A1 verb خنثی #3,500 رایج‌ترین 5 دقیقه مطالعه

llorar

/ʎoˈɾaɾ/

To cry.

Llorar is the fundamental Spanish verb for crying, encompassing emotional expression from sadness to joy.

واژه در 30 ثانیه

  • Basic verb for shedding tears due to emotion.
  • Expresses sadness, pain, but also joy or relief.
  • Can be used figuratively for lamenting.
  • Common in everyday speech and literature.

Summary

Llorar is the fundamental Spanish verb for crying, encompassing emotional expression from sadness to joy.

  • Basic verb for shedding tears due to emotion.
  • Expresses sadness, pain, but also joy or relief.
  • Can be used figuratively for lamenting.
  • Common in everyday speech and literature.

Connect Emotion to Action

Always associate 'llorar' with a feeling or reason. Think: 'Why is this person crying?' This helps solidify the emotional context.

Don't Overuse Figuratively

While 'llorar' can be used figuratively (e.g., 'the engine is crying oil'), stick to the literal meaning first. Overusing it figuratively can sound unnatural or overly dramatic.

Expressiveness Varies

While 'llorar' is universal, the social acceptability of public crying can differ. Observe how people express emotion in different Spanish-speaking contexts.

Nuances of Intensity

Pair 'llorar' with adverbs like 'desconsoladamente' (inconsolably) or 'amargamente' (bitterly) to convey degrees of sadness, enriching your descriptions.

مثال‌ها

6 از 8
1

El bebé lloró toda la noche porque tenía hambre.

The baby cried all night because he was hungry.

2

Se puso a llorar desconsoladamente al enterarse de la noticia.

She started crying inconsolably upon hearing the news.

3

Lloramos de alegría al ver que todos habían aprobado el examen.

We cried with joy upon seeing that everyone had passed the exam.

4

El poeta llora la ausencia de su amada en sus versos.

The poet laments the absence of his beloved in his verses.

5

Tras la dura derrota, los jugadores no pudieron evitar llorar en el vestuario.

After the tough defeat, the players couldn't help but cry in the locker room.

6

Es importante enseñar a los niños a expresar sus emociones, incluso si es llorando.

It's important to teach children to express their emotions, even if it's by crying.

خانواده کلمه

اسم
llanto
فعل
llorar
قید
llorosamente
صفت
llorón, lloroso
مرتبط
lagrimón

راهنمای حفظ

Imagine a 'loro' (parrot) that is so sad, it 'llora' (cries) with big, colorful tears! The sound 'loro'/'lloro' helps remember the action of crying.

**Panorama General: Qué significa, matices y connotaciones**

Llorar es una de las expresiones emocionales más básicas y universales del ser humano. En su sentido literal, se refiere al acto físico de derramar lágrimas. Sin embargo, el verbo 'llorar' va más allá de la simple secreción lacrimal; está intrínsecamente ligado a un estado emocional. Puede ser una respuesta a la tristeza, el dolor físico o emocional, la frustración, la alegría desbordante o incluso la empatía. Las connotaciones de 'llorar' suelen ser de vulnerabilidad, tristeza o aflicción, aunque no siempre es así. Por ejemplo, se puede llorar de alegría o de alivio.

En un sentido figurado, 'llorar' adquiere matices de lamento, queja o manifestación de profunda pena o descontento. No implica necesariamente lágrimas, sino un sentimiento de pesar o desdicha. Por ejemplo, “El país llora a sus héroes caídos” o “Mi coche llora aceite por todas partes” (en este último caso, es una personificación de una fuga).

**Patrones de Uso

Formal vs. Informal, Escrito vs. Hablado, Variaciones Regionales**

'Llorar' es un verbo de uso muy común y adaptable a distintos registros. En el habla cotidiana, es perfectamente natural y frecuente. “Mi hijo lloró porque se cayó” es una frase común. En contextos más formales, como discursos o escritos académicos, se podría optar por sinónimos más neutros o específicos si se quiere evitar la carga emocional directa, aunque 'llorar' no es intrínsecamente informal. Sin embargo, en géneros literarios o poéticos, 'llorar' se usa con gran frecuencia para evocar emociones intensas.

