem.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Han er forretningsmand.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Jeg leder efter en forretning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Er det en seriøs forretning?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Forretningslivet er hårdt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Hun har god forretningssans.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Det er en privat forretning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Forretningen åbner klokken ni.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vi har mange forretninger.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Forretningen er stor.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Han er på forretningsrejse.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Det er en god forretning.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Pas dine egne forretninger.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Jeg arbejder i en forretning.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Hvor er din forretning?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Vi har et forretningsmøde.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Forretningen åbner snart.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Det er en tøjforretning.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Forretningen går strygende.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Han er forretningsmand.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Vi skal lægge en plan.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Det er ren forretning.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Hun ejer butikken.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Forretningen er lukket nu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!