A2 noun #1,800 پرکاربردترین 10 دقیقه مطالعه

Verzeihung

At the A1 level, learners use 'Verzeihung' primarily as a fixed formula, much like 'Entschuldigung'. It is taught as a polite way to get someone's attention or to apologize for a minor mistake, like bumping into someone. At this stage, the focus is not on the grammatical complexity but on the social function. A student might learn it as a single word to be used in a train station or a shop. It is often introduced alongside basic greetings. The goal is simply to be polite in public spaces. Learners at this level don't need to know the verb 'verzeihen' yet, but they should recognize 'Verzeihung' as a signal of politeness. It is often easier to pronounce than 'Entschuldigung' for some, making it a useful alternative. The context is always immediate and physical—interrupting, passing by, or asking for the time. There is no deep emotional meaning attached at this level; it is purely functional etiquette.
At the A2 level, learners begin to distinguish between different levels of politeness. They understand that 'Verzeihung' is slightly more formal than 'Entschuldigung'. They can use it in short sentences like 'Verzeihung, wo ist die Post?' or 'Verzeihung, ich habe eine Frage.' They also start to see it in the context of clarifying information, using it with a rising intonation to mean 'Pardon? I didn't hear you.' The A2 learner is expected to use it correctly in simple social interactions, such as at a restaurant or in a classroom. They might also encounter the phrase 'um Verzeihung bitten' in simple reading texts, though they might not use it actively yet. The focus at A2 is on expanding the contexts in which the word is used, moving beyond just 'bumping into someone' to 'politely interrupting' or 'asking for clarification'. It becomes a tool for managing conversations more smoothly.
At the B1 level, the learner starts to use 'Verzeihung' in more complex grammatical structures. They can now use the full phrase 'Ich bitte um Verzeihung' and understand the use of the preposition 'um'. They are able to explain *why* they are asking for forgiveness using 'weil' or 'dass' clauses (e.g., 'Ich bitte um Verzeihung, dass ich Ihren Geburtstag vergessen habe'). The emotional weight of the word becomes more apparent. B1 learners can distinguish between a casual 'Sorry' and a more sincere 'Verzeihung'. They also encounter the word in a wider variety of media, such as news reports or short stories, where it might be used to describe a public figure's apology. At this level, the learner is expected to choose between 'Entschuldigung' and 'Verzeihung' based on the situation, showing an increasing sensitivity to German social norms and registers.
At the B2 level, 'Verzeihung' is used with nuance and stylistic awareness. The learner can use it to manage complex social situations, such as disagreeing politely in a discussion ('Verzeihung, aber da muss ich widersprechen'). They understand the abstract concept of 'Verzeihung' as forgiveness in a philosophical or psychological sense. They can discuss topics like 'Schuld und Verzeihung' (guilt and forgiveness) in a structured way. Their vocabulary includes related terms like 'unverzeihlich' (unforgivable) and 'verzeihlich' (pardonable). B2 learners are expected to use the word in formal writing, such as business letters or essays, to create a respectful tone. They also recognize the use of 'Verzeihung' in literature and can interpret the character's intent based on its use. The word is no longer just a formula but a versatile lexical item used for both social etiquette and abstract discussion.
At the C1 level, the speaker has a near-native grasp of the word's connotations. They can use 'Verzeihung' to convey subtle shades of meaning, such as irony, extreme humility, or professional distance. They are familiar with idiomatic expressions and can use the word in high-level academic or professional discourse. A C1 learner might analyze the role of 'Verzeihung' in historical reconciliation processes or in the context of German legal terminology. They understand the etymological roots and how they influence modern usage. In conversation, they can use 'Verzeihung' as a rhetorical device to soften a critique or to pivot a conversation gracefully. They are also aware of regional variations and how the word might be perceived differently in various parts of the German-speaking world. The word is integrated into a sophisticated linguistic repertoire that allows for precise and culturally resonant communication.
At the C2 level, the mastery of 'Verzeihung' is complete. The speaker can use the word with the same flexibility as a highly educated native speaker. They can appreciate and use the word in its most archaic or poetic forms in literary contexts. They can engage in deep philosophical debates about the nature of 'Verzeihung' versus 'Gnade' (mercy) or 'Amnestie' (amnesty). Their use of the word in professional settings is flawless, always hitting the exact right register. They can identify the use of 'Verzeihung' in 18th-century German literature and explain its significance within the cultural context of the time. For a C2 speaker, 'Verzeihung' is a tool for expressing the highest levels of empathy, social grace, and intellectual precision. They can manipulate the word's impact through subtle changes in prosody and context, making it a powerful element of their expressive capability.

