At the A1 level, the word 'oral' is introduced as a simple adjective that looks exactly like its English counterpart. You will mostly encounter it in the context of your Spanish classes. At this stage, you only need to know that 'oral' means 'spoken' or 'related to the mouth'. The most common phrase you will hear is 'examen oral' (oral exam). Teachers use this to tell you that you will have to speak Spanish for your grade rather than just writing it. It is an easy word to remember because it is a 'cognate'—a word that is the same in both languages. You should also notice that 'oral' does not change whether the noun is masculine or feminine. For example, you say 'un examen oral' (masculine) and 'una prueba oral' (feminine). This makes it very simple to use correctly from the start. You might also see it on medicine bottles, where 'vía oral' means you should swallow the medicine. At A1, focus on these two main uses: school tests and taking medicine. Don't worry about complex legal or linguistic meanings yet. Just remember that if something is 'oral', you are using your mouth to either speak or swallow. Practice saying 'Tengo un examen oral' to get used to the pronunciation, which stresses the last syllable: o-RAL. This is different from English, where we stress the first syllable. Mastering this small pronunciation change will make you sound much more like a native speaker even at this basic level.
By the A2 level, you are starting to expand your vocabulary into daily health and basic professional contexts. 'Oral' becomes more frequent as you discuss 'higiene oral' (oral hygiene) and 'salud oral' (oral health). You might talk about going to the dentist or buying toothpaste. In these situations, 'oral' is a more formal and precise word than just saying 'de la boca'. You will also encounter 'oral' in the context of 'tradición oral' (oral tradition) when learning about culture or history in simple texts. This refers to stories and legends passed down by speaking. At A2, you should also be comfortable with the plural form, 'orales'. For example, if you have multiple speaking tests, you have 'exámenes orales'. Remember to add the '-es' because the word ends in a consonant. You are also expected to distinguish between 'oral' and 'escrito' (written). A common A2 task might be to compare these two: 'Prefiero los exámenes escritos porque los exámenes orales me dan nervios'. This shows you can use the word to express preferences and describe different types of activities. You might also see 'comunicación oral' in your textbook, referring to the skill of speaking. At this stage, 'oral' is a key tool for describing how information is delivered. It helps you navigate school requirements and basic medical advice with more confidence and accuracy.
At the B1 intermediate level, 'oral' takes on more specific meanings in professional and social contexts. You will start to see it used in legal and administrative settings, such as 'juicio oral' (oral trial). This is important if you are reading news or watching television programs about justice systems in Spanish-speaking countries. You will also learn to use 'oral' to describe more complex cultural concepts, like how 'la literatura oral' shaped the identity of various regions. In your own speaking, you should be using 'oral' to discuss 'competencia oral' (speaking competence) and 'expresión oral' (oral expression). These are the technical terms used to describe your own progress in learning Spanish. You will also begin to see the difference between 'oral' and 'verbal'. While English often uses 'verbal' to mean 'spoken', Spanish 'verbal' can often refer to verbs in grammar. Therefore, using 'oral' when you specifically mean 'spoken' shows a higher level of precision. For example, 'un acuerdo oral' is a more professional way to describe a spoken agreement than 'un acuerdo hablado'. You might also encounter 'oral' in more advanced medical contexts, such as 'administración por vía oral', and you should be able to explain this to others. At B1, you are expected to use 'oral' as a standard part of your academic and professional vocabulary, moving beyond just 'talking' to describing the formal structures of speech and health.
At the B2 level, 'oral' is used with high precision in specialized fields. In law, you will understand the nuances of 'la fase oral del proceso', which is the public part of a trial where lawyers argue their cases. This is a common topic in news and social debates about legal transparency. In linguistics, you will use 'oral' to describe 'fonética oral', referring to how sounds are produced in the mouth without nasal air escape. This is crucial for perfecting your accent and understanding the mechanics of Spanish vowels. You will also encounter 'oral' in business and formal negotiations, where 'contratos orales' and their legal validity are discussed. At B2, you should be able to use the word in sophisticated comparisons, such as 'la primacía de lo escrito sobre lo oral en la burocracia'. This means you are using 'oral' as a substantive adjective to discuss the concept of spoken communication in general. You will also be familiar with 'historia oral', a method of research that uses interviews to document the past. Your ability to use 'oral' in these varied contexts—legal, linguistic, business, and historical—shows that you have moved beyond basic communication and can participate in complex discussions. You should also be aware of the stylistic difference between 'oral' and 'de viva voz', using the latter for more rhetorical or literary effect. Your mastery of 'oral' at this level involves knowing exactly when it is the most appropriate word among its many synonyms.
At the C1 level, you are exploring the deep cultural and philosophical implications of 'lo oral'. You will study 'la narrativa oral' and how it interacts with written literature, perhaps analyzing how authors like Gabriel García Márquez incorporated elements of oral storytelling into their novels. In legal and political discourse, you will understand 'la oralidad' as a principle of modern justice systems, emphasizing speed, transparency, and directness. You will use 'oral' to discuss the 'patrimonio oral de la humanidad', referring to languages and traditions protected by UNESCO. In professional environments, you will use 'oral' to describe 'técnicas de presentación oral' at a high level, focusing on rhetoric, persuasion, and vocal control. You will also be sensitive to the register of 'oral' versus 'hablado', choosing 'oral' for formal reports and 'hablado' for casual observations about dialect. Your understanding of 'oral' in medical and scientific texts will be complete, recognizing it in complex terms like 'microbiota oral' or 'patología oral'. At C1, 'oral' is no longer just a descriptive adjective; it is a category of thought that allows you to analyze how humans communicate, govern, and remember. You can discuss the 'tradición oral' of indigenous groups with academic rigor, using the term to distinguish between different types of knowledge transmission. Your use of 'oral' is now fluid, precise, and contextually perfect, reflecting a deep immersion in the Spanish language and its various professional and cultural spheres.
At the C2 level, your mastery of 'oral' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use the word in highly specialized academic, legal, and medical contexts with absolute ease. You can engage in deep philosophical debates about 'la dicotomía entre lo oral y lo escrito' in Western philosophy, perhaps citing the works of Derrida or Ong as they apply to Hispanic culture. In the legal field, you understand the intricate procedural differences between a 'juicio oral' in different jurisdictions and can discuss 'la prueba oral' and its weight compared to documentary evidence. In linguistics, you can analyze 'la realización oral' of various phonemes in different Spanish dialects, from the Caribbean to the Southern Cone. You use 'oral' in compound terms and advanced collocations like 'historia oral contemporánea' or 'salud oral comunitaria' in policy discussions. You are also aware of the most subtle idiomatic uses and can use 'oral' to create complex metaphors or rhetorical structures. For example, you might speak of the 'memoria oral de un pueblo' as a living organism. Your command of the word includes knowing its etymological roots in Latin 'oralis' and how it has evolved alongside 'bucal' and 'vocal' in the Romance languages. At this ultimate level, 'oral' is a precise tool in your linguistic arsenal, used to navigate the most demanding intellectual and professional environments with total confidence and nuance. You recognize 'oral' not just as a word, but as a fundamental pillar of human civilization and Spanish identity.

