B1 verb خنثی #3,000 رایج‌ترین 2 دقیقه مطالعه

lastimar

/lastiˈmaɾ/

To cause pain or injury to (a person, an animal, or oneself).

Lastimar is used to describe causing physical or emotional pain or injury to someone or something.

واژه در 30 ثانیه

  • To cause pain or injury.
  • Can be physical or emotional harm.
  • Common in everyday conversations.

Summary

Lastimar is used to describe causing physical or emotional pain or injury to someone or something.

  • To cause pain or injury.
  • Can be physical or emotional harm.
  • Common in everyday conversations.

Distinguish Physical and Emotional

Remember 'lastimar' can refer to both physical injuries like cuts or bruises, and emotional hurt feelings.

Avoid for Severe Damage

For very serious physical damage or destruction, verbs like 'destruir' or 'dañar gravemente' might be more appropriate than 'lastimar'.

Empathy in Language

Expressing 'lastimar' often implies empathy towards the person or animal experiencing pain, making it a common verb in caring or concerned conversations.

مثال‌ها

4 از 4
1

Me lastimé el tobillo jugando al fútbol y no podré caminar por una semana.

I hurt my ankle playing soccer and won't be able to walk for a week.

2

Sus palabras fueron tan crueles que llegaron a lastimar profundamente mi autoestima.

His words were so cruel that they deeply hurt my self-esteem.

3

¡Ay! ¡Me lastimé la mano con el borde de la mesa!

Ouch! I hurt my hand on the edge of the table!

4

El mal manejo de los recursos pudo lastimar la reputación de la organización.

The poor management of resources could have damaged the organization's reputation.

خانواده کلمه

اسم
lastimadura
فعل
lastimar
صفت
lastimado

راهنمای حفظ

Think of 'last minute' pain – when you hurt yourself unexpectedly, perhaps in the last minute of a game. This helps connect 'lastimar' to sudden physical hurt.

Overview

El verbo 'lastimar' es fundamental en español para expresar la idea de causar daño, ya sea físico o emocional. Es un verbo de uso muy común y versátil, aplicable a personas, animales e incluso objetos inanimados en ciertos contextos. Su conjugación sigue el modelo regular de los verbos terminados en '-ar', lo que facilita su aprendizaje y uso para hablantes de nivel intermedio.

Se utiliza predominantemente con un objeto directo que es la persona o cosa que sufre el daño. Por ejemplo, 'El niño se lastimó la rodilla' (el niño es el sujeto y el objeto indirecto implícito de la acción, y la rodilla es el objeto directo). También puede usarse de forma reflexiva ('lastimarse') para indicar que la persona se causa daño a sí misma, como en 'Se lastimó al caer'. En un sentido más figurado, se usa para expresar que se hieren los sentimientos, como en 'Sus palabras me lastimaron profundamente'.

Este verbo aparece frecuentemente en conversaciones cotidianas sobre accidentes domésticos, deportivos o laborales ('Me lastimé la espalda levantando peso'). También es común en discusiones sobre relaciones interpersonales, donde se habla de ofensas o decepciones ('No quise lastimarte con mi comentario'). En el ámbito médico, se usa para describir lesiones ('El futbolista se lastimó el tobillo y estará fuera por un mes').

Mientras que 'lastimar' se centra en el daño físico o emocional, 'dañar' es un término más general que puede aplicarse a objetos y sistemas ('El terremoto dañó varios edificios'). 'Herir' es muy similar a 'lastimar', especialmente en el contexto de lesiones físicas ('Le hirieron con un cuchillo'), pero también se usa para referirse a ofensas graves a la dignidad o al honor ('Sus críticas hirieron su orgullo'). 'Ofender' se enfoca exclusivamente en el daño emocional o a la dignidad ('Me ofendió con su actitud'). 'Lastimar' abarca tanto el daño físico leve a moderado como el daño emocional.

نکات کاربردی

The verb 'lastimar' is highly versatile and commonly used in everyday Spanish. It can be used transitively (to hurt someone/something else) or reflexively (to hurt oneself). Its meaning extends from physical pain to emotional distress, making it a key verb for expressing negative experiences.

اشتباهات رایج

Learners sometimes confuse 'lastimar' with 'dañar' or 'herir'. While related, 'lastimar' is generally preferred for common hurts and emotional pain. Using 'lastimar' for severe physical destruction might sound less precise than using 'destruir' or 'dañar gravemente'.