Verzeihung در ۳۰ ثانیه

  • Verzeihung is a formal German noun used to say 'Excuse me' or 'Pardon'. It is slightly more polite than 'Entschuldigung'.
  • It comes from the verb 'verzeihen' (to forgive). You can use it as a standalone word or in the phrase 'um Verzeihung bitten'.
  • In public, use it to get attention or apologize for minor accidents. In formal settings, use it to admit mistakes sincerely.
  • Always capitalize it because it is a noun. With a rising tone, it means 'Could you repeat that?'.

The German noun Verzeihung is a sophisticated and deeply rooted term used to express a request for pardon or forgiveness. At its core, it is derived from the verb verzeihen, which translates to 'to forgive' or 'to pardon.' While many beginners first learn Entschuldigung as the standard way to say 'excuse me,' Verzeihung carries a slightly more formal, elegant, and sometimes more sincere weight. It is the act of asking someone to overlook a mistake, a social faux pas, or a more significant transgression. In linguistic terms, it functions as a performative utterance; by saying the word, you are actively engaging in the social ritual of seeking reconciliation.

Etymological Root
Derived from the Old High German 'fargiwan,' implying a giving away or a renouncing of a claim to retribution.

Ich bitte Sie um Verzeihung für meine Verspätung.

In everyday German life, you will encounter this word in two primary contexts. The first is the 'interruption' context, where you might use it to get someone's attention in a crowded space or when you didn't quite hear what someone said. In this regard, it functions similarly to the English 'Pardon?' or 'I beg your pardon?' The second context is more serious, involving the admission of a mistake. Unlike Entschuldigung, which literally means 'de-guilting' (removing the 'Schuld' or debt/guilt), Verzeihung focuses on the recipient's grace—it is a plea for the other person to grant you forgiveness.

Grammatical Gender
Feminine (die Verzeihung), though most frequently used as a standalone exclamation or in the accusative case with 'um'.

Verzeihung, darf ich hier mal kurz vorbei?

The word also appears in various fixed expressions. For instance, 'um Verzeihung bitten' (to ask for forgiveness) is a standard phrase in formal letters or serious conversations. It elevates the tone of the apology, suggesting that the speaker recognizes the gravity of the situation. In literature and film, Verzeihung is often the word chosen for dramatic reconciliations, as it touches on the moral dimension of human interaction rather than just the social etiquette of being polite.

Nuance vs. Entschuldigung
Entschuldigung is the 'standard' apology; Verzeihung is the 'grace-seeking' apology.

Tausendmal Verzeihung!

Es gibt keine Verzeihung für das, was er getan hat.

Oh, Verzeihung, ich habe Sie nicht gesehen.

Using Verzeihung correctly requires an understanding of social hierarchy and the specific intent of your communication. As an A2 learner, you can start by using it as a direct replacement for 'Excuse me' when you want to sound slightly more formal or when you are addressing an older person or a superior. The most common grammatical construction is the standalone exclamation: 'Verzeihung!' which is used when you bump into someone or need to interrupt a conversation. However, to truly master the word, you should learn the phrase 'um Verzeihung bitten' (to ask for forgiveness).

The Standalone Exclamation
Used for minor social interruptions or accidental physical contact. Tone should be rising if asking for repetition, falling if apologizing.

Verzeihung? Könnten Sie das bitte wiederholen?

In more formal writing, such as an email to a professor or a business partner, you might write: 'Ich bitte vielmals um Verzeihung.' Here, the word 'vielmals' (many times/greatly) acts as an intensifier. Note that 'Verzeihung' is a noun, so it must always be capitalized. It is also important to note the difference between 'Verzeihung' and the verb 'verzeihen'. You might say 'Bitte verzeihen Sie mir' (Please forgive me), which uses the imperative form of the verb. The noun version is often preferred in quick interactions because it is shorter and more direct.

