At the A1 level, the word 'marco' is introduced as a simple concrete noun. Students learn it primarily in the context of the home and personal belongings. You will see it used to describe a 'marco de fotos' (photo frame) or the 'marco de la ventana' (window frame). At this stage, the focus is on the physical object. You don't need to worry about abstract meanings like 'legal frameworks' yet. Just think of it as the border around something you like, such as a picture of your family or a mirror in the bathroom. It is a masculine noun, so you always use 'el' or 'un'. A typical A1 sentence would be: 'El marco es rojo' (The frame is red). Beginners should practice identifying 'marcos' in their immediate environment to solidify the word in their memory. It is a helpful word for basic descriptions and for following simple instructions in a classroom or home setting, like 'Mira el marco de la puerta' (Look at the door frame).
At the A2 level, you begin to use 'marco' in slightly more descriptive ways. You might talk about the materials a frame is made of, such as 'madera' (wood), 'metal' (metal), or 'plástico' (plastic). You also start to see 'marco' in the context of simple locations and settings. For example, you might describe a painting in a museum: 'El cuadro tiene un marco muy antiguo y elegante'. You are also introduced to the idea that a 'marco' can be part of a window or a door, which is useful for describing a house or giving directions. At A2, you should be able to distinguish 'marco' from 'cuadro' (the painting itself). You might also encounter the word in very common sports contexts, referring to the goalposts in football. The key at this level is to use the word to add detail to your descriptions, moving beyond just naming the object to describing its qualities and its relationship to other objects.
As a B1 learner, you start to move away from purely physical descriptions and begin to use 'marco' in more figurative or contextual ways. You will encounter phrases like 'en el marco de', which means 'within the context of' or 'as part of'. For example, 'En el marco de las fiestas del pueblo, hay un concierto gratuito'. This usage is very common in news reports, brochures, and semi-formal conversations. You also learn that 'marco' can refer to the 'setting' of a story or a historical event. If you are reading a short story in Spanish, you might discuss the 'marco histórico' (historical setting) of the narrative. This level requires you to understand that 'marco' acts as a container for events and ideas, not just physical photos. You should also be comfortable using the verb 'enmarcar' (to frame), as in 'Esa situación se enmarca en un conflicto más grande' (That situation is part of a larger conflict).
At the B2 level, 'marco' becomes a staple of professional and academic Spanish. You will frequently use terms like 'marco teórico' (theoretical framework), 'marco legal' (legal framework), or 'marco institucional' (institutional framework). These are essential for writing essays, giving presentations, or participating in business meetings. You understand that the 'marco' provides the rules, theories, or boundaries that govern a specific subject. You also use the word to describe the 'ambiance' or 'environment' of an event with more sophistication. For example, 'La ciudad de Praga fue el marco ideal para su luna de miel' (The city of Prague was the ideal setting for their honeymoon). At this level, you are expected to use 'marco' to organize complex thoughts and to provide structure to your arguments. You can also appreciate the nuance between 'marco' and its synonyms like 'ámbito' or 'contexto', choosing the one that best fits the formality and intent of your communication.
C1 learners use 'marco' with precision and stylistic flair. You can use it to discuss complex socio-political structures or philosophical concepts. The word appears in high-level literature and academic journals where it might refer to the 'marco de referencia' (frame of reference) through which an author views the world. You are adept at using the word in idiomatic or highly formal ways, such as 'un marco de entendimiento mutuo' (a framework of mutual understanding). You also understand the subtle differences in meaning when 'marco' is used in specific fields like linguistics (the 'frame' of a sentence) or psychology. At this level, you might also use it in more creative writing to create atmosphere, perhaps describing how a person's face was 'enmarcada' by their hair. Your command of the word allows you to use it both as a precise technical term and as a versatile tool for evocative description, showing a deep understanding of its literal and metaphorical history.
At the C2 level, 'marco' is a tool for masterful communication. you use it effortlessly in the most formal and complex settings, from legal drafting to high-level diplomatic negotiations. You might discuss the 'marco normativo' (regulatory framework) of the European Union or the 'marco epistemológico' (epistemological framework) of a scientific theory. Your use of 'marco' is nuanced; you know exactly when it is better to use 'entorno', 'coyuntura', or 'bastidor' instead. You can analyze the use of 'marcos' in media theory (framing) and how they influence public perception. In literary analysis, you can speak about 'relatos enmarcados' with a deep understanding of their structural purpose. For a C2 speaker, 'marco' is not just a word, but a conceptual category that helps you dissect and construct complex realities. You use it to define the very parameters of existence, thought, and law, demonstrating a total integration of the word into your intellectual and linguistic repertoire.

marco در ۳۰ ثانیه

  • A frame for a picture or window.
  • A conceptual or legal framework.
  • The setting or context of an event.
  • The goalposts in a soccer match.