oral در ۳۰ ثانیه

  • An adjective meaning 'spoken' or 'related to the mouth'.
  • Used in school (exams), medicine (pills), and law (trials).
  • It is a perfect cognate with English but stressed on the last syllable.
  • Does not change with gender; plural form is 'orales'.

The Spanish word oral is a versatile adjective that serves two primary functions in the Spanish language, closely mirroring its English cognate but with specific cultural and technical nuances. At its most fundamental level, it refers to anything related to the mouth or to the act of speaking rather than writing. In the context of communication, it distinguishes the spoken word from the written text, a distinction that is crucial in academic, legal, and everyday settings. For example, when a student prepares for an examen oral, they are preparing to defend their knowledge through speech. In a medical or biological context, it pertains to the oral cavity, encompassing everything from dental hygiene to the administration of medication. Understanding 'oral' requires recognizing that while it is a formal word, it appears frequently in common phrases and technical terminology alike. The word carries a weight of directness and immediacy; an oral agreement, though sometimes less formal than a written contract, carries significant weight in social interactions across the Spanish-speaking world. Furthermore, the concept of tradición oral is deeply embedded in Hispanic culture, referring to the passing of stories, songs, and wisdom through generations without the need for parchment or digital screens. This cultural pillar explains why 'oral' is not just a descriptor of a physical act, but a bridge to the past. In modern usage, you will encounter it in health commercials, university syllabi, and legal proceedings. It is a word that demands clarity, as the difference between a 'vocal' (vowel or vocal) and 'oral' (related to the mouth or speech) can sometimes be a point of confusion for learners. To master 'oral', one must appreciate its dual nature: the biological reality of the human mouth and the intellectual reality of human speech.

Ámbito Académico
Refers to spoken examinations or presentations, common in European and Latin American university systems where 'la defensa oral' is a standard requirement for graduation.
Ámbito Médico
Relates to 'salud oral' (oral health) or 'vía oral' (oral route), indicating how a medicine should be ingested or the state of one's teeth and gums.
Ámbito Legal
Pertains to 'juicios orales' (oral trials), a system where arguments are presented verbally in court, which has been increasingly adopted in many Spanish-speaking countries to improve transparency.

La higiene oral es fundamental para prevenir enfermedades sistémicas.

Beyond these specific fields, 'oral' is used to describe the transmission of culture. When we speak of 'literatura oral', we are referring to the rich tapestry of myths and legends that characterize the diverse regions of Spain and Latin America. From the 'romanceros' to the indigenous myths of the Andes, the oral nature of these stories is what allowed them to survive colonization and modernization. In everyday life, you might hear a doctor say 'tome esto por vía oral', or a teacher announce an 'examen oral para el viernes'. It is important to note that 'oral' does not change with gender, as it ends in a consonant, making it relatively easy for English speakers to use correctly in phrases like 'comunicación oral' (feminine) or 'mensaje oral' (masculine). The word evokes a sense of presence; it is the sound of the voice, the breath of the speaker, and the physical space of the mouth. In linguistic studies, 'oral' is also used to describe sounds produced without air escaping through the nose, contrasting with 'nasal' sounds. This technical distinction is vital for those studying Spanish phonetics, as the clarity of oral vowels is a hallmark of a good accent. Thus, 'oral' is a word that connects the physical body with the highest forms of human expression and legal structure. Its frequency in the language ensures that as a learner, you will encounter it early and often, making it a cornerstone of your functional vocabulary. Whether you are discussing a dental check-up, a university requirement, or the history of folklore, 'oral' provides the precise descriptive power needed to convey that something is spoken, physical, and immediate.

El contrato oral tiene validez legal en ciertas circunstancias específicas.

Muchos pueblos indígenas mantienen una rica tradición oral.

La medicina se administra por vía oral después de las comidas.

El profesor calificó la presentación oral con una nota excelente.

Cultura Popular
In many rural areas, 'la palabra oral' (the spoken word) is considered a sacred bond, often more respected than a signed paper.
Fonética
Spanish vowels are primarily oral, meaning the velum is raised to prevent air from escaping through the nose, unlike in French or Portuguese.