Formal Requests
Structure: [Subject] + bitten + [Person in Acc.] + um Verzeihung. Example: 'Er bat sie um Verzeihung.'

Ich möchte Sie aufrichtig um Verzeihung bitten.

Another nuance involves the response to Verzeihung. Common responses include 'Schon gut' (It's okay), 'Kein Problem' (No problem), or the more formal 'Nichts zu danken' (though this is usually for thanks, in some contexts of minor apologies it's replaced by 'Gern geschehen' or simply 'Bitte sehr'). In a formal setting, the most appropriate response is 'Ich verzeihe Ihnen' or 'Das ist schon vergessen'. Understanding these social scripts is vital for navigating German culture smoothly.

Common Intensifiers
Tausendmal Verzeihung (A thousand pardons), Vielmals Verzeihung (Many pardons), Aufrichtige Verzeihung (Sincere pardon).

Wie, bitte? Verzeihung, ich habe das Wort nicht verstanden.

Er suchte nach einer Verzeihung, die er nicht verdiente.

Gibt es für diesen Fehler eine Verzeihung?

The word Verzeihung is ubiquitous in German-speaking society, but its frequency varies depending on the setting. You are most likely to hear it in places where politeness and social distance are maintained. For example, in a crowded U-Bahn (subway) in Berlin or Munich, if someone accidentally steps on your foot, they might quickly mutter 'Verzeihung' as they move past. In this context, it is a quick, functional social lubricant. Similarly, in a busy supermarket, if someone needs to reach for a carton of milk behind you, 'Verzeihung' is the polite way to ask you to step aside.

Public Transport
Used to navigate through crowds or when the train jolts and you bump into a fellow passenger.

Verzeihung, ist dieser Platz noch frei?

In the workplace, Verzeihung is used during meetings or formal presentations. If a speaker makes a mistake in a calculation or mispronounces a name, they will often correct themselves by saying 'Verzeihung, ich meinte...' (Pardon, I meant...). It shows a level of professional self-awareness and respect for the audience. In customer service, you will hear it from waiters, hotel receptionists, and flight attendants. It is part of the 'Dienstleistungssprache' (service language) that aims to be as accommodating and respectful as possible.

Professional Settings
Used to correct oneself during a speech or to politely interrupt a colleague during a discussion.

Verzeihung, ich habe Ihren Namen nicht ganz mitbekommen.

Another interesting place to hear Verzeihung is in classical theater or opera. Because the word has a slightly archaic and noble quality, it is frequently used in historical dramas. Characters will 'um Verzeihung flehen' (beg for forgiveness), adding a layer of emotional intensity that 'Entschuldigung' simply cannot provide. Even in modern legal dramas on German TV, lawyers might use 'Verzeihung' when addressing a judge, maintaining the formal decorum of the courtroom.

Media & Arts
Common in period pieces, formal news broadcasts, and high-stakes dramatic scenes in films.

Verzeihung“, sagte der Kommissar, „aber ich muss Ihnen noch eine Frage stellen.“

In der Oper bittet der Held oft um Verzeihung.

Verzeihung, Herr Direktor, haben Sie einen Moment Zeit?

One of the most frequent mistakes learners make is confusing Verzeihung with Entschuldigung in terms of register. While they are often interchangeable, using 'Verzeihung' in a very casual setting—like with close friends at a bar—can sometimes come across as overly stiff or even sarcastic if not careful. Conversely, using only 'Entschuldigung' in a very formal setting might make you sound slightly less refined. Another common error is the grammatical construction: learners often forget that 'Verzeihung' is a noun and try to use it like a verb.

Register Mismatch
Using 'Verzeihung' with your best friend might sound like you're joking or being dramatic. Stick to 'Sorry' or 'Entschuldigung' there.

Incorrect: Ich verzeihung dir.
Correct: Ich verzeihe dir. (Verb) oder: Ich bitte um Verzeihung. (Noun)

Another mistake involves the preposition. When you ask for forgiveness for something, you must use 'um' followed by the accusative. Learners often try to use 'für' directly after the word 'Verzeihung' without the verb 'bitten'. While 'Verzeihung für [etwas]' is understood, the grammatically complete and more natural way is 'Ich bitte um Verzeihung für [etwas]'. Additionally, pronunciation can be a hurdle; the 'ei' sound in the middle must be a clear 'eye' sound, and the 'h' is silent, serving only to lengthen the 'ei'.

