B1 verb خنثی #8,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

pfeffern

/ˈp͡fɛfɐn/

Pfeffern is a versatile verb meaning to season with pepper or to throw something forcefully.

واژه در 30 ثانیه

  • To season food with pepper.
  • To throw something with great force.
  • To charge a very high price.

Überblick

'Pfeffern' leitet sich direkt vom Nomen 'Pfeffer' ab. Während die Grundbedeutung rein kulinarisch ist, hat sich das Wort im Deutschen stark in den umgangssprachlichen Bereich ausgeweitet.

Verwendungsmuster

Als schwaches Verb wird es regelmäßig konjugiert (ich pfeffere, ich pfefferte, ich habe gepfeffert). In der Küche beschreibt es das Hinzufügen von gemahlenem Pfeffer. In der Umgangssprache fungiert es als Synonym für 'heftig werfen' oder 'schleudern', oft mit einem negativen Unterton oder zur Betonung der Intensität der Aktion.

Häufige Kontexte

Kulinarisch findet man es in Kochrezepten. Die metaphorische Verwendung tritt häufig in Erzählungen auf, wenn jemand vor Wut einen Gegenstand wegwirft (z.B. 'Er pfefferte das Buch in die Ecke'). Zudem wird es im Kontext von Preisen verwendet ('Die Rechnung ist gepfeffert'), was bedeutet, dass der Preis sehr hoch ist.

Vergleich ähnlicher Wörter

'Würzen' ist der Oberbegriff für das Hinzufügen von Gewürzen. 'Pfeffern' ist spezifischer. 'Werfen' ist neutral, während 'pfeffern' eine hohe Geschwindigkeit und oft eine emotionale Komponente (Wut, Frust) impliziert. 'Schleudern' ist ähnlich, klingt aber technischer, während 'pfeffern' sehr bildhaft und umgangssprachlich ist.

📝

نکات کاربردی

The word is common in daily conversation. While the cooking sense is neutral, the 'throwing' sense is colloquial. Never use the metaphorical sense in formal writing.

⚠️

اشتباهات رایج

Learners often use 'pfeffern' for any type of throwing. Remember it implies force. Also, don't confuse it with 'pfeifen' (to whistle).

💡

راهنمای حفظ

Think of the spice pepper making you sneeze, or someone throwing things in anger because they are frustrated. The heat of the spice matches the heat of the temper.

📖

ریشه کلمه

Derived from the Middle High German 'pfeffern', which comes from the Latin 'piper'. It refers to the spice that was historically a status symbol.

🌍

بافت فرهنگی

Pepper was once 'black gold'. The expression 'gepfefferte Preise' reflects the historical rarity and high cost of the spice.

مثال‌ها

1

Man muss die Suppe noch etwas pfeffern.

everyday

You need to add some pepper to the soup.

2

Die Preise in diesem Restaurant sind ordentlich gepfeffert.

informal

The prices in this restaurant are quite steep.

3

Er pfefferte den Schlüssel auf den Tisch.

informal

He slammed the keys onto the table.

4

Der Koch pfeffert das Steak großzügig.

neutral

The chef seasons the steak generously.

خانواده کلمه

اسم
der Pfeffer
فعل
pfeffern
صفت
gepfeffert

ترکیب‌های رایج

kräftig pfeffern to season heavily with pepper
gepfefferte Preise steep prices
etwas in die Ecke pfeffern to throw something into the corner

عبارات رایج

Pfeffer im Hintern haben

to be full of energy

Wo der Pfeffer wächst

a place far away (go to hell)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

pfeffern vs würzen

Würzen is the general term for adding any spice. Pfeffern is specific to pepper.

pfeffern vs werfen

Werfen is neutral. Pfeffern implies speed, force, and often frustration.

الگوهای دستوری

etwas (Akk) pfeffern jemandem etwas um die Ohren pfeffern gepfeffert sein (Zustand)
💡

Use for emphasis in informal speech

Use 'pfeffern' when you want to describe a forceful action. It adds more emotion than the standard verb 'werfen'.

⚠️

Avoid in professional writing

Do not use 'pfeffern' in formal business emails or academic papers. It sounds too colloquial.

🌍

Pepper as a historical luxury

Historically, pepper was very expensive in Europe. This explains why 'gepfeffert' is still used today to describe high prices.

خودت رو بسنج

fill blank

Wähle das passende Verb.

Er ___ den Ball wütend gegen die Wand.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: pfefferte

Hier wird die Vergangenheitsform (Präteritum) benötigt, da die Handlung abgeschlossen ist.

🎉 امتیاز: /1

سوالات متداول

4 سوال

Nein, 'pfeffern' impliziert immer eine gewisse Heftigkeit oder Wut. Man sollte es nicht verwenden, wenn man einen Gegenstand vorsichtig oder neutral weiterreicht.

Das ist eine idiomatische Redewendung für eine sehr hohe oder überteuerte Rechnung. Es drückt das Erstaunen oder den Ärger über den Preis aus.

Die kulinarische Bedeutung ist neutral. Die metaphorische Verwendung ('etwas pfeffern') ist umgangssprachlich und sollte in formellen Texten vermieden werden.

Das Partizip Perfekt lautet 'gepfeffert'. Es wird regelmäßig mit dem Hilfsverb 'haben' gebildet.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!