Quebranto signifies a loss, damage, or significant setback, most commonly in a financial or material sense.
واژه در 30 ثانیه
- Financial loss or damage.
- Often refers to economic or material harm.
- Can imply a breakdown or significant setback.
Overview
El término 'quebranto' en español es bastante versátil y se utiliza principalmente para describir una pérdida, daño o perjuicio, especialmente en contextos económicos o materiales. Aunque su uso más común se asocia con las finanzas y las empresas, también puede aplicarse a situaciones que implican un deterioro o una interrupción de algo que estaba en buen estado o funcionando correctamente.
Se emplea frecuentemente en el ámbito empresarial y financiero para indicar pérdidas monetarias, como en 'quebranto de caja' (faltante de dinero en una caja registradora) o 'quebranto patrimonial' (disminución del valor de los activos de una empresa). También se usa para referirse a daños físicos en objetos o estructuras, como 'el quebranto del puente' tras una inundación. En un sentido más figurado, puede aludir a un decaimiento anímico o a una pérdida de prestigio, aunque este uso es menos frecuente y puede solaparse con otros términos.
Los contextos más habituales para 'quebranto' incluyen informes financieros, noticias económicas, discusiones sobre seguros, descripciones de daños tras desastres naturales o accidentes, y en el ámbito de la contabilidad. Por ejemplo, una empresa podría reportar un 'quebranto significativo' en sus resultados trimestrales debido a una mala inversión o a un robo. Un seguro podría cubrir los 'quebrantos' sufridos por un incendio.
'Daño' se refiere a un perjuicio o deterioro físico o moral. 'Quebranto' puede incluir daño, pero a menudo implica una consecuencia económica o una rotura/fallo más profundo, como en el caso de un negocio que sufre un quebranto.
'Fallo' se refiere a un error, defecto o mal funcionamiento. Un 'quebranto' puede ser el resultado de un fallo, pero 'quebranto' describe la consecuencia negativa (la pérdida o el daño) más que la causa inicial.
Mientras que 'pérdida' es un término más general que abarca cualquier tipo de privación o menoscabo (incluyendo la emocional), 'quebranto' tiende a enfocarse más en daños o faltantes concretos, a menudo de índole económica o material.
Similar a 'daño', 'menoscabo' indica una disminución en el valor, la cualidad o la integridad de algo. 'Quebranto' puede ser un tipo específico de menoscabo, usualmente más severo o con implicaciones financieras.
مثالها
El huracán causó un enorme quebranto en la infraestructura de la ciudad.
generalThe hurricane caused enormous damage to the city's infrastructure.
Los accionistas están preocupados por el posible quebranto patrimonial de la empresa.
formalShareholders are concerned about the company's potential financial losses.
Se descubrió un quebranto de caja de 500 euros al final del turno.
businessA cash shortage of 500 euros was discovered at the end of the shift.
La sequía provocó un grave quebranto en las cosechas de la región.
economicThe drought caused a severe blow to the region's crops.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
sufrir un quebranto
to suffer a loss/damage
quebranto de stock
stock deficit
quebranto de pantalla
cracked screen
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Pérdida' is a broader term for any kind of loss, while 'quebranto' specifically implies damage, breakdown, or a significant financial deficit.
'Daño' refers to harm or injury, which can be physical or moral. 'Quebranto' often implies a financial consequence or a more severe breakdown resulting from damage.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Quebranto is commonly used in financial and business contexts to denote losses or damages. It can also refer to physical damage or breakdowns. While it can sometimes imply emotional distress, this usage is less frequent and often more figurative.
اشتباهات رایج
Do not overuse 'quebranto' for general emotional sadness; words like 'tristeza' or 'pena' are more appropriate. Ensure the context clearly implies a financial, material, or significant breakdown for accurate usage.
Tips
Focus on Financial or Material Harm
When learning 'quebranto', associate it primarily with economic losses, damage to property, or significant material setbacks.