Preposition Errors
Always remember: bitten + um + Verzeihung. Don't just say 'Verzeihung zu...' or 'Verzeihung von...'.

Incorrect: Verzeihung, was ist die Uhr?
Correct: Verzeihung, wie viel Uhr ist es?

Finally, learners sometimes use Verzeihung when they should use Leid tun. If you want to express sympathy (e.g., 'I'm sorry your dog died'), Verzeihung is completely inappropriate because you are not asking for a pardon for your own actions. In that case, you must say 'Das tut mir leid'. Verzeihung is strictly for when you are the 'agent' of an action that requires pardoning. Misusing this can lead to awkward social misunderstandings where you appear to be taking responsibility for something you didn't do.

Sympathy vs. Apology
Verzeihung = 'I did something wrong, please forgive me.'
Tut mir leid = 'I feel bad about this situation.'

Verzeihung, ich habe mich im Ton vergriffen.

Es ist ein Fehler, Verzeihung mit Mitleid zu verwechseln.

Er bat um Verzeihung, aber die Antwort war Schweigen.

To truly understand Verzeihung, it helps to compare it with its synonyms and related terms. The most obvious comparison is with Entschuldigung. While both mean 'apology' or 'excuse me,' Entschuldigung is the more versatile, everyday word. It is used for everything from sneezing to missing a deadline. Verzeihung, on the other hand, is more focused on the moral act of forgiveness. If you spill coffee on a stranger's white shirt, 'Verzeihung' might feel more appropriate because the 'damage' is higher and you are seeking their grace.

Verzeihung vs. Entschuldigung
Entschuldigung: Removing guilt (Ent-schuld-igung).
Verzeihung: Granting a pardon (from verzeihen).

Eine Entschuldigung ist höflich, eine Verzeihung ist tiefgreifend.

Another related word is Pardon. This is a loanword from French and is used almost exactly like Verzeihung, though it feels slightly more international or 'bourgeois.' In Northern Germany, you might hear it less often than in the Rhineland or the South. Then there is Nachsicht (forbearance/leniency). While Verzeihung is an apology for a specific act, Nachsicht is a quality you ask someone to have toward your general situation or character (e.g., 'Ich bitte um Nachsicht, ich bin heute etwas zerstreut').

Verzeihung vs. Nachsicht
Verzeihung is for a mistake; Nachsicht is for a circumstance (like being a beginner).

Pardon, das war nicht meine Absicht.

Finally, we have Abbitte. This is a very formal, almost archaic word meaning 'formal apology' or 'amends.' You 'leisten Abbitte' (make amends). It is much stronger than Verzeihung and usually involves a public admission of wrongdoing. For an A2 learner, Verzeihung and Entschuldigung are the two most important tools in your 'politeness toolkit.' Understanding the subtle shift from the functional 'Entschuldigung' to the more personal 'Verzeihung' will help you sound more like a native speaker.

Synonym Summary
Entschuldigung (Common), Pardon (Elegant/Regional), Nachsicht (Leniency), Abbitte (Formal Amends).

Er leistete öffentlich Abbitte für seine Worte.

Haben Sie Nachsicht mit den Anfängern.

Verzeihung ist der Schlüssel zum Frieden.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

غیر رسمی

""

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Verzeihung, wo ist der Bahnhof?

Pardon, where is the train station?

Standalone exclamation used to get attention.

2

Oh, Verzeihung!

Oh, excuse me!

Used after a minor physical accident.

3

Verzeihung, wie spät ist es?

Pardon, what time is it?

Polite way to ask a question.

4

Verzeihung, ich verstehe das nicht.

Pardon, I don't understand that.

Polite interruption to express lack of understanding.

5

Verzeihung, ist hier frei?

Excuse me, is this seat free?

Common social inquiry.

6

Verzeihung, Herr Müller?

Pardon, Mr. Müller?

Used with a name to get attention.

7

Verzeihung, ein Kaffee bitte.

Pardon, one coffee please.

Used to initiate a service request.

8

Verzeihung, das war mein Fehler.

Pardon, that was my mistake.

Simple admission of error.

1

Verzeihung, könnten Sie das bitte wiederholen?