Using the word oral in a sentence is relatively straightforward for English speakers because it functions as an adjective that usually follows the noun it modifies. However, the placement and the specific noun it accompanies can change the context from academic to medical to legal. To use it effectively, you must understand the common pairings, known as collocations. In an educational setting, the most frequent usage is with 'examen' or 'prueba'. You would say, 'Tengo un examen oral de español mañana', which translates to 'I have a Spanish oral exam tomorrow'. Notice how 'oral' stays the same regardless of the gender of the noun if it were pluralized; 'los exámenes orales' simply adds an '-es' to the end. This consistency makes it a reliable word for learners. When discussing health, 'oral' is almost always paired with 'higiene' or 'salud'. A dentist might advise, 'Debes mejorar tu higiene oral para evitar caries'. Here, 'oral' acts as a technical descriptor. In legal contexts, the term 'juicio oral' is a fixed phrase. 'El juicio oral comenzará el próximo mes' means 'The oral trial will begin next month'. This refers to the phase of a legal proceeding where evidence is presented verbally before a judge or jury. Another common use is in 'tradición oral', which is vital for discussing history and sociology. 'La tradición oral de los mayas ha sobrevivido siglos' highlights how spoken stories preserve culture. You can also use 'oral' to describe communication methods: 'La comunicación oral es más rápida que la escrita'. This comparison is a great way to practice using 'oral' alongside its antonyms. In medical prescriptions, you will frequently see 'vía oral'. 'Este medicamento es para administración por vía oral', meaning it should be swallowed. It's important to remember that 'oral' is a formal word; in very casual settings, people might just say 'hablado' (spoken) or 'de palabra'. For example, 'Fue un acuerdo de palabra' (It was a verbal agreement) is more common in street Spanish than 'Fue un acuerdo oral', though both are correct. Using 'oral' correctly also involves understanding its phonetic role. In a linguistics class, you might say, 'Las vocales del español son orales', referring to the lack of nasalization. This level of precision shows a high command of the language. When writing, ensure that 'oral' is not confused with 'vocal', which can mean 'vowel' or 'vocal' (as in vocal cords). While related, 'oral' specifically targets the mouth and the act of speaking as a mode of delivery. To practice, try constructing sentences that contrast 'oral' with 'escrito'. 'Prefiero el examen escrito al oral porque me pongo nervioso al hablar'. This sentence uses 'oral' as a substantive adjective, where the noun 'examen' is implied. This is a common and advanced way to use the word. By mastering these patterns, you can transition smoothly between different professional and academic registers in Spanish.

Structure: Noun + Oral
Standard placement: 'Examen oral', 'Salud oral', 'Comunicación oral'.
Structure: Por vía oral
A fixed prepositional phrase used in medicine: 'Tomar por vía oral'.
Pluralization
Add '-es' for plural: 'Presentaciones orales', 'Relatos orales'.

La comunicación oral requiere una escucha activa por parte del receptor.

El paciente tiene una infección oral que necesita tratamiento inmediato.

Estudiamos la literatura oral de las civilizaciones antiguas.

La defensa oral de la tesis duró más de dos horas.

No hay registro escrito, solo un testimonio oral.

Comparisons
Use 'oral' vs 'escrito' to specify the medium: 'Instrucciones orales' vs 'Instrucciones escritas'.
Medical Precision
'Vía oral' is the standard on all pharmaceutical packaging in Spanish-speaking countries.

In the real world, the word oral is ubiquitous across several key domains of life in Spanish-speaking countries. One of the most common places you will hear it is in the educational system. From primary school to doctoral defenses, 'lo oral' is a significant part of the curriculum. In Spain and Mexico, for instance, it is very common for final grades to depend on an 'examen oral'. You will hear students in hallways nervously discussing their 'presentación oral'. This isn't just a simple talk; it's a formal demonstration of linguistic and subject mastery. If you are in a pharmacy or a doctor's office in Colombia or Argentina, 'oral' is the standard term for how to take medicine. You will hear, 'Tómelo por vía oral cada ocho horas'. It is the language of health and safety. On television, especially in news broadcasts covering legal reforms, 'juicio oral' is a term that has gained immense traction over the last two decades. Many Latin American countries have transitioned from written inquisitorial systems to 'sistemas penales acusatorios y orales'. This means when you watch a crime drama or a news report about a high-profile case, the reporter will inevitably mention the 'etapa oral' of the trial. In the world of art and culture, 'oral' is heard in documentaries and lectures about 'tradición oral'. This refers to the way indigenous and rural communities preserve their history. You might hear a narrator say, 'La riqueza de esta cultura reside en su tradición oral'. In business, while 'verbal' is common, 'acuerdo oral' is used in formal discussions about contracts. You might hear a manager say, 'Tenemos un compromiso oral que debemos respetar'. Even in the field of linguistics and language learning, 'competencia oral' (speaking skill) is a phrase teachers use constantly to evaluate students. If you are taking a DELE exam, the 'prueba de expresión e interacción orales' is the part where you speak with the examiner. Furthermore, in the context of personal care, commercials for toothpaste or mouthwash frequently use 'salud oral' or 'higiene oral'. You'll hear phrases like 'Protección oral completa' in advertisements. The word is also central to discussions about human rights and history, specifically 'historia oral', where researchers interview survivors or witnesses of historical events. Hearing 'oral' in these contexts signals a transition from the abstract or written to the lived, spoken experience. It is a word that bridges the gap between the formal structures of society and the physical, vocal reality of human interaction. Whether you are at a university, a hospital, a courtroom, or just watching TV, 'oral' is a constant presence in the Spanish linguistic landscape, serving as a marker of spoken communication and physical health.

En la Universidad
Hearing professors say: 'El examen final será oral y durará quince minutos por estudiante'.
En la Farmacia
Pharmacists explaining: 'Este jarabe es de administración oral, no lo use sobre la piel'.
En las Noticias
Journalists reporting: 'Hoy se reanuda el juicio oral contra los acusados de corrupción'.