The Spanish noun marco is a versatile word that primarily refers to a physical frame, such as the decorative border around a painting or the structural casing of a window or door. At its most basic level, an A2 learner encounters it when describing a home or an art gallery. However, its utility extends far beyond the physical. In Spanish, marco is the essential term for describing the boundaries, context, or framework within which something exists or occurs. Whether you are talking about the physical border of a mirror or the abstract framework of a new law, marco is the word you need.

Physical Frame
The wooden, metal, or plastic structure that encloses a picture, photo, or mirror. For example, 'un marco de oro' (a gold frame).
Architectural Frame
The structural surround of an opening, specifically for doors and windows. 'El marco de la ventana' is the window frame.
Conceptual Framework
In academic or professional settings, it refers to the 'marco teórico' (theoretical framework) or 'marco legal' (legal framework) that governs a study or a society.

In everyday conversation, you might hear it used to describe the setting of an event. If a wedding takes place in a beautiful garden, a Spaniard might say it occurred in an 'incomparable marco' (an incomparable setting). This usage elevates the word from a mere object to a descriptive tool for atmosphere and context. Historically, the word derives from Germanic roots, relating to boundaries and marks, which explains why it feels so much like a container or a limit. When you use marco, you are essentially defining the edges of something, helping your listener understand where one thing ends and another begins.

Compré un marco de madera tallada para la foto de mi abuela.

Culturally, the concept of the 'marco' is vital in Spanish art history. Think of the elaborate Baroque frames in the Prado Museum; those are marcos. In sports, specifically football (soccer), el marco can also refer to the goal structure—the posts and the crossbar—though 'portería' is more common. If a ball hits the post, commentators might say it hit 'la madera' or 'el marco'. This broad range of applications makes it a high-frequency word once you move past basic descriptions of objects. Understanding the 'marco' of a situation helps you navigate the social and linguistic boundaries of the Spanish-speaking world.

El cuadro es bonito, pero el marco está roto.

Using marco correctly depends on whether you are being literal or figurative. As a masculine noun, it always takes masculine articles and adjectives: el marco, un marco, este marco, marcos antiguos. When talking about physical objects, it often follows verbs like poner (to put), quitar (to remove), or cambiar (to change). For example, 'Quiero ponerle un marco a este dibujo' (I want to put a frame on this drawing). Notice how we use the indirect object pronoun 'le' to indicate the drawing is receiving the frame.

Literal Usage
'El marco de la puerta es demasiado estrecho para el sofá.' (The door frame is too narrow for the sofa.) Here, it describes a physical boundary.
Prepositional Phrases
'En el marco de...' is a very common formal expression meaning 'within the framework of' or 'as part of'. 'En el marco de la conferencia, se discutieron nuevos planes.'

In more advanced Spanish, marco is used to set the scene. The phrase 'dentro del marco de' is a sophisticated way to say 'within the scope of'. For instance, 'Esta decisión se tomó dentro del marco de la legalidad' (This decision was made within the bounds of legality). It acts as a container for ideas. You will also see it used in the plural, marcos, when discussing multiple contexts or multiple physical frames. When describing a window, you might say 'los marcos de las ventanas son de aluminio' (the window frames are made of aluminum).

Necesitamos definir el marco conceptual antes de empezar la investigación.

For A2 learners, focus on the physical 'marco' first. Practice describing your room: 'En mi habitación hay un espejo con un marco blanco'. As you progress to B1 and B2, start using 'en el marco de' to join complex ideas. This transition from the concrete to the abstract is a hallmark of linguistic development. Another common mistake is using 'cuadro' when you mean 'marco'. A 'cuadro' is the whole thing (the painting + the frame), while the 'marco' is specifically just the outer edge. If the wood is rotting but the art is fine, you are talking about the marco.

El marco de la ventana está podrido por la humedad.

You will encounter marco in a variety of real-world environments. In a home improvement store like Leroy Merlin in Spain, you'll see signs for 'marcos y molduras' where they sell frames for pictures and mirrors. If you visit a museum like the Prado or the Reina Sofía, you might hear a guide discussing how the 'marco' of a Velázquez painting was specifically chosen to enhance the perspective. These are the physical manifestations of the word that are easiest to grasp.