Pardon, could you please repeat that?

Used for clarification.

2

Verzeihung, ich habe Ihren Namen vergessen.

Pardon, I have forgotten your name.

Polite admission of a social lapse.

3

Verzeihung, darf ich kurz stören?

Pardon, may I disturb you for a moment?

Standard phrase for interrupting.

4

Ich bitte um Verzeihung für die Verspätung.

I ask for pardon for the delay.

Introduction of the 'um Verzeihung bitten' structure.

5

Verzeihung, ich habe mich in der Tür geirrt.

Pardon, I went to the wrong door.

Explaining a minor mistake.

6

Verzeihung, ist das Ihr Regenschirm?

Pardon, is this your umbrella?

Polite inquiry about lost property.

7

Tausendmal Verzeihung, das wollte ich nicht.

A thousand pardons, I didn't mean to do that.

Use of 'Tausendmal' as an intensifier.

8

Verzeihung, wo finde ich die Toiletten?

Pardon, where can I find the toilets?

Common functional question.

1

Ich möchte Sie aufrichtig um Verzeihung bitten.

I would like to sincerely ask you for forgiveness.

Use of 'aufrichtig' (sincere) to add depth.

2

Verzeihung, aber ich habe eine andere Meinung dazu.

Pardon, but I have a different opinion on that.

Used to introduce a polite disagreement.

3

Er bat um Verzeihung, weil er den Termin vergessen hatte.

He asked for forgiveness because he had forgotten the appointment.

Using a 'weil' clause to explain the reason.

4

Gibt es für so ein Verhalten überhaupt eine Verzeihung?

Is there even a pardon for such behavior?

Abstract use of the noun.

5

Verzeihung, ich habe Sie mit jemand anderem verwechselt.

Pardon, I confused you with someone else.

Explaining a social mix-up.

6

Ich hoffe auf Ihre Verzeihung.

I hope for your forgiveness.

Expressing a hope for reconciliation.

7

Verzeihung, ich habe mich wohl im Ton vergriffen.

Pardon, I probably used the wrong tone.

Apologizing for the manner of speaking.

8

Ohne Verzeihung kann man nicht nach vorne blicken.

Without forgiveness, one cannot look forward.

Philosophical use in a general statement.

1

Ich bitte vielmals um Verzeihung für die Unannehmlichkeiten.

I ask many times for pardon for the inconveniences.

Formal business language.

2

Verzeihung, darf ich Sie beim Wort nehmen?

Pardon, may I take you at your word?

Idiomatic expression 'beim Wort nehmen'.

3

Eine gegenseitige Verzeihung war die Basis für den Frieden.

Mutual forgiveness was the basis for peace.

Political/historical context.

4

Verzeihung, ich muss hier kurz einhaken.

Pardon, I must briefly chime in here.

Metaphorical use of 'einhaken' (to hook in/interrupt).

5

Es ist schwer, um Verzeihung zu bitten, wenn man im Unrecht ist.

It is hard to ask for forgiveness when one is in the wrong.

Complex sentence structure with 'wenn'.

6

Verzeihung, aber Ihre Argumentation ist lückenhaft.

Pardon, but your argumentation is incomplete.

Formal critique.

7

Die Verzeihung seiner Sünden war ihm sehr wichtig.

The forgiveness of his sins was very important to him.

Religious/spiritual context.

8

Verzeihung, ich habe die E-Mail versehentlich gelöscht.

Pardon, I deleted the email by mistake.

Professional apology for a technical error.

1

Ich flehe Sie um Verzeihung für diesen unverzeihlichen Fehler an.

I beg you for pardon for this unforgivable mistake.

Use of 'anflehen' (to beg) and 'unverzeihlich'.

2

Verzeihung ist ein Akt der Stärke, nicht der Schwäche.

Forgiveness is an act of strength, not weakness.

Rhetorical/Philosophical statement.

3

Verzeihung, falls ich Ihre Gefühle verletzt haben sollte.

Pardon, if I should have hurt your feelings.

Use of the subjunctive II (Konjunktiv II).

4

Die politische Verzeihung ist oft ein langwieriger Prozess.

Political forgiveness is often a lengthy process.

Academic/Political terminology.