El médico me explicó que la vía oral era la más efectiva para este tratamiento.

La tradición oral africana ha influido profundamente en la música caribeña.

¿Prefieres hacer el examen oral solo o en pareja?

La sentencia se dictó tras un largo juicio oral y público.

Es vital mantener una buena salud oral durante el embarazo.

Contexto Social
You will hear 'oral' in debates about the importance of 'la palabra empeñada' (one's word of honor) in oral agreements.
Contexto Publicitario
Brands like Oral-B use the word directly, making it a household term across the Spanish-speaking world.

While oral is a cognate, its usage in Spanish has specific boundaries that learners often cross, leading to common mistakes. One of the most frequent errors is the confusion between 'oral' and 'vocal'. While both relate to the mouth and sound, 'vocal' refers specifically to the voice or to vowels in a linguistic sense. For example, 'cuerdas vocales' (vocal cords) is correct, but 'cuerdas orales' is not. Conversely, an 'examen oral' is a spoken test, while an 'examen vocal' would imply a test of one's singing or voice quality. Learners also struggle with the distinction between 'oral' and 'hablado'. 'Hablado' is the past participle of 'hablar' and is used more informally. Saying 'lenguaje hablado' is common, but in a formal linguistic or academic context, 'lenguaje oral' is preferred. Another mistake involves the phrase 'de palabra'. English speakers often try to translate 'verbal agreement' directly as 'acuerdo verbal'. While this is correct and understood, 'acuerdo oral' is the more technical legal term, and 'acuerdo de palabra' is the more common idiomatic expression for an informal promise. Using 'oral' when you mean 'bucal' is another medical pitfall. 'Bucal' refers specifically to the inside of the mouth (the cheeks and gums), whereas 'oral' is more general. For instance, 'enjuague bucal' is the term for mouthwash, not 'enjuague oral'. In the realm of grammar, a common mistake is trying to change the gender of 'oral'. Because it ends in 'l', it is the same for both masculine and feminine nouns. Saying 'una prueba orala' is a major error; it must be 'una prueba oral'. Similarly, in the plural, learners sometimes forget the 'e' in 'orales', saying 'orals' like in English. Always remember: 'los exámenes orales'. Another nuanced mistake is using 'oral' to describe a person who talks a lot. In Spanish, you would use 'hablador' or 'paranchín', never 'oral'. 'Oral' describes the *mode* of communication or a *physical location*, not a personality trait. In legal contexts, confusing 'juicio oral' with 'juicio verbal' can be problematic depending on the country. In Spain, a 'juicio verbal' is a specific type of fast-track civil procedure, while 'juicio oral' is the general term for the public hearing phase in criminal law. Misusing these can lead to confusion in professional settings. Finally, English speakers sometimes use 'oral' in contexts where 'verbal' might be used in English to mean 'using words'. In Spanish, 'verbal' is specifically about verbs or using words in general (written or spoken), while 'oral' is strictly about the *spoken* delivery. For example, 'agresión verbal' can be written or spoken, but 'agresión oral' specifically implies spoken insults. Avoiding these pitfalls requires a careful attention to the noun being modified and the level of formality required. By sticking to the established collocations like 'vía oral', 'examen oral', and 'tradición oral', you can avoid the most common errors and speak with the precision of a native speaker.

Oral vs. Vocal
Use 'vocal' for voice/vowels; use 'oral' for spoken tests/medical route.
Oral vs. Bucal
Use 'bucal' for mouthwash/mouth cavity; use 'oral' for general health/medication.
Gender Agreement
Never say 'orala'. It is always 'oral' for both 'el' and 'la' nouns.

Incorrecto: Tengo una prueba orala. Correcto: Tengo una prueba oral.

Incorrecto: Me duele la cuerda oral. Correcto: Me duele la cuerda vocal.

Incorrecto: Compré un enjuague oral. Correcto: Compré un enjuague bucal.

Incorrecto: Los mensajes orals. Correcto: Los mensajes orales.

Incorrecto: Es una persona muy oral. Correcto: Es una persona muy habladora.

False Friend Warning
While 'oral' is safe, remember that 'verbal' in Spanish is often restricted to 'related to verbs' in grammar, though it is used for 'spoken' in some phrases.
Pronunciation Error
English speakers often stress the first syllable (O-ral). In Spanish, the stress is on the last syllable (o-RAL).

To truly master the semantic field of oral, it is helpful to explore its synonyms and related terms, each of which carries a different nuance. The most direct alternative for 'oral' in the sense of spoken communication is hablado. This is the past participle of 'hablar' and is used more frequently in casual conversation. For instance, 'el lenguaje hablado' sounds more natural in a general discussion than 'el lenguaje oral', which sounds academic. Another close relative is verbal. While 'verbal' can mean 'spoken' in phrases like 'comunicación verbal', it often specifically refers to the use of words, whether written or spoken. In grammar, 'verbal' always refers to verbs (e.g., 'tiempo verbal'). When you want to emphasize that something was said out loud and not written, the phrase de viva voz is a beautiful and sophisticated alternative. 'Lo anunció de viva voz ante la multitud' adds a layer of drama and presence that 'oralmente' lacks. In medical contexts, bucal is the primary alternative. As mentioned before, 'bucal' is more specific to the mouth cavity. A dentist specializes in 'salud bucodental', a compound word combining 'mouth' and 'teeth'. If you are talking about the act of speaking as an expression of the soul or mind, you might use vocal, although this is more common in music or phonetics. For example, 'técnica vocal' is what a singer studies. For legal or formal agreements that aren't written, palabreado or de palabra are common. 'Un pacto de palabra' implies an agreement based on honor. In linguistics, fónico is used to refer to the sound aspect of language, which includes oral delivery. If you are describing something that is expressed through the mouth, like a sound, emitido (emitted) is a precise verb-based alternative. Understanding these alternatives allows you to choose the right level of formality. 'Oral' is your safe, standard, and professional choice. 'Hablado' is your everyday choice. 'Bucal' is your technical dental choice. 'De palabra' is your social, honor-based choice. By diversifying your vocabulary in this way, you avoid repetition and show a deeper understanding of Spanish social and professional structures. For example, in a single conversation about a trial, you might use 'juicio oral' to refer to the court case, 'testimonio hablado' to refer to what a witness said, and 'acuerdo de palabra' to refer to the settlement reached outside the courtroom. This variety makes your Spanish sound richer and more nuanced.