Regionalmente, el verbo en sí no presenta variaciones significativas en su forma o significado básico en el mundo hispanohablante. Las diferencias radican más en las expresiones idiomáticas o en la frecuencia con la que se usan ciertos matices o circunloquios. Por ejemplo, en algunos lugares se podría decir “echarse a llorar” para indicar el inicio súbito del llanto.

**Contextos Comunes: Trabajo, Escuela, Vida Diaria, Medios, Literatura**

  • Vida Diaria: Es el contexto más común. Se usa para describir el llanto de niños, adultos, o incluso mascotas en situaciones de pena, dolor o frustración. “No llores, todo estará bien”.
  • Escuela: Los maestros y padres usan 'llorar' para hablar de las emociones de los niños. “El niño lloró en su primer día de clases”.
  • Trabajo: Menos común en un contexto estrictamente profesional, a menos que se hable de situaciones personales o se describan eventos (ej. “El CEO lloró al anunciar la quiebra”).
  • Medios: En noticias, se usa para describir reacciones emocionales ante tragedias o eventos importantes. En el entretenimiento (cine, TV, música), es fundamental para el desarrollo de personajes y tramas.
  • Literatura: Ampliamente utilizado para expresar la profundidad de los sentimientos de los personajes, crear atmósferas o simbolizar la pena colectiva. “Lloraba por un amor perdido”.

**Comparación con Palabras Similares: Cómo difiere de los cuasi-sinónimos**

  • Sollozar: Implica llorar de forma ruidosa y entrecortada, con espasmos. Es una forma más específica e intensa de llorar. Se llora, pero no siempre se solloza.
  • Gemir: Se refiere a emitir sonidos lastimeros, a menudo de dolor físico o angustia, pero no necesariamente implica lágrimas. Puede ser un sonido bajo y continuo.
  • Lamentarse: Es expresar pena o queja, a menudo verbalmente, sobre una desgracia. Puede incluir llanto, pero el énfasis está en la expresión del pesar.
  • Derramar lágrimas: Es una perífrasis más formal o literaria para 'llorar', centrándose en el acto físico de las lágrimas.

**Registro y Tono: Cuándo usarlo y cuándo evitarlo**

'Llorar' es un verbo bastante directo y emocional. Su uso es apropiado en la mayoría de las situaciones informales y semi-formales cuando se quiere describir el acto de llorar o expresar tristeza. Debe evitarse en contextos donde se requiera una distancia emocional o un lenguaje muy técnico/científico, a menos que se esté citando o describiendo una reacción emocional específica. En situaciones muy formales, dependiendo del contexto, se podría preferir “manifestar aflicción” o “mostrar pesar”, pero 'llorar' sigue siendo aceptable si la emoción es el foco.

**Colocaciones Comunes Explicadas en Contexto**

  • Llorar de alegría: Expresar felicidad extrema a través del llanto. “Se puso a llorar de alegría al ver a su familia”.
  • Llorar desconsoladamente: Llorar de manera muy intensa y sin poder ser consolado. “El niño lloraba desconsoladamente por la pérdida de su juguete”.
  • Echarse a llorar: Empezar a llorar de repente. “Cuando le dieron la mala noticia, se echó a llorar”.
  • Llorar por dentro: Sentir una profunda tristeza o dolor emocional que no se expresa externamente. “Aunque sonreía, lloraba por dentro”.
  • Llorar a moco tendido: Llorar de forma muy evidente y abundante, a menudo de manera infantil o exagerada. “Estaba tan triste que lloraba a moco tendido mirando la película”.
  • Llorar amargamente: Llorar con gran pena y desesperación. “Lloró amargamente su destino”.

