udtrykke
udtrykke در ۳۰ ثانیه
- A versatile verb meaning to express thoughts or feelings.
- Commonly used both with objects and in the reflexive 'udtrykke sig'.
- Essential for B1+ learners to discuss opinions and art.
- Derived from 'ud' (out) and 'trykke' (press), meaning to press out.
The Danish verb udtrykke is a cornerstone of communication, serving as the primary vehicle for moving internal thoughts, feelings, or abstract concepts into the external world. Etymologically, it is a compound of 'ud' (out) and 'trykke' (to press or print), mirroring the English 'express' which comes from the Latin 'exprimere' (to press out). This physical metaphor of 'pressing something out' helps learners understand that the word implies a deliberate act of externalization. In modern Danish, it is used across all registers, from daily conversations about emotions to academic discourse on semiotics and linguistics.
- Emotional Externalization
- When a person needs to put words to their feelings, they use udtrykke. It suggests a transition from a vague internal state to a concrete verbal or physical form. For example, 'Hun havde svært ved at udtrykke sin sorg' (She had difficulty expressing her grief).
- Artistic and Creative Manifestation
- In the world of art, music, and literature, this verb describes how a medium conveys a specific message or aesthetic. A painting might udtrykke a sense of loneliness, or a melody might udtrykke joy. It bridges the gap between the creator's intent and the audience's perception.
- Formal and Professional Communication
- In business or politics, the word is used to state positions or clarify viewpoints. Phrases like 'at udtrykke sin bekymring' (to express one's concern) are common in official statements and news reports.
Det er vigtigt at kunne udtrykke sine behov i et forhold.
— Common Relationship Advice
Understanding the nuances of udtrykke involves recognizing its reflexive form, udtrykke sig. While the standard verb takes an object (expressing a thought), the reflexive form focuses on the manner in which a person speaks or writes. If someone 'udtrykker sig klart,' they are expressing themselves clearly. This distinction is vital for B1 learners moving into B2 territory, as it allows for more precise descriptions of communication styles.
Kunstneren forsøger at udtrykke det ubeskrivelige gennem sine farvevalg.
In social settings, the word often appears when discussing social anxiety or linguistic barriers. Expats in Denmark frequently use this word when explaining that they cannot yet udtrykke complex ideas in Danish, even if they can handle basic transactions. This highlights the word's connection to intellectual and emotional depth.
Han udtrykte stor taknemmelighed for hjælpen.
- Synonym Nuance: Udtrykke vs. Sige
- While 'sige' (to say) is functional, 'udtrykke' is descriptive. 'Sige' focuses on the act of vocalizing, whereas 'udtrykke' focuses on the content and the intent of the message being conveyed.
Digteren formåede at udtrykke tidsånden i sine værker.
Finally, udtrykke is essential in the context of democratic participation. 'Ytringsfrihed' (freedom of speech) is the right to udtrykke one's opinions without censorship. Thus, the word carries a weight of civic importance in Danish culture, representing the fundamental human right to be heard and understood.
Mastering udtrykke requires understanding its syntactical flexibility. It can take direct objects, reflexive pronouns, or be part of passive constructions. Because it is a transitive verb, it usually expects a 'what' (the object) or a 'how' (when used reflexively).
- Direct Object Construction
- This is the most common usage. [Subject] + [udtrykke] + [Noun Phrase]. For example: 'Hun udtrykker sin mening' (She expresses her opinion). The noun phrase represents the emotion, thought, or concept being externalized.
- Reflexive Usage (Udtrykke sig)
- When you use 'sig', 'mig', 'dig', etc., you are focusing on the subject's ability to communicate. 'Han udtrykker sig altid meget diplomatisk' (He always expresses himself very diplomatically). This often requires an adverb to describe the manner of expression.
Barnet lærte hurtigt at udtrykke sine følelser med ord i stedet for gråd.