5

Verzeihung, ich wollte Ihre Kreise nicht stören.

Pardon, I didn't mean to disturb your circles (interfere).

Idiomatic/Literary expression.

6

In seinem Blick lag die stumme Bitte um Verzeihung.

In his gaze lay the silent plea for forgiveness.

Literary description.

7

Verzeihung, aber das ist eine grobe Vereinfachung.

Pardon, but that is a gross simplification.

High-level intellectual disagreement.

8

Die Verzeihung kann eine befreiende Wirkung haben.

Forgiveness can have a liberating effect.

Psychological context.

1

Die Verzeihung transzendiert die bloße soziale Konvention.

Forgiveness transcends mere social convention.

High-level academic vocabulary ('transzendiert').

2

Verzeihung, ich bin mir der Tragweite meiner Worte nun bewusst.

Pardon, I am now aware of the significance of my words.

Sophisticated expression of self-awareness.

3

Es bedarf einer großen Seele für eine wahrhaftige Verzeihung.

It requires a great soul for a true forgiveness.

Poetic/Philosophical structure.

4

Verzeihung, ich wollte keineswegs Ihre Autorität untergraben.

Pardon, I by no means intended to undermine your authority.

Precise professional language.

5

Die Verzeihung ist das Paradoxon der Gerechtigkeit.

Forgiveness is the paradox of justice.

Philosophical paradox.

6

Verzeihung, wenn ich mich in diese private Angelegenheit einmische.

Pardon, if I interfere in this private matter.

Subtle social navigation.

7

Ohne die Fähigkeit zur Verzeihung bliebe die Geschichte ein Kreislauf der Rache.

Without the capacity for forgiveness, history would remain a cycle of revenge.

Complex conditional structure.

8

Verzeihung, ich habe die Komplexität der Situation unterschätzt.

Pardon, I underestimated the complexity of the situation.

Formal admission of strategic error.

ترکیب‌های رایج

um Verzeihung bitten
jemandem Verzeihung gewähren
auf Verzeihung hoffen
aufrichtige Verzeihung
vielmals Verzeihung
keine Verzeihung finden
Verzeihung erflehen
gegenseitige Verzeihung
Verzeihung für einen Fehler
um gefällige Verzeihung bitten

عبارات رایج

Verzeihung?

Tausendmal Verzeihung!

Ich bitte um Verzeihung.

Verzeihung, wie bitte?

Verzeihung, ich meinte...

Verzeihung der Störung.

Ohne Verzeihung.

Bitte um Verzeihung.

Verzeihung, mein Fehler.

Verzeihung, darf ich?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Verzeihung vs Entschuldigung

Entschuldigung is more common and less formal.

Verzeihung vs Versöhnung

Versöhnung is the state of reconciliation, not the act of asking.

Verzeihung vs Mitleid

Mitleid is sympathy, not an apology.

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Verzeihung vs

Verzeihung vs

Verzeihung vs

Verzeihung vs

Verzeihung vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

mistake

Use for minor to medium social errors.

interruption

Perfect for getting a waiter's attention.

اشتباهات رایج
  • Using 'Verzeihung' as a verb.
  • Saying 'Verzeihung' for sympathy.
  • Small 'v' in writing.
  • Pronouncing 'z' like 'z' in 'zebra'.
  • Using 'für' without 'bitten'.

نکات

On the Train

If you need to get off a crowded train, say 'Verzeihung, darf ich mal kurz durch?' (Pardon, may I get through?). It is the most effective and polite way to clear a path. People will usually step aside immediately because it sounds authoritative yet respectful. Avoid just pushing; the word does the work for you.

Formal Emails

When writing a formal email to apologize for a late reply, use 'Ich bitte um Verzeihung für die späte Rückmeldung.' This sounds much more professional than a simple 'Sorry'. It shows that you take the recipient's time seriously and that you are aware of social decorum. It is a small change that makes a big impact on your professional image.

The Silent H

Remember that the 'h' in 'Verzeihung' is silent. Its only job is to make the 'u' sound a bit longer and clearer. Don't try to breathe out a 'h' sound in the middle of the word. Focus on the 'ei' (eye) and the 'ung' (oong) sounds. If you pronounce the 'h', it will sound very unnatural to native speakers.