نکات کاربردی

While 'llorar' is a basic verb, its emotional weight means it's used carefully in formal settings. In spoken Spanish, it's very common and natural. Be mindful of context; crying from sadness is different from crying from overwhelming joy. Avoid using it technically unless it's a figurative description of leakage.

اشتباهات رایج

Learners sometimes confuse 'llorar' with 'gemir' (to groan) or 'lamentar' (to lament). Remember, 'llorar' specifically involves tears. Also, ensure correct prepositions are used, like 'llorar de alegría' (cry from joy), not 'llorar feliz'.

راهنمای حفظ

Imagine a 'loro' (parrot) that is so sad, it 'llora' (cries) with big, colorful tears! The sound 'loro'/'lloro' helps remember the action of crying.

ریشه کلمه

The word 'llorar' comes from the Latin 'plorare', meaning 'to weep' or 'to cry out'. It evolved through Vulgar Latin, retaining its core meaning related to expressing sorrow through tears.

بافت فرهنگی

Crying is a fundamental human expression often depicted intensely in Spanish and Latin American cinema and literature. While public displays of emotion are generally more accepted than in some Anglo cultures, the specific context (sadness vs. joy) and setting matter. Proverbs like 'Quien no llora, no mama' (He who doesn't cry, doesn't suckle) highlight its role in seeking needs.

مثال‌ها

1

El bebé lloró toda la noche porque tenía hambre.

everyday

The baby cried all night because he was hungry.

2

Se puso a llorar desconsoladamente al enterarse de la noticia.

informal

She started crying inconsolably upon hearing the news.

3

Lloramos de alegría al ver que todos habían aprobado el examen.

everyday

We cried with joy upon seeing that everyone had passed the exam.

4

El poeta llora la ausencia de su amada en sus versos.

literary

The poet laments the absence of his beloved in his verses.

5

Tras la dura derrota, los jugadores no pudieron evitar llorar en el vestuario.

sports context

After the tough defeat, the players couldn't help but cry in the locker room.

6

Es importante enseñar a los niños a expresar sus emociones, incluso si es llorando.

academic/educational

It's important to teach children to express their emotions, even if it's by crying.

7

El personaje histórico lloró al ver la devastación causada por la guerra.

historical narrative

The historical figure cried upon seeing the devastation caused by the war.

8

El motor del coche llora aceite por la junta defectuosa.

technical/figurative

The car's engine is leaking oil from the faulty gasket.

خانواده کلمه

اسم
llanto
فعل
llorar
قید
llorosamente
صفت
llorón, lloroso
مرتبط
lagrimón

ترکیب‌های رایج

llorar de tristeza to cry from sadness
llorar de pena to cry out of sorrow/pity
llorar amargamente to cry bitterly
llorar a cántaros to cry buckets (idiomatic)
llorar por dentro to cry inside (suffer silently)
dejar de llorar to stop crying
hacer llorar to make someone cry
llorar la pérdida to mourn a loss

عبارات رایج

llorar a moco tendido

to cry buckets / bawl uncontrollably

llorar sobre la leche derramada

to cry over spilled milk (cry over something that can't be changed)

quien no llora, no mama

if you don't ask for it, you won't get it

echarse a llorar

to burst into tears

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

llorar vs sollozar

'Llorar' is the general term for crying. 'Sollozar' specifically means to sob, indicating crying with audible, gasping breaths, often more intense.

llorar vs gemir

'Llorar' involves tears. 'Gemir' means to moan or groan, usually from pain or discomfort, without necessarily shedding tears.

llorar vs lamentar

'Llorar' is the physical act of crying. 'Lamentar' means to express regret or sorrow, often verbally, about a situation; it may include crying but focuses on the expression of grief.

الگوهای دستوری

Llorar + [preposition] + [emotion/reason]: llorar de alegría, llorar por miedo. Llorar + [adverb]: llorar mucho, llorar poco, llorar desconsoladamente. Ponerse a + llorar: indica el inicio súbito del llanto. No poder (dejar de) + llorar: indica incapacidad para detener el llanto. Hacer + llorar + a + alguien: causar llanto en otra persona. Verbo 'estar' + llorando: presente continuo de la acción.