In the past tense, we see the 'te' ending: 'De udtrykte deres utilfredshed med de nye regler' (They expressed their dissatisfaction with the new rules). Note that the 't' in 'udtrykte' is often soft or barely audible in rapid speech, but it is crucial for grammatical correctness in writing.
Hvad forsøger du egentlig at udtrykke med det her maleri?
The passive form 'udtrykkes' is also common in formal writing. 'Holdningen udtrykkes ofte i de trykte medier' (The attitude is often expressed in the printed media). This shifts the focus from the person expressing to the content being expressed.
- Using with Modal Verbs
- Since it is an infinitive, it pairs perfectly with 'kan', 'vil', and 'skal'. 'Jeg kan ikke udtrykke, hvor glad jeg er' (I cannot express how happy I am).
Det er svært at udtrykke sig præcist på et fremmedsprog.
Finally, consider the word in the context of 'at udtrykke ønske om' (to express a wish for). This is a standard way to signal intent in negotiations or formal requests. 'Direktøren udtrykte ønske om et tættere samarbejde' (The director expressed a wish for closer cooperation).
Mange vælgere udtrykker skepsis over for de nye reformer.
In Denmark, udtrykke is not just a word for the classroom; it is deeply embedded in the public sphere. You will hear it most frequently in the following four domains: the news, the art world, the healthcare sector, and during social debates.
- News and Media
- Journalists use 'udtrykke' to report on the reactions of public figures. You will often hear: 'Statsministeren udtrykte sin dybe medfølelse' (The Prime Minister expressed her deep sympathy). It provides a more formal and respectful tone than 'sagde'.
- Art and Culture (Kultur)
- In museums like Louisiana or ARoS, the audio guides and descriptions will frequently use the verb to explain the intent of an artist. 'Værket udtrykker en protest mod samfundets normer' (The work expresses a protest against society's norms).
I nyhederne hører vi ofte politikere udtrykke håb for fremtiden.
In the realm of psychology and self-help, which is popular in Danish culture, udtrykke is used when discussing mental health. Therapists might encourage patients to 'udtrykke deres indre barn' (express their inner child) or 'udtrykke vrede på en sund måde' (express anger in a healthy way).
Musikere bruger deres instrumenter til at udtrykke komplekse stemninger.
In professional workplaces (medarbejdersamtaler or MUS), employees are often asked to udtrykke their career goals or any dissatisfaction with the work environment. It is the verb of choice for constructive feedback sessions.
Han havde svært ved at udtrykke sine pointer under mødet.
- Educational Settings
- Teachers will tell students: 'Prøv at udtrykke det med dine egne ord' (Try to express it in your own words). This is a fundamental part of the Danish pedagogical approach, emphasizing understanding over rote memorization.
Demonstranterne udtrykte deres modstand mod de planlagte besparelser.
While udtrykke is a high-frequency word, it presents several pitfalls for English speakers. These mistakes usually fall into three categories: confusion with the noun 'udtryk', incorrect preposition usage, and forgetting the reflexive pronoun.
- Verb vs. Noun Confusion
- In English, 'expression' is the noun and 'express' is the verb. In Danish, 'udtryk' is the noun and 'udtrykke' is the verb. Beginners often say 'Jeg vil udtryk...' when they mean 'Jeg vil udtrykke...'. Always remember the '-e' for the infinitive verb!
- Missing Reflexive Pronouns
- When talking about how someone speaks, you must use 'sig'. Saying 'Han udtrykker godt' is incorrect; it must be 'Han udtrykker sig godt'. Without the 'sig', the sentence feels incomplete to a native speaker, as if the object of the expression is missing.
Fejl: Han udtryk sin mening. (Korrekt: Han udtrykte sin mening).
Another common error is using the wrong preposition. English speakers often want to say 'express to' (udtrykke til). However, in Danish, we typically use 'over for' when the recipient is a person. 'Jeg udtrykte min taknemmelighed over for ham' is the natural way to say 'I expressed my gratitude to him'.
Fejl: Hun udtrykker til mig. (Korrekt: Hun udtrykker sig over for mig).