Avoid Overuse in Emotional Contexts
While 'quebranto' can sometimes imply emotional distress, it's less common and direct than other words. Prioritize its financial and material meanings.
Business and Economic Relevance
'Quebranto' is a key term in Spanish-speaking business environments, appearing frequently in financial reports and economic news.
ریشه کلمه
The word 'quebranto' comes from the Spanish verb 'quebrar', meaning 'to break'. It evolved to signify the state of being broken or the consequence of breaking, especially in terms of value or function.
بافت فرهنگی
In many Spanish-speaking cultures, understanding financial terms like 'quebranto' is crucial for business dealings, insurance claims, and economic discussions. It reflects a practical concern with material and financial well-being.
راهنمای حفظ
Imagine a 'broken' (quebrado) piggy bank losing money – that's a 'quebranto'. It's a break that leads to financial loss.
سوالات متداول
4 سوال'Pérdida' es un término más general que puede referirse a cualquier tipo de privación. 'Quebranto' se enfoca más en daños o faltantes concretos, especialmente de carácter económico o material, y a menudo implica una interrupción o un deterioro.
Aunque menos común, 'quebranto' puede usarse figuradamente para describir un decaimiento anímico o una profunda tristeza, similar a un 'quebranto de salud' o 'quebranto moral'. Sin embargo, términos como 'pena', 'dolor' o 'tristeza' son más directos para lo emocional.
Se refiere a la diferencia negativa entre el efectivo que debería haber en una caja registradora (según los registros de ventas) y la cantidad física de dinero encontrada. Indica una falta de dinero, usualmente debido a errores o robos.
Generalmente, 'quebranto' se percibe como un término de registro neutro a formal, especialmente cuando se usa en contextos financieros, contables o legales. En conversaciones informales, se podrían preferir sinónimos más sencillos.
خودت رو بسنج
La empresa sufrió un gran ______ financiero debido a la mala gestión de sus inversiones.
'Quebranto' es la palabra más adecuada para indicar una pérdida o daño financiero significativo en este contexto.
Tras el terremoto, los ______ en las edificaciones fueron considerables.
'Quebrantos' se usa para describir los daños materiales sufridos por las edificaciones.
causó / un / el / temporal / severo / quebranto / al / cultivo
Esta oración establece correctamente que el temporal (la causa) provocó un daño o pérdida (quebranto) en el cultivo (el afectado).
امتیاز: /3
Summary
Quebranto signifies a loss, damage, or significant setback, most commonly in a financial or material sense.
- Financial loss or damage.
- Often refers to economic or material harm.
- Can imply a breakdown or significant setback.
Focus on Financial or Material Harm
When learning 'quebranto', associate it primarily with economic losses, damage to property, or significant material setbacks.
Avoid Overuse in Emotional Contexts
While 'quebranto' can sometimes imply emotional distress, it's less common and direct than other words. Prioritize its financial and material meanings.
Business and Economic Relevance
'Quebranto' is a key term in Spanish-speaking business environments, appearing frequently in financial reports and economic news.
مثالها
4 از 4El huracán causó un enorme quebranto en la infraestructura de la ciudad.
The hurricane caused enormous damage to the city's infrastructure.
Los accionistas están preocupados por el posible quebranto patrimonial de la empresa.
Shareholders are concerned about the company's potential financial losses.
Se descubrió un quebranto de caja de 500 euros al final del turno.
A cash shortage of 500 euros was discovered at the end of the shift.
La sequía provocó un grave quebranto en las cosechas de la región.
The drought caused a severe blow to the region's crops.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر business
a cambio
B1As a return or substitute; in exchange, in return.
a cambio de
B1In exchange for.
a cargo de
B1In charge of; responsible for.
a diario
B1Every day; daily.
a excepción de
B1With the exception of; except for.
a fin de que
B1In order that; so that.
a fondo
B1Thoroughly or in depth.
a la vez
B1At the same time; simultaneously.
a medida que
B1At the same rate or in the same way as.
a medio plazo
B1In the medium term, over a moderate period of time.