Connect Emotion to Action

Always associate 'llorar' with a feeling or reason. Think: 'Why is this person crying?' This helps solidify the emotional context.

Don't Overuse Figuratively

While 'llorar' can be used figuratively (e.g., 'the engine is crying oil'), stick to the literal meaning first. Overusing it figuratively can sound unnatural or overly dramatic.

Expressiveness Varies

While 'llorar' is universal, the social acceptability of public crying can differ. Observe how people express emotion in different Spanish-speaking contexts.

Nuances of Intensity

Pair 'llorar' with adverbs like 'desconsoladamente' (inconsolably) or 'amargamente' (bitterly) to convey degrees of sadness, enriching your descriptions.

خودت رو بسنج

fill blank

Fill in the blank with the correct form of 'llorar'

Cuando se despidió de su familia, no pudo evitar ____.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: llorar

'Llorar' fits the context of sadness associated with saying goodbye.

multiple choice

Choose the correct meaning of 'llorar' in this sentence:

El público lloró con la emotiva escena final de la película.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: The audience was deeply moved and cried during the final scene.

In this context, 'llorar' refers to crying due to strong emotions evoked by the film.

sentence building

Arrange the words to form a correct sentence.

él / ayer / mucho / lloró

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: él lloró mucho ayer

Standard Spanish sentence structure: Subject + Verb + Adverb + Time.

error correction

Find and fix the error in the sentence.

Ella está llorando feliz por la sorpresa.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ella está llorando de felicidad por la sorpresa.

The preposition 'de' is needed to connect the verb 'llorando' with the emotion 'felicidad'.

امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Word Family

llorar

Nouns

  • llanto
  • lloriqueo
  • lagrimón

Verbs

  • lloriquear
  • sollozar

Adjectives

  • llorón
  • lloroso

Usage Contexts

Daily Life

  • El niño lloró por su juguete perdido.
  • Ella lloró de emoción al recibir la noticia.

Literature

  • Lloraba su ausencia con amargura.
  • Las montañas lloraban nieve en invierno.

Emotions

  • Llorar de alegría.
  • Llorar de tristeza.

Figurative

  • El país llora a sus mártires.
  • La herida llora sangre.

سوالات متداول

8 سوال

'Llorar' es el término general para derramar lágrimas. 'Sollozar' se refiere a llorar de forma más ruidosa y entrecortada, con espasmos, indicando una pena más profunda o incontrolable.

Sí, absolutamente. Es muy común llorar de alegría, emoción, alivio o gratitud ante eventos muy positivos. En este caso, el llanto es una manifestación de una emoción intensa y positiva.

Principalmente se usa para personas y animales que pueden expresar emociones. De forma figurada, se puede usar para objetos inanimados que 'sufren' un daño, como "el coche llora aceite", pero es una personificación.

'Llorar' es el verbo de acción. 'Derramar lágrimas' es una forma más descriptiva o literaria de referirse al resultado físico del llanto, enfatizando las lágrimas en sí.

Generalmente, llorar en público no está mal visto si la emoción es genuina y la situación lo amerita (tristeza, empatía). La percepción puede variar culturalmente, pero suele aceptarse como una expresión humana natural.

Significa sentir una profunda tristeza, dolor o angustia emocional internamente, sin manifestarla externamente con lágrimas o quejas visibles. Es un sufrimiento callado.

Sí, existen varias expresiones. Por ejemplo, "Quien no llora, no mama" significa que si no pides o te quejas, no consigues lo que quieres. También "llorar sobre la leche derramada" se refiere a lamentarse por algo que ya no tiene remedio.

En contextos muy formales, podrías usar "manifestar aflicción", "expresar pesar", "mostrarse afectado" o "sentir dolor". Sin embargo, 'llorar' se entiende en casi todos los registros si la emoción es el tema.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!