Lastly, learners often overuse udtrykke where a simpler verb like 'sige' (say) or 'mene' (think/opine) would be more natural. Use udtrykke when there is a sense of importance, complexity, or externalization of something internal. If you're just saying 'hi', don't use 'udtrykke'!
Husk: Udtrykke kræver ofte et objekt eller et refleksivt pronomen.
- The 'Trykke' Trap
- Do not confuse 'udtrykke' with the simple verb 'trykke' (to press). While you 'trykker på en knap' (press a button), you 'udtrykker en mening' (express an opinion). Adding the 'ud-' changes the meaning from physical pressure to metaphorical expression.
Han trykkede sin glæde. (Korrekt: Han udtrykte sin glæde).
To truly master Danish, you need to know when to reach for udtrykke and when a synonym might be more appropriate. Danish has a rich vocabulary for communication, and choosing the right word can change the tone of your sentence significantly.
- Ytre (To Utter/State)
- 'Ytre' is slightly more formal and often used for brief statements or opinions. While 'udtrykke' suggests a full externalization of a concept, 'ytre' is more about the act of putting it into words. Example: 'Han ytrede et ønske om at gå' (He uttered a wish to leave).
- Formulere (To Formulate/Phrase)
- Use 'formulere' when the focus is on the specific choice of words or the structure of the message. If you are struggling to find the right words, you are struggling to 'formulere' your thoughts. Example: 'Det er svært at formulere spørgsmålet korrekt' (It is difficult to formulate the question correctly).
- Tilkendegive (To Indicate/Manifest)
- This is a very formal word, often used in legal or official contexts. It means to make something known. Example: 'Han tilkendegav sin støtte til forslaget' (He indicated his support for the proposal).
Hvor udtrykke er bredt, er formulere mere teknisk.
In a more casual setting, you might use vise (to show). If you want to express your joy, you can 'vise din glæde'. This is less about the words and more about the visible behavior. However, udtrykke remains the most versatile term for both verbal and non-verbal expression.
Man kan udtrykke sig gennem dans, musik eller tale.
For learners, the choice often depends on the object. You 'udtrykker' emotions (følelser), opinions (meninger), and gratitude (taknemmelighed). You 'formulerer' sentences (sætninger) and questions (spørgsmål). You 'ytre' criticisms (kritik) or wishes (ønsker).
Han tilkendegav sin utilfredshed med resultatet.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word originally referred to the physical act of printing a book. Just as a printing press 'presses out' words onto paper, a person 'presses out' thoughts into the world.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'd' as a hard 'd' instead of the soft Danish 'd'.
- Confusing the 'y' sound with an 'i' or 'u' sound.
- Pronouncing the final 'e' as a hard 'ee' instead of a schwa /ə/.
- Missing the uvular 'r' sound.
- Stress on the second syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize because of the English cognate 'express' and the clear 'ud-' prefix.
Requires knowledge of the reflexive 'sig' and the correct past tense 'udtrykte'.
The soft 'd' and the 'y' vowel can be challenging for English speakers.
Clear enough, but the 'd' is often swallowed in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Verbs
Jeg udtrykker mig (I express myself).
Past Tense of Weak Verbs (Group 2)
Han udtrykte (He expressed).
Passive Voice with -s
Det udtrykkes ofte (It is often expressed).
Infinitive with 'at'
Det er godt at udtrykke sig.
Word Order in Subordinate Clauses
...at han ikke udtrykte det.
مثالها بر اساس سطح
Jeg vil udtrykke min glæde.
I want to express my joy.
Simple present infinitive after 'vil'.
Kan du udtrykke det på dansk?
Can you express it in Danish?
Question form with 'kan'.
Hun udtrykker kærlighed.
She expresses love.
Present tense ending in -er.
Vi udtrykker tak.
We express thanks.
Direct object 'tak'.
Han prøver at udtrykke sig.
He is trying to express himself.