Hablado
More informal and common: 'La lengua hablada'.
Bucal
Strictly medical/dental: 'Higiene bucal'.
De viva voz
Idiomatic and formal: 'Expresó su deseo de viva voz'.

El lenguaje hablado tiene sus propias reglas gramaticales.

La higiene bucal previene la formación de sarro.

Hicieron un pacto de palabra que nunca rompieron.

La comunicación verbal es esencial en el liderazgo.

El cantante tiene una gran potencia vocal.

Register Check
'Oral' is neutral to formal. 'Hablado' is neutral to informal. 'De viva voz' is poetic/literary.
Technical Accuracy
In pathology, 'cáncer oral' and 'cáncer bucal' are both used, but 'oral' is more common in international medical journals.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'os' (mouth) in Latin is also the root for 'orifice' and 'oracle'. The transition from 'mouth' to 'speaking' is a natural semantic shift seen in many languages.

راهنمای تلفظ

UK /ˈɔː.rəl/
US /ˈɔːr.əl/
Last syllable (o-RAL). In Spanish, words ending in 'l' that are not accented carry the stress on the final syllable.
هم‌قافیه با
moral coral floral portal mortal total final canal
خطاهای رایج
  • Stressing the first syllable (O-ral) like in English.
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a soft Spanish tap.
  • Merging the 'o' with the preceding word (e.g., 'laoral' instead of 'la oral').
  • Not pronouncing the 'l' clearly at the end.
  • Confusing the 'o' sound with 'u' (ural).

سطح دشواری

خواندن 1/5

Easy to recognize as it is a cognate.

نوشتن 2/5

Easy, but remember the plural 'orales'.

صحبت کردن 3/5

Requires correct stress on the last syllable (o-RAL).

گوش دادن 2/5

Can blend with other words in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

boca hablar examen medicina palabra

بعداً یاد بگیرید

bucal vocal verbal oralidad expresión

پیشرفته

fonética jurisprudencia narratología estomatología

گرامر لازم

Adjectives ending in 'l' do not change for gender.

El examen oral / La prueba oral.

Plural of adjectives ending in 'l' is formed by adding '-es'.

Los relatos orales.

Stress falls on the last syllable for words ending in 'l' without an accent mark.

o-RAL.

Position of adjectives usually follows the noun in Spanish.

Tradición oral.

Substantive use of adjectives with 'el' or 'la'.

Prefiero el oral (referring to the exam).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Mañana tengo un examen oral.

Tomorrow I have a spoken exam.

Oral follows the noun 'examen'.

2

La prueba es oral, no escrita.

The test is spoken, not written.

Contrast between oral and written.

3

Tome esta medicina por vía oral.

Take this medicine by mouth.

Fixed phrase 'vía oral'.

4

Me gusta la comunicación oral.

I like spoken communication.

Oral modifies the feminine noun 'comunicación'.

5

El mensaje fue oral.

The message was spoken.

Oral is used as a predicate adjective.

6

Necesito practicar mi expresión oral.

I need to practice my speaking.

Common phrase for language learners.

7

La higiene oral es importante.

Oral hygiene is important.

Basic health context.

8

Es un relato oral muy corto.

It is a very short spoken story.

Oral modifies 'relato'.

1

Los exámenes orales son difíciles para mí.

Spoken exams are difficult for me.

Plural form 'orales'.

2

La tradición oral cuenta muchas historias.

The oral tradition tells many stories.

Introduction to cultural context.

3

Debes cuidar tu salud oral cada día.

You must take care of your oral health every day.

Use of 'salud oral'.

4

Hicimos una presentación oral sobre España.

We did a spoken presentation about Spain.

Academic project context.

5

El médico recetó una solución oral.

The doctor prescribed an oral solution.

Medical adjective 'oral'.

6

La literatura oral es parte de nuestra cultura.

Oral literature is part of our culture.

Abstract concept 'literatura oral'.

7

No quiero un examen escrito, prefiero el oral.

I don't want a written exam, I prefer the spoken one.

Substantive use of 'el oral'.

8

Ella tiene una excelente capacidad oral.

She has an excellent speaking ability.

Describing a skill.

1

El juicio oral comenzará la próxima semana.

The oral trial will begin next week.

Legal term 'juicio oral'.

2

El contrato fue oral, no hay nada firmado.

The contract was verbal, there is nothing signed.

Legal/Business context.

3

La comunicación oral es vital en el trabajo.

Spoken communication is vital at work.

Professional context.

4

Estudiamos la transmisión oral de las leyendas.

We studied the oral transmission of legends.

Sociological context.

5

El paciente presenta una lesión en la cavidad oral.

The patient has a lesion in the oral cavity.

Technical medical term.

6

La entrevista oral fue grabada con permiso.

The oral interview was recorded with permission.

Research context.

7

Es necesario mejorar la fluidez oral de los alumnos.

It is necessary to improve the students' oral fluency.