The News and Politics
Listen for 'en el marco de la cumbre' (within the framework of the summit). News anchors use this to describe the context of international meetings.
Sports Broadcasting
During a football match, if a striker hits the post, the commentator might yell: '¡Al marco!' or '¡El balón se estrelló en el marco!'.
Academic and Business
In a corporate meeting, someone might say, 'Necesitamos un marco de actuación claro' (We need a clear framework for action).

Another interesting place to hear this word is in photography and cinematography. Professionals talk about the 'encuadre' (framing), but the 'marco' is the physical limit of what is seen on screen. In literature, a 'relato enmarcado' is a story within a story, where the outer story serves as the marco for the inner narrative. This demonstrates how deeply the concept of 'framing' is embedded in Spanish communication across different media.

El presidente firmó el acuerdo en el marco de su visita oficial a México.

In everyday life, if you are getting a passport photo taken, the photographer might tell you to keep your head 'dentro del marco' (within the frame). If you are buying a house, the realtor might point out the 'marcos de las puertas' as a sign of quality construction. From the very formal 'marco institucional' to the very casual 'marco de la bici' (though 'cuadro' is more common for bike frames), the word is everywhere. Paying attention to these contexts will help you understand that marco is not just a border, but a way of defining space and importance.

La pintura perdió valor porque el marco no era el original.

The most frequent mistake English speakers make with marco is confusing it with its feminine counterpart, marca. While they look similar, their meanings are entirely different. A marco is a frame or framework; a marca is a brand (like Nike), a mark (like a scratch on a table), or a record (like a world record in sports). Saying 'Compré un marco nuevo para mis pies' when you mean 'brand' for your shoes would be very confusing! Always remember: Masculine = Structure/Frame, Feminine = Brand/Mark.

Marco vs. Cuadro
English speakers often say 'El marco es bonito' when they mean the whole painting. In Spanish, 'el cuadro' is the painting. 'El marco' is only the border. If you like the art, say 'Qué cuadro más bonito'. If you specifically like the wood around it, say 'Qué marco más bonito'.
Accentuation Errors
'Marco' (noun) has no accent. 'Marcó' (verb, he/she marked/scored) has an accent on the 'o'. Writing 'Él marco un gol' is a grammatical error; it should be 'Él marcó un gol'.

Another mistake is using 'marco' for a bicycle frame. While some people might understand you, the correct technical term for a bike frame is cuadro. Similarly, for a 'frame' in a movie (a single still image), the word is fotograma, not marco. Using marco in these contexts makes you sound like a literal translator rather than a natural speaker. It's important to learn the specific 'frame' word for each niche.

Incorrecto: Me gusta la marco de este coche. (Should be 'marca').

Finally, avoid overusing 'en el marco de'. While it is common in formal writing and news, using it in a casual conversation with friends can sound overly stiff. For example, instead of saying 'En el marco de nuestra cena, quiero decirte algo', just say 'Durante la cena...' or 'Aprovechando que estamos cenando...'. Reserve marco for physical frames or truly formal contexts to keep your Spanish sounding natural and appropriate for the situation.

¿El marco es de metal o de plástico?

While marco is the most common word for 'frame', Spanish offers several alternatives depending on the specific object or context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker. For instance, when talking about the internal structure of something, like the frame of a house under construction, you might use estructura or armazón. These words imply support rather than just a border.

Bastidor
Specifically refers to the wooden stretcher bar that a canvas is wrapped around, or the internal frame of a vehicle. If you are an artist, you use a 'bastidor'.
Encuadre
Used in photography and film to describe how a scene is 'framed' through the lens. It's more about the composition than the physical border.
Contexto / Entorno
When 'marco' is used figuratively to mean 'setting', these are excellent synonyms. 'El contexto social' is often interchangeable with 'el marco social'.

In architecture, you might hear cerco used for the frame of a door, especially in certain regions or technical contexts. Moldura refers to the decorative molding that often makes up a frame. If you are talking about the 'frame' of a pair of glasses, the word is montura. Using marco for glasses would be understood but is technically incorrect. These distinctions show how Spanish categorizes 'frames' by their function—support, decoration, or visual composition.

La montura de mis gafas es muy ligera, no como un marco de cuadro.