Reflexive 'sig'.
Barnet udtrykker vrede.
The child expresses anger.
Noun 'vrede' as object.
Farverne udtrykker varme.
The colors express warmth.
Plural subject 'farverne'.
Jeg udtrykker mig med ord.
I express myself with words.
Reflexive 'mig'.
Han udtrykte sin mening i går.
He expressed his opinion yesterday.
Past tense 'udtrykte'.
Det er svært at udtrykke følelser.
It is difficult to express feelings.
Infinitive phrase as subject.
Hun udtrykker sig meget klart.
She expresses herself very clearly.
Adverb 'klart' modifying the reflexive verb.
De udtrykte stor taknemmelighed.
They expressed great gratitude.
Adjective 'stor' modifying the object.
Hvad vil du udtrykke med billedet?
What do you want to express with the picture?
Preposition 'med' (with/through).
Jeg har udtrykt mit ønske.
I have expressed my wish.
Perfect tense 'har udtrykt'.
Vi skal udtrykke os bedre.
We must express ourselves better.
Modal verb 'skal' + reflexive.
Han udtrykte bekymring for hunden.
He expressed concern for the dog.
Preposition 'for' after the object.
Politikeren udtrykte sin dybe beklagelse.
The politician expressed his deep regret.
Formal register usage.
Mange udtrykker skepsis over for planen.
Many express skepticism towards the plan.
Prepositional phrase 'over for'.
Hun udtrykker sig altid diplomatisk.
She always expresses herself diplomatically.
Use of professional adverb.
Værket udtrykker en følelse af ensomhed.
The work expresses a feeling of loneliness.
Abstract object 'følelse af...'
Har du svært ved at udtrykke dig på dansk?
Do you have difficulty expressing yourself in Danish?
Fixed expression 'svært ved at'.
Han udtrykte ønske om en pause.
He expressed a wish for a break.
Omission of article in formal 'udtrykke ønske om'.
De udtrykte deres støtte til projektet.
They expressed their support for the project.
Possessive 'deres' + object.
Hvordan udtrykker man utilfredshed høfligt?
How do you express dissatisfaction politely?
Impersonal pronoun 'man'.
Forfatteren udtrykker tidsånden i sin nye roman.
The author expresses the spirit of the times in his new novel.
Abstract concept 'tidsånden'.
Hans ansigt udtrykte en blanding af frygt og håb.
His face expressed a mixture of fear and hope.
Inanimate subject (ansigt) acting as agent.
Kritikken blev udtrykt meget direkte.
The criticism was expressed very directly.
Passive voice with 'blev'.
Det er afgørende at kunne udtrykke sig præcist.
It is crucial to be able to express oneself precisely.
Adjective 'afgørende' introducing the clause.
Han udtrykte sig i vendinger, jeg ikke forstod.
He expressed himself in terms I didn't understand.
Noun 'vendinger' (phrases/terms).
Hun udtrykte stor begejstring for forslaget.
She expressed great enthusiasm for the proposal.
Strong collocation 'udtrykke begejstring'.
Hvordan udtrykkes dette matematiske problem?
How is this mathematical problem expressed?
Passive -s form 'udtrykkes'.
De udtrykte deres forbehold over for aftalen.
They expressed their reservations about the agreement.
Plural object 'forbehold'.
Digtet udtrykker en eksistentiel krise.
The poem expresses an existential crisis.
High-level abstract noun.
Han formåede at udtrykke det ubeskrivelige.
He managed to express the indescribable.
Substantivized adjective 'det ubeskrivelige'.
Arkitekturen udtrykker en stærk magtvilje.
The architecture expresses a strong will to power.
Metaphorical subject.
Hun udtrykker sig med en sjælden elegance.
She expresses herself with a rare elegance.
Prepositional phrase describing manner.
Resultaterne kan udtrykkes som en procentdel.
The results can be expressed as a percentage.
Technical/Scientific usage.
Han udtrykte sig tvetydigt for at undgå ansvar.