Sincerity Matters

While 'Verzeihung' can be a quick social formula, it can also be very deep. If you have truly upset someone, say the word slowly and make eye contact. The word has a certain 'weight' to it that 'Entschuldigung' lacks. Using it in a serious moment shows that you are not just being polite, but that you are truly seeking reconciliation.

Noun Power

Because 'Verzeihung' is a noun, you can use it with adjectives. You can say 'eine aufrichtige Verzeihung' (a sincere pardon) or 'eine schnelle Verzeihung' (a quick pardon). This allows you to add more detail to your apology than you could with just a verb. Experiment with adding adjectives to see how it changes the tone of your sentence.

Rising Tone

Pay close attention to the intonation of native speakers. If the voice goes up at the end, they are asking you to repeat yourself. If the voice goes down, they are apologizing for something. This distinction is crucial for understanding the flow of a conversation, especially in noisy environments like a cafe or a street.

The '-ung' Suffix

Notice the '-ung' at the end? This is a huge clue in German! Almost all words ending in '-ung' are feminine (die) and are nouns created from verbs. In this case, 'verzeihen' becomes 'Verzeihung'. Learning this pattern will help you guess the gender and meaning of thousands of other German words.

Regional Flavors

In some parts of Germany, especially in the West, you might hear people say 'Pardon' with a French accent. Don't be confused! It means exactly the same thing as 'Verzeihung'. Germans love to sprinkle in French loanwords to sound a bit more elegant. You can use either, but 'Verzeihung' is the most 'German' way to say it.

At the Table

If you need to leave the dinner table for a moment, a quick 'Verzeihung, ich bin gleich wieder da' is very polite. It informs your guests or hosts that you are leaving without being too blunt. It is much better than just standing up and walking away. It maintains the 'Tischmanieren' (table manners) that are highly valued in Germany.

Level Up

Once you are comfortable with 'Verzeihung', try learning the opposite: 'unverzeihlich' (unforgivable). It's a great word to use when talking about movies or books. 'Sein Verhalten war unverzeihlich!' (His behavior was unforgivable!). Learning words in pairs like this helps solidify them in your long-term memory.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ver-ZEI-hung' as 'For-SIGH-ing' – you sigh with relief when you get forgiveness.

ریشه کلمه

Old High German 'fargiwan'

بافت فرهنگی

Always use 'Verzeihung' when interrupting a stranger. It is considered much more polite than just starting to speak.

In the North, 'Verzeihung' is very common. In the South and Austria, 'Pardon' or 'Entschuldigung' might be heard more frequently in casual settings.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Verzeihung, wissen Sie, wie man zum Museum kommt?"

"Verzeihung, haben Sie kurz Zeit für eine Frage?"

"Verzeihung, ist das Ihr Buch?"

"Verzeihung, was haben Sie gerade gesagt?"

"Verzeihung, darf ich mich hier hinsetzen?"

موضوعات نگارش

Wann hast du das letzte Mal jemanden um Verzeihung gebeten?

Ist Verzeihung wichtig für eine gute Freundschaft?

Was ist der Unterschied zwischen Entschuldigung und Verzeihung für dich?

Schreibe einen kurzen Brief und bitte um Verzeihung für einen Fehler.

Gibt es Dinge, für die es keine Verzeihung gibt?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, Verzeihung is generally considered more formal and elegant. While Entschuldigung is used in almost every situation, Verzeihung is preferred in professional settings or when a more sincere apology is needed. It shows a higher level of respect for the person you are addressing. In casual conversation with friends, it might even sound a bit too stiff. However, in a restaurant or a shop, it is perfectly appropriate.

No, you should not use Verzeihung for sympathy. If someone's relative passed away, saying 'Verzeihung' would sound like you are apologizing for killing them. Instead, use 'Das tut mir leid' (That makes me sorry/I'm sorry). Verzeihung is strictly for when you have done something that requires a pardon. It is an apology for your own actions, not an expression of shared grief.

The 'z' in German is always pronounced like a 'ts' sound, as in the English word 'cats' or 'tsunami'. So, the middle part of the word sounds like 'TSY'. Many English speakers make the mistake of pronouncing it like a soft 'z' (as in 'zebra'), but this will make the word hard for Germans to understand. Practice saying 'ts-ts-ts' before saying the whole word.