Finally, consider the word ámbito. While it means 'field' or 'scope', it often overlaps with the abstract use of marco. 'En el ámbito legal' is very similar to 'en el marco legal'. Choosing between them often comes down to personal style or the specific 'feel' of the sentence—marco feels a bit more like a defined container, while ámbito feels like an open field. By learning these alternatives, you can tailor your Spanish to be precise and evocative, whether you are talking about a masterpiece in a museum or a complex political situation.

El armazón del edificio ya está terminado.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'marco' is also the name of several historical currencies (like the Deutschmark), because the weight of the metal was 'marked' or 'framed' by official standards.

راهنمای تلفظ

UK /ˈmaɾ.ko/
US /ˈmaɾ.ko/
The stress is on the first syllable: MAR-co.
هم‌قافیه با
barco charco narco aparco parco desmarco embarco sinnarco
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (rhotic).
  • Adding an 's' at the end when it is singular.
  • Pronouncing the 'o' like 'oh' with a glide; it should be a pure, short vowel.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context, though abstract meanings are harder.

نوشتن 2/5

Simple spelling, but must remember it's masculine.

صحبت کردن 3/5

Requires distinguishing from 'marca' and 'marcó'.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation, usually easy to catch.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

cuadro ventana puerta madera foto

بعداً یاد بگیرید

enmarcar contexto ámbito estructura bastidor

پیشرفته

epistemológico normativo jurisdiccional vanguardia concomitante

گرامر لازم

Nouns ending in -o are typically masculine.

El marco (masculine).

Adjective agreement: adjectives must match the gender and number of the noun.

Los marcos antiguos (plural masculine).

Preposition 'de' to indicate material.

Un marco de plata (a silver frame).

The use of 'en' for location/context.

En el marco de la ley.

Distinction between 'ser' and 'estar' with 'marco'.

El marco ES de madera (permanent material) vs. El marco ESTÁ roto (temporary state).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

El marco de la foto es de madera.

The photo frame is made of wood.

'Marco' is the subject, 'es' is the verb 'to be'.

2

¿Dónde está el marco pequeño?

Where is the small frame?

'Pequeño' agrees in gender and number with 'marco'.

3

Mira el marco de la ventana.

Look at the window frame.

'De la ventana' shows possession/relationship.

4

Tengo un marco para mi dibujo.

I have a frame for my drawing.

'Para' indicates purpose.

5

El marco es muy bonito.

The frame is very pretty.

'Bonito' is a common A1 adjective.

6

Necesito un marco nuevo.

I need a new frame.

'Nuevo' follows the noun.

7

El espejo tiene un marco blanco.

The mirror has a white frame.

'Tiene' is the verb 'to have'.

8

Pon la foto en el marco.

Put the photo in the frame.

'Pon' is the imperative (command) form of 'poner'.

1

Los marcos de estas ventanas son de metal.

The frames of these windows are made of metal.

Plural form 'marcos' and plural verb 'son'.

2

Compré un marco de plata para el regalo.

I bought a silver frame for the gift.

'De plata' describes the material.

3

El marco de la puerta es azul.

The door frame is blue.

Basic noun-adjective agreement.

4

No me gusta ese marco de plástico.

I don't like that plastic frame.

'Ese' is a demonstrative adjective.

5

El cuadro no cabe en este marco.

The painting doesn't fit in this frame.

'Caber' is an irregular verb meaning 'to fit'.

6

El marco está un poco sucio.

The frame is a little dirty.

'Está' is used for temporary states.

7

¿Puedes pintar el marco de la ventana?

Can you paint the window frame?

'Pintar' is the infinitive after 'puedes'.

8

El balón golpeó el marco de la portería.

The ball hit the goal frame.

Sports context usage of 'marco'.

1

En el marco de la feria, habrá muchos eventos.

Within the framework of the fair, there will be many events.

'En el marco de' is a common B1 contextual phrase.

2

La película tiene un marco histórico muy interesante.

The movie has a very interesting historical setting.

'Marco' used as 'setting' or 'context'.

3

El director decidió enmarcar la escena de forma diferente.

The director decided to frame the scene differently.

'Enmarcar' is the verb related to 'marco'.

4

Este proyecto se sitúa en el marco de la cooperación internacional.

This project is situated within the framework of international cooperation.

Formal prepositional phrase usage.

5

El marco de la negociación fue muy tenso.

The setting of the negotiation was very tense.

Abstract use of 'marco' for atmosphere.