He expressed himself ambiguously to avoid responsibility.
Adverb 'tvetydigt' (ambiguously).
Maleriet udtrykker en indre splittelse.
The painting expresses an inner division.
Psychological terminology.
Hun udtrykte sin uforbeholdne støtte.
She expressed her unconditional support.
Sophisticated adjective 'uforbeholdne'.
Sproget udtrykker kulturens dybeste strukturer.
Language expresses the deepest structures of culture.
Linguistic/Anthropological context.
Han udtrykte sig i overensstemmelse med protokollen.
He expressed himself in accordance with the protocol.
Complex prepositional phrase.
Værket udtrykker en radikal kritik af moderniteten.
The work expresses a radical critique of modernity.
Philosophical discourse.
Det er umuligt fuldt ud at udtrykke denne tanke.
It is impossible to fully express this thought.
Adverbial phrase 'fuldt ud' (fully).
Han udtrykte sig lakonisk, men præcist.
He expressed himself laconically but precisely.
Literary adverb 'lakonisk'.
Symfonien udtrykker menneskehedens lidelser.
The symphony expresses the sufferings of humanity.
Grand, universal subject matter.
Dette udtrykkes gennem en række komplekse metaforer.
This is expressed through a series of complex metaphors.
Passive voice in literary analysis.
Hun udtrykte sin foragt med et enkelt blik.
She expressed her contempt with a single look.
Non-verbal expression.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To struggle with communicating one's thoughts or feelings.
Han har altid haft svært ved at udtrykke sig.
— To use specific types of phrases or language.
Hun udtrykte sig i meget formelle vendinger.
— To express oneself briefly and directly.
Chefen udtrykte sig kort og kontant.
— To state that one is happy about something.
Vi udtrykker vores glæde over resultatet.
— To communicate using a specific language.
Det er svært at udtrykke sig på kinesisk.
— To express oneself without restriction.
Alle har ret til at udtrykke sig frit.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is the noun (expression). You cannot use it as a verb.
This means 'to press' physically. It does not mean 'to express' without the 'ud-'.
This means to leave a physical print or to pull a trigger.
اصطلاحات و عبارات
— To express oneself in a confused or contradictory way.
Han udtrykte sig i øst og vest, så ingen forstod ham.
Informal— To speak in riddles or be very vague.
Hold op med at udtrykke dig i gåder!
Neutral— To say exactly what one thinks without holding back.
Må jeg udtrykke min uforbeholdne mening?
Formal— To use gestures to communicate when words fail.
Vi forstod ikke sproget, så vi måtte udtrykke os med hænder og fødder.
Informal— To express oneself in poetry/verse.
Han valgte at udtrykke sin kærlighed på vers.
Literary— To say something symbolically using flowers.
Sig det med blomster, når du vil udtrykke din kærlighed.
Cultural— To be very careful and tactful in one's speech.
Hun formåede at udtrykke sig diplomatisk under krisen.
Professional— To use grand or hyperbolic language.
Han udtrykker sig altid i store vendinger om sine projekter.
Neutral— To express oneself fluently in a language.
Målet er at kunne udtrykke sig flydende på dansk.
Educational— To offer condolences or support.
Mange mødte op for at udtrykke deres sympati.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar prefix and root.
Indtrykke means to press something inwards, whereas udtrykke means to press/express outwards.
Man kan indtrykke en knap, men man udtrykker en følelse.
Same root 'trykke'.
Aftrykke is used for printing copies or pulling a trigger. Udtrykke is for expressing ideas.
Han aftrykte billedet på papir.
Noun vs. Verb.
Udtryk is 'an expression' (noun). Udtrykke is 'to express' (verb).
Det var et mærkeligt udtryk, han udtrykte.
Same root.
Fortrykke is rare and means to misprint. Not related to expression.
Siden blev fortrykt.
Opposite meaning but same root.
Undertrykke means to suppress or oppress. It is the opposite of letting something out.
Han måtte undertrykke et gab.