راهنمای حفظ

Think of 'last minute' pain – when you hurt yourself unexpectedly, perhaps in the last minute of a game. This helps connect 'lastimar' to sudden physical hurt.

ریشه کلمه

The word 'lastimar' comes from the Latin 'laedere', meaning 'to strike' or 'to wound'. This origin highlights its core meaning of inflicting harm or injury.

بافت فرهنگی

In Spanish-speaking cultures, expressing pain or empathy is common. Using 'lastimar' allows speakers to clearly articulate when they or others are experiencing suffering, fostering connection and support.

مثال‌ها

1

Me lastimé el tobillo jugando al fútbol y no podré caminar por una semana.

everyday

I hurt my ankle playing soccer and won't be able to walk for a week.

2

Sus palabras fueron tan crueles que llegaron a lastimar profundamente mi autoestima.

formal

His words were so cruel that they deeply hurt my self-esteem.

3

¡Ay! ¡Me lastimé la mano con el borde de la mesa!

informal

Ouch! I hurt my hand on the edge of the table!

4

El mal manejo de los recursos pudo lastimar la reputación de la organización.

academic

The poor management of resources could have damaged the organization's reputation.

خانواده کلمه

اسم
lastimadura
فعل
lastimar
صفت
lastimado

ترکیب‌های رایج

lastimarse la pierna/mano/cabeza to hurt one's leg/hand/head
lastimar los sentimientos to hurt someone's feelings
no querer lastimar not wanting to hurt

عبارات رایج

¡No me lastimes!

Don't hurt me!

Me lastimé mucho.

I got very hurt.

Eso debe lastimar.

That must hurt.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

lastimar vs dañar

'Lastimar' focuses more on causing pain or injury, especially to living beings. 'Dañar' is broader and often refers to causing physical damage or impairment to objects, systems, or abstract concepts.

lastimar vs herir

'Herir' is very close to 'lastimar' for physical injuries, often implying a wound. It can also be used for deeper offenses to pride or honor, sometimes more intensely than 'lastimar'.

الگوهای دستوری

lastimar a alguien/algo (transitive) lastimarse (reflexive) lastimar + body part

Distinguish Physical and Emotional

Remember 'lastimar' can refer to both physical injuries like cuts or bruises, and emotional hurt feelings.

Avoid for Severe Damage

For very serious physical damage or destruction, verbs like 'destruir' or 'dañar gravemente' might be more appropriate than 'lastimar'.

Empathy in Language

Expressing 'lastimar' often implies empathy towards the person or animal experiencing pain, making it a common verb in caring or concerned conversations.

خودت رو بسنج

fill blank

Completa la oración con la forma correcta del verbo 'lastimar'.

Ten cuidado al cortar, no te vayas a ______ los dedos.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: lastimar

La oración se refiere a causar daño físico a los dedos, para lo cual 'lastimar' es el verbo más adecuado y común.

multiple choice

Elige la opción que mejor completa el significado de la oración.

Sus comentarios hirientes me ______ mucho.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: lastimaron

La frase 'comentarios hirientes' indica que se causó daño emocional, y 'lastimar' encaja perfectamente en este contexto.

sentence building

Ordena las palabras para formar una oración gramaticalmente correcta y con sentido.

la / se / rodilla / el / niño / lastimó

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: El niño se lastimó la rodilla.

Esta opción usa la forma reflexiva correcta ('se lastimó') y la estructura sujeto-verbo-objeto directo apropiada para indicar que el niño se causó daño a sí mismo en la rodilla.

امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

'Lastimar' se usa tanto para daño físico como emocional, a menudo de forma más general. 'Herir' se enfoca más en lesiones físicas (especialmente punzantes o cortantes) y también en ofensas profundas al orgullo o la dignidad.

Generalmente se usa para seres vivos (personas, animales). Para objetos, es más común usar 'dañar' o 'estropear', aunque en un contexto muy informal se podría decir 'lastimé el coche' refiriéndose a un rasguño.

Se usa 'lastimarse' cuando el sujeto se causa daño a sí mismo. Por ejemplo: 'El niño se lastimó jugando' o 'Me lastimé la mano con el cuchillo'.

'Lastimar' es un verbo de registro neutro, apropiado tanto en contextos formales como informales.

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!