6

Queremos cambiar el marco de las relaciones laborales.

We want to change the framework of labor relations.

'Marco' as a system or set of rules.

7

La pintura destaca gracias a su marco dorado.

The painting stands out thanks to its golden frame.

'Gracias a' indicates cause/reason.

8

El marco de la puerta se dañó durante la mudanza.

The door frame was damaged during the move.

Passive construction 'se dañó'.

1

El marco teórico de la tesis es sólido.

The theoretical framework of the thesis is solid.

'Marco teórico' is a fixed academic expression.

2

Es necesario establecer un marco legal para el comercio electrónico.

It is necessary to establish a legal framework for e-commerce.

'Establecer' is a formal verb often used with 'marco'.

3

La reunión se celebró en el marco de la cumbre climática.

The meeting was held within the framework of the climate summit.

'Se celebró' is the passive voice.

4

Este cuadro requiere un marco que no le reste importancia.

This painting requires a frame that doesn't take away from its importance.

Subjunctive 'reste' after 'que' in a relative clause.

5

El marco institucional debe ser reformado.

The institutional framework must be reformed.

'Debe ser' indicates necessity.

6

Buscamos un marco de actuación más flexible.

We are looking for a more flexible framework for action.

'Marco de actuación' is common in business.

7

El paisaje servía de marco a la pequeña ermita.

The landscape served as a frame for the small chapel.

Literary use of 'marco'.

8

Se ha definido un nuevo marco de referencia para el estudio.

A new frame of reference has been defined for the study.

'Marco de referencia' is a common technical term.

1

La propuesta se encuadra en el marco de las políticas de austeridad.

The proposal fits within the framework of austerity policies.

'Encuadrarse' is a sophisticated synonym for being part of something.

2

El marco conceptual de su filosofía es difícil de aprehender.

The conceptual framework of his philosophy is difficult to grasp.

'Aprehender' means to grasp intellectually.

3

La belleza del rostro estaba enmarcada por una cabellera azabache.

The beauty of the face was framed by jet-black hair.

Metaphorical use of 'enmarcada'.

4

Es imperativo revisar el marco normativo vigente.

It is imperative to review the current regulatory framework.

'Vigente' means currently in force.

5

La obra se sitúa en el marco de la vanguardia europea.

The work is situated within the framework of the European avant-garde.

'Vanguardia' refers to the avant-garde movement.

6

El marco de convivencia se ha visto deteriorado por los recientes eventos.

The framework of coexistence has been deteriorated by recent events.

'Marco de convivencia' refers to social harmony.

7

Proporcionó un marco analítico muy útil para la investigación.

He provided a very useful analytical framework for the research.

'Marco analítico' is high-level academic jargon.

8

El marco de la ventana recortaba un pedazo de cielo estrellado.

The window frame cut out a piece of the starry sky.

Evocative, literary use of 'recortaba'.

1

La renegociación del tratado se produjo en un marco de mutua desconfianza.

The renegotiation of the treaty occurred within a framework of mutual distrust.

'Se produjo' is a formal way to say 'happened'.

2

El marco epistemológico de la modernidad está siendo cuestionado.

The epistemological framework of modernity is being questioned.

Advanced philosophical vocabulary.

3

Resulta complejo desvincular la acción del marco socioeconómico que la rodea.

It is complex to decouple the action from the socioeconomic framework that surrounds it.

'Desvincular' means to decouple or disconnect.

4

El marco de la puerta, de estilo plateresco, es una joya arquitectónica.

The door frame, in the Plateresque style, is an architectural gem.

'Plateresco' is a specific Spanish architectural style.

5

Se requiere un marco de gobernanza global para abordar la crisis.

A global governance framework is required to address the crisis.

'Marco de gobernanza' is common in international relations.

6

La novela utiliza un relato enmarcado para explorar la subjetividad.

The novel uses a framed narrative to explore subjectivity.

'Relato enmarcado' is a specific literary term.

7

El marco competencial de las autonomías está claramente delimitado.

The jurisdictional framework of the autonomous regions is clearly delimited.

'Marco competencial' refers to legal powers/jurisdiction.

8

La ausencia de un marco ético sólido condujo al desastre financiero.

The absence of a solid ethical framework led to the financial disaster.

'Condujo al' means 'led to'.

ترکیب‌های رایج

marco de madera
marco teórico
marco legal
en el marco de
marco de referencia
marco de la ventana
marco institucional
marco de fotos
marco incomparable
marco de actuación

عبارات رایج

en el marco de

— Within the context or framework of an event or situation.