الگوهای جملهسازی
Jeg vil udtrykke [følelse].
Jeg vil udtrykke glæde.
Han udtrykte sin [mening/ønske].
Han udtrykte sin mening.
Det er vigtigt at udtrykke sig [adverb].
Det er vigtigt at udtrykke sig klart.
[Subjekt] udtrykker bekymring over [noget].
Lægen udtrykker bekymring over dit helbred.
[Objekt] udtrykkes gennem [middel].
Sorgen udtrykkes gennem musikken.
At udtrykke sig i [vendinger/overensstemmelse].
Han udtrykte sig i vendinger, der var svære at tyde.
Hun har svært ved at udtrykke sig på [sprog].
Hun har svært ved at udtrykke sig på dansk.
De udtrykte deres uforbeholdne [støtte/modstand].
De udtrykte deres uforbeholdne støtte.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in written Danish, news, and formal speech. Moderate in casual conversation.
-
Jeg vil udtryk min mening.
→
Jeg vil udtrykke min mening.
You forgot the '-e' at the end of the infinitive. 'Udtryk' is the noun, 'udtrykke' is the verb.
-
Han udtrykker godt.
→
Han udtrykker sig godt.
When describing how someone speaks, you must use the reflexive pronoun 'sig'.
-
Jeg udtrykte min tak til ham.
→
Jeg udtrykte min tak over for ham.
The preposition 'over for' is used when expressing something to a person.
-
Hun udtrykkede sin glæde.
→
Hun udtrykte sin glæde.
The past tense is 'udtrykte' (Group 2), not 'udtrykkede'.
-
Det er et svært ord at udtrykke.
→
Det er et svært ord at udtale.
If you mean 'pronounce', use 'udtale'. 'Udtrykke' is for expressing thoughts/feelings.
نکات
Reflexive Pronouns
Always match the reflexive pronoun to the subject: Jeg udtrykker mig, Vi udtrykker os. This is a common mistake for B1 learners.
Artistic Use
Use 'udtrykke' when visiting Danish museums to describe what you think a painting is 'saying'. It sounds very sophisticated.
The 'Y' Sound
The 'y' is the hardest part. Round your lips as if you are going to say 'oo' but try to say 'ee' instead. Practice with 'udtrykke' and 'lykke'.
Formal Emails
Start a thank-you email with 'Jeg skriver for at udtrykke min taknemmelighed'. It is a perfect formal opening.
Freedom of Speech
Link 'udtrykke' to 'ytringsfrihed' in your mind. It's a key concept in Danish society and will help you remember the word's importance.
Past Tense
Remember the past tense is 'udtrykte' with a 't'. Don't use '-ede' for this verb.
Avoid Overuse
If you are just saying 'I said hello', use 'sagde'. Use 'udtrykke' for deeper things like opinions, feelings, or art.
Soft D
Practice hearing the soft 'd'. It often sounds like the word is just 'u-trykke' with a long 'u'.
Word Family
Learn 'udtryk' (noun) at the same time. 'Et fast udtryk' is a fixed expression or idiom.
Adverb Pairing
Always try to add an adverb when using 'udtrykke sig'. Phrases like 'udtrykke sig klart' are much more common than just 'udtrykke sig'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'juice press'. You press the fruit to get the juice 'ud' (out). When you 'udtrykke', you press your thoughts 'ud' (out) of your head.
تداعی تصویری
Imagine a printing press (trykke) pushing out (ud) a newspaper with your feelings written on it.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'udtrykke' three times today: once for a feeling, once for an opinion, and once reflexively about your Danish skills.
ریشه کلمه
From Middle Low German 'utdrucken'. It is a calque of the Latin 'exprimere', where 'ex-' means 'out' and 'premere' means 'to press'.
معنای اصلی: To press out physically, as in printing or squeezing.
Germanic (Danish, Swedish 'uttrycka', German 'ausdrücken').بافت فرهنگی
Be careful when expressing 'utilfredshed' (dissatisfaction) in Denmark; it should be done 'sagligt' (factually) rather than purely emotionally to be effective.