Educational terminology.

8

Recibió instrucciones orales antes de salir.

He received spoken instructions before leaving.

Plural agreement 'instrucciones orales'.

1

La reforma implementó el sistema de juicios orales.

The reform implemented the system of oral trials.

Political/Legal reform context.

2

Las vocales en español son predominantemente orales.

Vowels in Spanish are predominantly oral.

Linguistic/Phonetic context.

3

La historia oral nos permite conocer voces olvidadas.

Oral history allows us to know forgotten voices.

Academic research term.

4

El acuerdo oral tiene la misma validez que el escrito.

The oral agreement has the same validity as the written one.

Legal principle.

5

La exposición oral fue evaluada por un jurado.

The oral presentation was evaluated by a jury.

High-level academic context.

6

Se recomienda el uso de antiséptico oral.

The use of oral antiseptic is recommended.

Formal medical advice.

7

La poesía oral es una forma de resistencia cultural.

Oral poetry is a form of cultural resistance.

Literary analysis.

8

El testigo dio un testimonio oral muy detallado.

The witness gave a very detailed oral testimony.

Legal terminology.

1

La oralidad es fundamental en las sociedades ágrafas.

Orality is fundamental in non-literate societies.

Noun derived from 'oral'.

2

Analizamos la estructura de la narrativa oral campesina.

We analyzed the structure of peasant oral narrative.

Complex academic phrase.

3

El principio de oralidad busca agilizar los procesos judiciales.

The principle of orality seeks to speed up judicial processes.

Legal philosophy.

4

La microbiota oral influye en la salud general del cuerpo.

Oral microbiota influences the body's general health.

Scientific/Medical context.

5

La defensa oral de la tesis fue brillante y exhaustiva.

The oral defense of the thesis was brilliant and exhaustive.

Advanced university context.

6

Existe una tensión constante entre lo oral y lo escrito.

There is a constant tension between the oral and the written.

Philosophical usage.

7

La tradición oral se desvanece con la urbanización.

Oral tradition fades with urbanization.

Sociological observation.

8

El contrato oral fue impugnado por falta de pruebas.

The oral contract was challenged due to lack of evidence.

Legal dispute context.

1

La ontología de lo oral trasciende la mera fonación.

The ontology of the oral transcends mere phonation.

Philosophical/High-level academic.

2

Se debate la validez probatoria del testimonio oral en ausencia de grabaciones.

The evidentiary validity of oral testimony in the absence of recordings is debated.

Advanced legal jargon.

3

La literatura de cordel es un híbrido entre lo oral y lo impreso.

Cordel literature is a hybrid between the oral and the printed.

Cultural history.

4

La primacía de la oralidad en la política contemporánea es innegable.

The primacy of orality in contemporary politics is undeniable.

Political science analysis.

5

La patología oral requiere un enfoque multidisciplinario.

Oral pathology requires a multidisciplinary approach.

Specialized medical field.

6

El sustrato oral de la lengua influye en su evolución diacrónica.

The oral substrate of the language influences its diachronic evolution.

Linguistic theory.

7

La memoria oral colectiva es el baluarte de la identidad regional.

Collective oral memory is the bulwark of regional identity.

Sophisticated sociological metaphor.

8

La mediación oral evitó que el conflicto llegara a los tribunales.

Oral mediation prevented the conflict from reaching the courts.

Conflict resolution terminology.

ترکیب‌های رایج

examen oral
higiene oral
tradición oral
vía oral
juicio oral
comunicación oral
salud oral
presentación oral
contrato oral
literatura oral

عبارات رایج

por vía oral

— Taken by mouth. Used specifically for medicine.

El antibiótico es por vía oral.

examen oral

— A speaking test. Very common in European universities.

Aprobé el examen oral de francés.

expresión oral

— The ability to speak a language. A common academic category.

Su expresión oral es excelente.

tradición oral

— Cultural knowledge passed by word of mouth.

Aprendí estas canciones por tradición oral.

juicio oral

— The public, verbal phase of a trial.

El caso llegó a juicio oral.

salud oral

— The state of the mouth and teeth.

Invertir en salud oral ahorra dinero.

higiene oral

— The practice of keeping the mouth clean.

La higiene oral previene el mal aliento.

mensaje oral

— A spoken message.

Me dejó un mensaje oral muy claro.

defensa oral

— The act of verbally defending a thesis or project.

La defensa oral será el lunes.

relato oral

— A story told out loud.

Es un relato oral de la guerra.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

oral vs vocal

Vocal relates to the voice or vowels; oral relates to the mouth or speaking as a mode.

oral vs bucal

Bucal is specific to the oral cavity (cheeks/gums); oral is more general.

oral vs verbal

Verbal can refer to verbs in grammar; oral is strictly about speaking.

اصطلاحات و عبارات

"de palabra"

— By word of mouth or as a verbal promise. Similar to 'oral'.

Hicimos un trato de palabra.

informal
"de viva voz"

— With one's own voice, directly and out loud.

Lo escuché de viva voz del presidente.

formal
"correr la voz"

— To spread a rumor or news orally.

La noticia corrió la voz rápidamente.

informal
"palabra de honor"

— A solemn oral promise.

Te doy mi palabra de honor.

neutral
"decir de boquilla"

— To say something without meaning it; just oral lip service.

Lo dice de boquilla, no lo hará.

slang
"irse de la lengua"

— To speak too much or reveal a secret orally.

Se fue de la lengua y contó todo.

informal
"tener la palabra"

— To have the turn to speak orally in a meeting.

Usted tiene la palabra, señor director.

formal
"no tener pelos en la lengua"

— To speak one's mind orally without hesitation.