Se conocieron en el marco de un festival de cine.

dentro del marco

— Inside the boundaries or rules established.

Todo se hizo dentro del marco de la ley.

marco de referencia

— A set of ideas or facts used to judge or understand something.

Necesitamos un marco de referencia para comparar los datos.

fuera de marco

— Out of frame (specifically in photography or film).

El actor se salió de marco durante la escena.

marco conceptual

— The group of concepts used to represent a subject.

El marco conceptual es la base del proyecto.

romper el marco

— To break the mold or go beyond traditional boundaries.

Su arte rompe el marco de lo tradicional.

marco de la puerta

— The structure surrounding a door.

Se golpeó la cabeza con el marco de la puerta.

dar un marco

— To provide a setting or context for something.

La música dio un marco emocional a la película.

un marco de oro

— A gold frame (often used metaphorically for high quality).

La joya venía en un marco de oro.

bajo el marco

— Under the framework or guidance of.

Bajo el marco de este acuerdo, trabajaremos juntos.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

marco vs marca

Means brand or mark. 'La marca de la ropa' vs 'El marco del cuadro'.

marco vs cuadro

Means the whole painting or a bike frame. 'El cuadro es caro' vs 'El marco es feo'.

marco vs marcó

Verb form of 'marcar' (he/she marked). Notice the accent.

اصطلاحات و عبارات

"en un marco incomparable"

— In a uniquely beautiful or special setting.

La cena se sirvió en un marco incomparable, frente al mar.

formal/literary
"salirse del marco"

— To behave in an unconventional or unexpected way.

Sus ideas siempre se salen del marco de lo común.

informal
"encuadrar en el marco"

— To fit something into a specific category or context.

No sé cómo encuadrar este problema en el marco actual.

neutral
"perder el marco"

— To lose perspective or the context of a situation.

No pierdas el marco de lo que estamos discutiendo.

neutral
"poner marco a"

— To highlight or give importance to something.

Sus palabras pusieron marco a la importancia del evento.

literary
"estrecho de marco"

— Metaphorically referring to someone with a narrow mind (rarely used, more common as 'estrecho de miras').

Es un poco estrecho de marco en sus opiniones.

informal
"el marco de la vida"

— The general context of one's existence.

En el marco de la vida, esto es solo un detalle.

philosophical
"ajustarse al marco"

— To follow the rules or established framework.

Debemos ajustarnos al marco del presupuesto.

business
"ampliar el marco"

— To broaden the perspective or scope.

Es hora de ampliar el marco de nuestra investigación.

neutral
"fuera de todo marco"

— Completely outside of any normal context or rules.

Su comportamiento fue fuera de todo marco.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

marco vs marca

Similar spelling and sound.

'Marca' is feminine and means brand/mark. 'Marco' is masculine and means frame.

Esta marca de marcos es muy buena.

marco vs cuadro

Both relate to art/rectangles.

'Cuadro' is the painting; 'marco' is the border. For bikes, use 'cuadro'.

El cuadro está dentro del marco.

marco vs montura

Both mean 'frame' in English.

'Montura' is specifically for glasses; 'marco' is for pictures/windows.

Las monturas de mis gafas son rojas.

marco vs bastidor

Both refer to framing.

'Bastidor' is the hidden support for a canvas; 'marco' is the decorative border.

El lienzo está en el bastidor, pero no tiene marco.

marco vs ámbito

Both used for abstract frameworks.

'Ámbito' is a field or area; 'marco' is a structure or container.

En el ámbito de la ciencia, el marco teórico es clave.

الگوهای جمله‌سازی

A1

El marco es [adjetivo].

El marco es grande.

A2

Un marco de [material].

Un marco de metal.

B1

En el marco de [evento].

En el marco de la fiesta.

B1

El marco de la [ventana/puerta].

El marco de la ventana está abierto.

B2

Dentro del marco [adjetivo].

Dentro del marco legal.

B2

El marco teórico de [tema].

El marco teórico de la tesis.

C1

Un marco de referencia para [acción].

Un marco de referencia para el análisis.

C2

El marco [adjetivo] vigente.

El marco normativo vigente.