Similar to the English 'express', but 'udtrykke' is used slightly more often in formal contexts where English might use 'state' or 'voice'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Art and Creativity
- udtrykke sig gennem kunst
- et stærkt udtryk
- udtrykke en stemning
- kunstnerisk udtryk
Politics and News
- udtrykke bekymring
- udtrykke støtte
- udtrykke fordømmelse
- udtrykke ønske om forhandling
Personal Relationships
- udtrykke sine følelser
- udtrykke kærlighed
- svært ved at udtrykke sig
- udtrykke taknemmelighed
Work and Professionalism
- udtrykke sig professionelt
- udtrykke sin utilfredshed
- udtrykke klare mål
- udtrykke sig skriftligt
Linguistics and Education
- udtrykke sig på dansk
- faste udtryk
- udtrykke en tanke
- måder at udtrykke sig på
شروعکنندههای مکالمه
"Hvordan foretrækker du at udtrykke dig kreativt?"
"Er det svært for dig at udtrykke dine følelser på et fremmedsprog?"
"Hvad forsøger denne film at udtrykke, synes du?"
"Hvornår har du sidst udtrykt din taknemmelighed over for nogen?"
"Hvordan udtrykker man bedst kritik på en arbejdsplads?"
موضوعات نگارش
Skriv om en gang, hvor du havde svært ved at udtrykke din mening.
Hvordan udtrykker du din personlighed gennem dit tøj eller din bolig?
Beskriv en sang, der udtrykker præcis, hvordan du har det lige nu.
Hvorfor er det vigtigt, at alle kan udtrykke sig frit i et samfund?
Reflektér over, hvordan dine måder at udtrykke dig på har ændret sig over tid.
سوالات متداول
10 سوالNo. It is reflexive ('udtrykke sig') when you are describing *how* someone communicates. It is transitive (takes an object) when you specify *what* is being expressed, like 'udtrykke en mening'. You use both frequently depending on the context.
Rarely. It is almost always used for abstract things like emotions, ideas, or artistic vibes. For physical pressure, just use 'trykke'. For example, 'Jeg trykker på knappen' (I press the button).
You say 'udtryk dig' (imperative) or 'at udtrykke sig' (infinitive). Remember to change the reflexive pronoun: 'Jeg udtrykker mig', 'Du udtrykker dig', 'Han udtrykker sig'.
'Udtrykke' is more common and covers a wider range of meanings, including emotions and art. 'Ytre' is more formal and usually refers to making a brief verbal statement or utterance.
Yes, in most standard Danish dialects, the 'd' is a 'soft d' which sounds like a very light 'th' or is essentially silent, merging into the 'u' sound.
It's better to say 'udtrykke over for nogen'. For example: 'Jeg udtrykte min bekymring over for min læge'. Using 'til' sounds a bit like a direct translation from English.
It is a compound noun meaning 'facial expression'. 'Ansigts-' (face) + 'udtryk' (expression). It's a very common word in Danish.
It follows the Group 2 weak verb pattern: udtrykke (infinitive), udtrykker (present), udtrykte (past), har udtrykt (perfect).
Historically, yes. But in modern Danish, 'at trykke' is used for 'to print'. 'Udtrykke' has moved almost entirely into the metaphorical realm of expression.