It is a noun. You can tell because it starts with a capital letter and ends in '-ung', a common suffix for feminine nouns in German. The corresponding verb is 'verzeihen'. This is a common point of confusion for learners who try to say 'Ich verzeihung dir'. The correct way to use the noun is 'Ich bitte um Verzeihung' or simply 'Verzeihung!' as an exclamation.

If someone says 'Verzeihung' to you, the most common and polite response is 'Schon gut' (It's okay) or 'Kein Problem' (No problem). In a more formal setting, you might say 'Bitte sehr' or 'Nichts zu danken'. If the apology was for something serious, you could say 'Ich verzeihe Ihnen' (I forgive you), but this is quite heavy and formal.

Yes, 'Pardon' is a common loanword in German and is used similarly to 'Verzeihung'. It sounds quite sophisticated and is often used in the same contexts. However, 'Verzeihung' is the native German word and is universally understood. In some regions, 'Pardon' might be more common, but you can never go wrong with 'Verzeihung'.

Yes, in German, all nouns must be capitalized, regardless of where they appear in the sentence. This is a fundamental rule of German orthography. If you write it with a small 'v', it is considered a spelling error. This helps readers quickly identify the nouns in a sentence, which is very useful in a language with complex grammar.

When said with a rising intonation, 'Verzeihung?' means 'Pardon?' or 'I beg your pardon?'. It is a polite way to tell someone that you didn't hear or understand what they just said. It is much more polite than saying 'Was?' (What?), which can sound rude or aggressive in German.

Yes, it is used throughout the German-speaking world. However, in Switzerland, you might hear 'Exgüsi' more often in casual speech, and in Austria, 'Pardon' is also quite popular. But 'Verzeihung' remains a standard, highly respected word in all German-speaking countries and is always a safe choice for learners.

Think of the 'V' as an 'F' and the 'z' as 'ts'. Break it down: Ver-zei-hung. You can associate it with the English word 'Fair' (Ver) and 'Sigh' (zei). Imagine yourself giving a 'Fair Sigh' of relief after being forgiven. Mnemonics like this can help bridge the gap between the unfamiliar German sounds and your own language.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a short sentence asking for the train station using 'Verzeihung'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence apologizing for being late.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence asking for forgiveness.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'vielmals' and 'Verzeihung'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'unverzeihlich'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Pardon, where is the toilet?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I beg your pardon?' (as a question)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I hope for your forgiveness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Forgiveness is important for peace.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He begged her for forgiveness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Excuse me' in German.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A thousand pardons' in German.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I would like to ask for forgiveness' in German.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Pardon, I have a question' in German.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a philosophical sentence about forgiveness.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Pardon, is this seat free?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Pardon, I forgot your name.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Pardon, but I have a different opinion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Pardon, I must interrupt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His apology was sincere.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask for the way to the station politely.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I ask for forgiveness' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Apologize for an inconvenience.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Forgiveness is an act of strength'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Excuse me' to get someone's attention.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon? Could you repeat that?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope for your forgiveness'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon, I have a different opinion'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I underestimated the complexity'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon, is this seat free?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A thousand pardons'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I would like to sincerely ask for forgiveness'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon, may I interrupt?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That was an unforgivable mistake'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon, one coffee please'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon, I forgot your name'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon, I used the wrong tone'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pardon, I deleted the email by mistake'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I beg you for forgiveness'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Verzeihung, wo ist die Post?' - What is the person looking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Verzeihung?' - What does the rising tone mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Ich bitte um Verzeihung.' - Is this formal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Vielmals Verzeihung.' - How many times is the person apologizing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Unverzeihlich!' - What is the tone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Oh, Verzeihung!' - Did something happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Verzeihung, wie spät ist es?' - What is the question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Er bat um Verzeihung.' - Who asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Verzeihung für die Unannehmlichkeiten.' - Is it a professional context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Verzeihung transzendiert alles.' - What is the topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Verzeihung, ein Tee bitte.' - What is the order?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tausendmal Verzeihung.' - Is the apology strong?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ich hoffe auf Ihre Verzeihung.' - What is the speaker hoping for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Verzeihung, darf ich kurz stören?' - What does the person want to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ein unverzeihlicher Fehler.' - Is the mistake small?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!