خانواده کلمه

اسم‌ها

enmarcado (framing/framed)
enmarcación (the act of framing)
marcador (marker)
marquita (little mark)

فعل‌ها

enmarcar (to frame)
marcar (to mark/score)
desmarcar (to unmark/unframe)

صفت‌ها

marcado (marked)
enmarcado (framed)
marcable (markable)

مرتبط

cuadro
bastidor
moldura
borde
límite

نحوه استفاده

frequency

High in both daily and professional life.

اشتباهات رایج
  • Using 'la marco' instead of 'el marco'. El marco.

    'Marco' is a masculine noun. Gender agreement is crucial in Spanish.

  • Confusing 'marco' with 'marca'. Esta marca es buena (This brand is good).

    'Marca' is brand/mark; 'marco' is frame. These are often confused due to their similarity.

  • Using 'marco' for bicycle frames. El cuadro de la bici.

    While 'marco' means frame, for bicycles, the specific term is 'cuadro'.

  • Saying 'el marco' when you mean the painting. Me gusta el cuadro.

    'Marco' is only the border. To refer to the whole piece of art, use 'cuadro'.

  • Writing 'el marcó' for 'the frame'. El marco.

    Adding an accent changes it into a verb (he/she marked). The noun has no accent.

نکات

Art Distinction

Always remember that 'cuadro' is the art and 'marco' is the border. If you love the painting, don't just praise the 'marco'!

Gender Matters

'El marco' (frame) vs 'La marca' (brand). Mixing these up is a very common mistake for English speakers. Associate 'Marco' with a man's name to remember it's masculine.

Academic Writing

In essays, use 'marco conceptual' or 'marco de referencia' to sound more professional and organized.

The Spanish R

The 'r' in 'marco' is a single tap. Don't roll it too much, but don't use the English 'r' either. It should sound like the 't' in 'water'.

Sports Talk

When watching soccer, listen for 'el marco'. It makes you sound like a native fan if you use it instead of just 'la portería'.

Accent Check

The noun 'marco' has no accent. The verb 'marcó' (he/she marked) does. This is a common error in written Spanish.

DIY Projects

If you're at a hardware store, ask for 'marcos para cuadros'. They will know exactly what you mean.

Think Abstractly

Don't just use 'marco' for objects. Try using 'en el marco de' to describe the context of your daily activities.

Switch it up

If you find yourself using 'marco' too much in a formal essay, try 'ámbito' or 'contexto' for variety.

The Container Rule

Think of 'marco' as a container. Whether it's a container for a photo or a container for a law, it defines the edges.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'MARK' on a 'CO' (Company) wall. What is it? A picture FRAME. Marco = Mark-Co.

تداعی تصویری

Imagine a soccer goal. The posts and crossbar are the FRAME (marco) through which the ball must pass to score.

شبکه واژگان

cuadro ventana puerta ley teoría madera oro foto

چالش

Try to describe three things in your room that have a 'marco' (e.g., a window, a mirror, a diploma).

ریشه کلمه

From the Frankish word *marka, meaning 'boundary' or 'border'. It entered Spanish via the Germanic influence on Romance languages.

معنای اصلی: A boundary or a limit of a territory.

Germanic (Frankish) -> Medieval Latin -> Spanish.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; 'marco' is a neutral, everyday word.

English uses 'frame' for almost everything, but Spanish splits this into 'marco' (pictures/windows), 'cuadro' (bicycles), and 'montura' (glasses).

'El marco' is a famous painting by Frida Kahlo. The 'Marco de Jerez' is the official region where Sherry wine is produced. 'Marcos' is a common name, but 'el marco' refers to the object.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

In an art gallery

  • ¿Cuánto cuesta el marco?
  • El marco es de estilo barroco.
  • Este marco es demasiado pesado.
  • Prefiero los cuadros sin marco.

At home

  • Hay que limpiar los marcos.
  • El marco de la puerta necesita pintura.
  • ¿Tienes un marco para esta foto?
  • Abre el marco de la ventana.

In a university

  • Define tu marco teórico.
  • En el marco de esta investigación.
  • El marco conceptual es claro.
  • Un marco de referencia sólido.

Watching football

  • ¡Al marco!
  • El balón pegó en el marco.
  • Es un portero que domina el marco.
  • El tiro salió fuera del marco.

In a law office

  • Dentro del marco legal.
  • El marco normativo vigente.
  • Bajo el marco de la ley.
  • Revisar el marco institucional.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Prefieres los marcos de madera o de metal para tus fotos?"

"¿Qué opinas del marco legal actual sobre el medio ambiente?"

"¿Crees que el marco de una pintura puede cambiar cómo la vemos?"