Yes. You can 'udtrykke x ved y' (express x in terms of y). This is common in high school and university mathematics.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Danish expressing your gratitude for a gift.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe how you express yourself creatively (e.g., music, art).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a politician expressing concern about the economy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is difficult to express oneself in a foreign language.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the past tense of 'udtrykke' in a sentence about an opinion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'udtrykke sig diplomatisk'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what a specific painting might express.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have expressed my wish to travel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence expressing sympathy to a friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'udtrykke sig skriftligt' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about how children express their anger.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The artist expresses the spirit of the time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the passive voice 'udtrykkes'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a person who is 'udtryksfuld'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Can you express that in Danish?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about expressing support for a team.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'udtrykke sig i vendinger' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She expresses her love through her actions.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a student expressing doubt.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He expressed himself briefly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'udtrykke' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Jeg vil gerne udtrykke min mening.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Han udtrykker sig altid meget klart.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain in Danish what 'udtrykke' means.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Vi udtrykte vores taknemmelighed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Det er svært at udtrykke sig på dansk.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Maleriet udtrykker en dyb sorg.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Hun udtrykker sig diplomatisk.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Hvad forsøger du at udtrykke?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Jeg har udtrykt mit ønske.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Det kan udtrykkes på mange måder.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Hun udtrykte sin bekymring.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Han udtrykker sig i gåder.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Vi må udtrykke vores støtte.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Barnet udtrykker glæde.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Hvordan udtrykker man det?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Han udtrykte sig lakonisk.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Hun udtrykker sin kærlighed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'De udtrykte deres utilfredshed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Jeg vil udtrykke min tak.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'Han udtrykte sin mening.' What did he express?
Listen: 'Hun udtrykker sig meget klart.' How does she express herself?
Listen: 'De har udtrykt bekymring.' What have they expressed?
Listen: 'Det er svært at udtrykke følelser.' What is difficult?
Listen: 'Han udtrykte sig diplomatisk.' What was his manner?
Listen: 'Vi udtrykker vores taknemmelighed.' What are they expressing?
Listen: 'Hvad udtrykker maleriet?' What is the question asking?
Listen: 'Hun udtrykker sig skriftligt.' How does she express herself?
Listen: 'Han udtrykte et ønske om fred.' What kind of wish was it?
Listen: 'Det kan ikke udtrykkes med ord.' Can it be expressed with words?
Listen: 'Barnet udtrykte vrede.' What was expressed?
Listen: 'Hun udtrykte sig i vendinger, jeg ikke forstod.' Did the listener understand?
Listen: 'De udtrykte deres støtte.' What did they express?
Listen: 'Han udtrykker sig altid kort.' How does he speak?
Listen: 'Jeg vil udtrykke min glæde.' What is expressed?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'udtrykke' is the standard way to say 'express' in Danish. Whether you are expressing an opinion (mening), a feeling (følelse), or yourself (sig), this word covers all forms of externalizing internal states. Example: 'Hun udtrykte sin taknemmelighed'.
- A versatile verb meaning to express thoughts or feelings.
- Commonly used both with objects and in the reflexive 'udtrykke sig'.
- Essential for B1+ learners to discuss opinions and art.
- Derived from 'ud' (out) and 'trykke' (press), meaning to press out.
Reflexive Pronouns
Always match the reflexive pronoun to the subject: Jeg udtrykker mig, Vi udtrykker os. This is a common mistake for B1 learners.
Artistic Use
Use 'udtrykke' when visiting Danish museums to describe what you think a painting is 'saying'. It sounds very sophisticated.
The 'Y' Sound
The 'y' is the hardest part. Round your lips as if you are going to say 'oo' but try to say 'ee' instead. Practice with 'udtrykke' and 'lykke'.
Formal Emails
Start a thank-you email with 'Jeg skriver for at udtrykke min taknemmelighed'. It is a perfect formal opening.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1سرنوشتساز یا حیاتی. برای توصیف چیزی که نتیجه یک موقعیت را تعیین میکند استفاده میشود.
afholde
B2برگزاری یا میزبانی یک رویداد رسمی مانند جلسه یا انتخابات.
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2علامتگذاری یا مشخص کردن یک مکان یا مسیر. 'مسیر پیادهروی با تابلوهای راهنما علامتگذاری شده است.'
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1to bring to an end
afsløre
B2فاش کردن یا آشکار کردن چیزی که مخفی بوده است. 'او بالاخره رازش را فاش کرد' و 'فردا از مجسمه پردهبرداری میشود.'