Ella no tiene pelos en la lengua.

informal
"hablar por los codos"

— To talk excessively (oral abundance).

Mi tía habla por los codos.

informal
"palabras necias"

— Foolish oral comments.

A palabras necias, oídos sordos.

idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

oral vs vocal

They both relate to the mouth/voice and look similar.

Vocal is for the voice (cuerdas vocales) and vowels. Oral is for the mode of delivery (examen oral) or the mouth cavity (salud oral).

Ella tiene buena técnica vocal, pero falló el examen oral.

oral vs bucal

Both refer to the mouth in medical contexts.

Bucal refers to the 'bucca' (cheek/mouth space). Oral is the standard for taking medicine (vía oral).

Usa el enjuague bucal, pero toma la pastilla por vía oral.

oral vs hablado

They both mean 'spoken'.

Hablado is more casual and common in daily speech. Oral is more formal and academic.

El examen oral evaluará tu lenguaje hablado.

oral vs verbal

In English, 'verbal' often means 'spoken'.

In Spanish, 'verbal' is more often related to grammar (verbs) or using words in general (written or spoken).

Un tiempo verbal es gramática; un examen oral es hablar.

oral vs ora

Sounds similar to the start of 'oral'.

Ora is a form of the verb 'orar' (to pray). Oral is an adjective.

Él ora en la iglesia, pero hoy tiene un examen oral.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Tengo un [noun] oral.

Tengo un examen oral.

A2

La [noun] oral es [adjective].

La higiene oral es importante.

B1

Tomar por vía oral.

Debe tomar la pastilla por vía oral.

B2

Según la tradición oral...

Según la tradición oral, el héroe nació aquí.

C1

El principio de [noun] oral...

El principio de juicio oral es nuevo.

C2

La dicotomía entre lo [adjective] y lo oral...

La dicotomía entre lo escrito y lo oral es compleja.

B1

Hacer una presentación oral sobre [topic].

Voy a hacer una presentación oral sobre el clima.

A2

Los [noun] orales son [adjective].

Los exámenes orales son difíciles.

خانواده کلمه

اسم‌ها

oralidad
orador
oración

فعل‌ها

orar

صفت‌ها

oral
bucal
vocal

مرتبط

boca
habla
palabra
voz
lengua

نحوه استفاده

frequency

High, especially in academic and medical contexts.

اشتباهات رایج
  • Saying 'examen oralo' or 'prueba orala'. Examen oral / Prueba oral.

    Adjectives ending in 'l' are gender-neutral. They do not change to match the noun's gender.

  • Stressing the first syllable: O-ral. o-RAL.

    In Spanish, words ending in 'l' (without a tilde) are stressed on the final syllable.

  • Using 'oral' to mean 'vocal' (as in vocal cords). Cuerdas vocales.

    Oral refers to the mouth/speaking mode; vocal refers specifically to the voice or vowels.

  • Pluralizing as 'orals'. Orales.

    Spanish requires '-es' for plurals of words ending in a consonant.

  • Using 'oral' to describe a talkative person. Hablador / Parlanchín.

    Oral is a technical adjective for the mode of communication, not a personality trait.

نکات

Stress the End

Always remember to put the emphasis on the 'RAL'. In Spanish, words ending in L are stressed at the end. It sounds like o-RAHL.

One Size Fits All

Don't worry about gender! 'Oral' works for both masculine and feminine nouns. 'El mensaje oral' and 'La nota oral' are both correct.

Think Dental

If you see 'Oral-B' in the supermarket, you're looking at the word 'oral'. It's a great real-world reminder of its meaning related to the mouth.

Medical Accuracy

When translating 'by mouth' for medication, always use 'vía oral'. It is the professional standard used by doctors and pharmacists.

Exam Prep

In Spanish-speaking countries, oral exams are very common. If a teacher says 'el examen es oral', start practicing your speaking immediately!

Juicio Oral

If you hear 'juicio oral' on the news, it means the trial is in its public, speaking phase. This is a key term in modern Hispanic legal systems.

Tradición Oral

Use this phrase when talking about folklore or indigenous history. It shows you understand how culture is preserved without books.

Oral vs Nasal

Spanish vowels are oral. This means you should keep your nose 'closed' when saying them. Practice saying 'A, E, I, O, U' without any nasal sound.

Plural Check

When writing about multiple tests, remember to add -es: 'exámenes orales'. Don't just add -s like in English.

The Mouth-Microphone

Visualize a mouth holding a microphone. This helps you link the physical mouth (medical) with the act of speaking (academic).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Oral-B' toothpaste. It's for your mouth (oral) and if you have a test about it, you'd have to speak (oral exam).

تداعی تصویری

Imagine a large mouth with a microphone inside it. This combines the physical (mouth) and the communicative (speaking) aspects of the word.

شبکه واژگان

Boca Hablar Examen Medicina Tradición Voz Dientes Juicio

چالش

Write three sentences: one about a school test, one about a dentist, and one about a story you heard. Use 'oral' in all of them.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'oralis', which comes from 'os, oris' meaning 'mouth'. This root is shared with many English and Romance language words related to speaking and the mouth.

معنای اصلی: Pertaining to the mouth.

Indo-European > Italic > Romance > Spanish.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, though in very formal legal contexts, 'oralidad' is a technical term that should be used with precision.

English speakers often use 'verbal' to mean 'spoken', but in Spanish, 'oral' is the more precise term for spoken tests or medical routes.