"¿Has tenido que definir un marco teórico para algún trabajo?"

"¿Te gusta el marco de esta ventana o preferirías uno más grande?"

موضوعات نگارش

Describe el marco más bonito que hayas visto en un museo.

Escribe sobre una situación que ocurrió 'en el marco' de un viaje especial.

¿Cómo definirías el 'marco de referencia' de tu vida actual?

Imagina que diseñas el marco perfecto para un espejo, ¿cómo sería?

Explica por qué es importante tener un marco legal claro en una sociedad.

سوالات متداول

10 سوال

No. A 'cuadro' is the entire painting (canvas + frame) or just the artwork. A 'marco' is specifically the border around it. If you buy a frame at a store, you are buying a 'marco'.

The most common and natural way is 'en el marco de'. For example: 'En el marco de la reunión' (Within the framework of the meeting).

Technically, no. The correct word for eyeglass frames is 'montura'. However, if you say 'el marco de las gafas', people will understand you, but it sounds slightly incorrect.

It is masculine: 'el marco'. Its feminine counterpart 'la marca' means something completely different (brand or mark).

It is the 'theoretical framework' of a research project or thesis. It describes the theories and concepts that the researcher is using to support their work.

Yes, it can refer to the goal structure (the posts and crossbar). If a commentator says 'balón al marco', it means the ball went towards the goal.

'El marco de la ventana'. You can also use 'el cerco de la ventana' in technical construction contexts.

Yes, the verb is 'enmarcar'. You can use it for physical framing ('enmarcar una foto') or metaphorical framing ('enmarcar un problema').

In some regions, people might use it, but the standard and correct word for a bicycle frame is 'cuadro'.

It is a common cliché used in travel brochures or wedding descriptions meaning 'in a setting beyond compare' or 'in a beautiful setting'.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Describe a picture frame in your house using 'marco'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'marco de la ventana'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'marco' and 'marca'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'en el marco de' in a formal sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a famous painting and its 'marco'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about a 'marco legal'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would you use 'marco' in a sports context?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence with 'marco teórico'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two people in a frame shop.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'marco de referencia' in a scientific context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'marco incomparable' you have visited.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why a 'marco' is important for a window.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'enmarcar' (to frame).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the 'marco institucional' of your country.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare 'marco' and 'bastidor'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a metaphor using the word 'marco'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the 'marco' of a door in an old building.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'marco conceptual' in a sentence about philosophy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write five things that can be inside a 'marco'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Summarize the importance of a 'marco legal' for business.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The frame is made of wood' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need a new photo frame' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The ball hit the frame' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'In the context of the meeting' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what a 'marco teórico' is in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The window frame is blue' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a painting's frame using two adjectives.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We must respect the legal framework' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is a beautiful setting for a wedding' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'marco' correctly, stressing the first syllable.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The door frame is broken' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'How much does this frame cost?' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am looking for a silver frame' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'en el marco de' in a sentence about a trip.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'marco' and 'marca' aloud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The frame of reference is important' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Put the photo in the frame' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The frames are very old' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A theoretical framework' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The framing of the photo is good' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'El marco es de oro'. What is the material?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '¿Dónde está el marco?'. What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'En el marco de la ley'. Is this formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'El balón dio en el marco'. What happened in the game?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Necesito un marco más grande'. What does the speaker need?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'El marco teórico es sólido'. What is the speaker talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Cierra el marco de la ventana'. What should you close?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Los marcos están sucios'. Are they clean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Es un marco incomparable'. Is the setting good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Define el marco conceptual'. What is the instruction?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'El marco de la puerta es rojo'. What color is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Quiero enmarcar este dibujo'. What does the speaker want to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'El marco legal es complejo'. How is the legal framework?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Cambia el marco'. What should you change?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'El marco de referencia'. What is the phrase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

La marco de la ventana es blanco.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: El marco de la ventana es blanco.

'Marco' is masculine.

error correction

Compré una marca para mi foto.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Compré un marco para mi foto.

'Marca' means brand; 'marco' means frame.

error correction

Él marco un gol ayer.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Él marcó un gol ayer.

The verb 'marcó' needs an accent. The noun 'marco' does not.

error correction

El marco es de maderas.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: El marco es de madera.

Material is usually singular.

error correction

En el marco de la ley, todos son iguales.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: En el marco de la ley, todos son iguales.

This sentence is actually correct, but often confused with 'marca'.

/ 190 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!