Oral-B (International brand) Tradición Oral (UNESCO cultural heritage category) Juicio Oral (Legal reform term in Mexico/Chile)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

University/School

  • Examen oral
  • Presentación oral
  • Defensa oral
  • Evaluación oral

Doctor/Pharmacy

  • Vía oral
  • Salud oral
  • Higiene oral
  • Solución oral

Legal/Court

  • Juicio oral
  • Testimonio oral
  • Acuerdo oral
  • Fase oral

History/Culture

  • Tradición oral
  • Literatura oral
  • Historia oral
  • Relato oral

Linguistics

  • Comunicación oral
  • Expresión oral
  • Lenguaje oral
  • Fonética oral

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Prefieres los exámenes orales o los exámenes escritos?"

"¿Conoces alguna leyenda de la tradición oral de tu país?"

"¿Crees que un acuerdo oral es tan válido como uno escrito?"

"¿Cómo practicas tu expresión oral en español?"

"¿Qué importancia tiene la higiene oral en tu rutina diaria?"

موضوعات نگارش

Describe tu experiencia más estresante durante un examen oral en la escuela.

Escribe sobre una historia que tus abuelos te contaron por tradición oral.

Reflexiona sobre la importancia de la comunicación oral en las relaciones personales.

¿Cómo ha cambiado el sistema de juicios orales la justicia en tu país?

Imagina que eres un médico y explica a un paciente cómo tomar su medicina por vía oral.

سوالات متداول

10 سوال

Se dice 'examen oral'. Es un término muy común en escuelas y universidades para referirse a una prueba donde el estudiante debe hablar. Por ejemplo: 'Tengo un examen oral de historia'.

La palabra 'oral' es un adjetivo invariable en cuanto al género. Esto significa que se usa la misma forma para sustantivos masculinos y femeninos. Ejemplo: 'el examen oral' y 'la prueba oral'.

Aunque son similares, 'bucal' se refiere más específicamente a la cavidad de la boca (mejillas, encías), mientras que 'oral' es más general. 'Vía oral' se usa para medicinas, y 'salud bucal' es común en odontología.

Como termina en consonante ('l'), se le añade '-es' para formar el plural: 'orales'. Ejemplo: 'Hicimos varias presentaciones orales'.

A veces sí, como en 'comunicación verbal', pero 'oral' es más preciso cuando quieres enfatizar que algo es hablado y no escrito. Además, 'verbal' se usa mucho en gramática para referirse a los verbos.

Significa que el medicamento debe ser ingerido por la boca, es decir, tragado. Es la forma estándar de indicar que una pastilla o jarabe no es inyectable ni tópico.

Es el conjunto de conocimientos, historias, canciones y leyendas que se transmiten de generación en generación a través del habla, sin necesidad de escritura.

El acento prosódico (la fuerza de voz) cae en la última sílaba: o-RAL. No lleva tilde porque termina en 'l' y es una palabra aguda.

No, es un error común. Los adjetivos que terminan en 'l' no cambian a 'o' ni a 'a'. Siempre es 'oral'.

Es una fase de un proceso judicial donde las pruebas y argumentos se presentan de viva voz ante un juez, permitiendo que el público escuche el proceso.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Escribe una oración sobre un examen que tienes mañana.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explica por qué es importante la higiene oral.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe qué es la tradición oral en tu cultura.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

¿Prefieres un examen oral o escrito? ¿Por qué?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Imagina que eres un médico. Escribe una instrucción para un paciente.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe sobre la importancia de los juicios orales en la justicia.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

¿Qué es la literatura oral?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase usando 'de viva voz'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Reflexiona sobre la relación entre el lenguaje oral y el escrito.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe tres collocations comunes con la palabra 'oral'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'I have an oral presentation today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'Oral tradition is a cultural heritage.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una oración comparando 'oral' y 'vocal'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'vía oral' en una frase sobre salud.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase sobre un 'acuerdo oral'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

¿Qué significa 'historia oral'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa el plural 'orales' en una frase sobre la escuela.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe un consejo para alguien que tiene un examen oral.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase sobre 'salud oral' y el dentista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase compleja sobre 'la oralidad'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di en voz alta: 'Tengo un examen oral mañana.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di en voz alta: 'La higiene oral es salud.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica qué es un examen oral en español.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Tome esta medicina por vía oral.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

¿Cómo cuidas tu salud oral?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Cuéntame una historia corta de tradición oral.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Defiende tu opinión sobre los juicios orales.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe la diferencia entre lenguaje oral y escrito.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Habla sobre la importancia de la literatura oral.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di una frase usando 'de viva voz'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia 'orales' correctamente.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Prefiero el examen oral.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica la frase 'vía oral' a un niño.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

¿Qué es la expresión oral?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'comunicación oral' en una frase sobre el trabajo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe un juicio oral que viste en la televisión.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

¿Por qué la fonética oral es importante?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Habla sobre la memoria oral de tu familia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Los exámenes orales me ponen nervioso.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica el término 'oralidad'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El profesor dijo que el examen es oral.' ¿Cómo es el examen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Usa el hilo dental para tu salud oral.' ¿Para qué se usa el hilo dental?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Tome dos gotas por vía oral.' ¿Cuántas gotas?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'La tradición oral es sagrada.' ¿Cómo es la tradición oral?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El juicio oral se pospuso.' ¿Qué pasó con el juicio?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'La expresión oral es un requisito.' ¿Qué es un requisito?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Los relatos orales son antiguos.' ¿Son nuevos o antiguos?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'La microbiota oral cambia con la dieta.' ¿Con qué cambia?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Hicieron un acuerdo oral.' ¿Fue escrito?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'La defensa oral fue impecable.' ¿Cómo fue la defensa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El medicamento es de uso oral.' ¿Cómo se usa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Estudiamos la fonética oral.' ¿Qué estudiamos?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'La comunicación oral es fluida.' ¿Cómo es la comunicación?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El testimonio oral fue clave.' ¿Qué fue clave?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'La oralidad es poder.' ¿Qué es poder?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!