secretario
secretario در ۳۰ ثانیه
- A professional assistant handling office tasks and scheduling.
- Changes gender: secretario (male) / secretaria (female).
- Can refer to high-level government officials (Secretary of State).
- Derived from the word for 'secret,' implying a position of trust.
The term secretario (masculine) or secretaria (feminine) primarily refers to a professional whose role is to assist a person of higher rank, a department, or an organization. In a modern corporate context, this role has evolved into titles like 'administrative assistant' or 'executive assistant,' but the core Spanish word remains deeply rooted in daily and official language. The word implies a position of trust, handling confidential information, managing schedules, and facilitating communication.
- Etymological Root
- Derived from the Latin 'secretarius,' meaning a person entrusted with secrets.
- Gender Agreement
- Unlike some professions, this word changes its ending based on the gender of the person: 'el secretario' for a man and 'la secretaria' for a woman.
- Institutional Usage
- In government, it refers to a high-ranking official, such as the 'Secretario de Estado' (Secretary of State).
"El secretario organizó todas las reuniones de la semana para el director general."
Beyond the office, a 'secretario' can also be a member of a board of directors (junta directiva) responsible for taking minutes and maintaining records. This role is crucial in legal and formal settings where documentation is paramount. The term carries a connotation of organization, reliability, and mediation between the public and the executive.
"Como secretaria de la asociación, ella redacta las actas de cada sesión."
"El secretario judicial dio fe de lo ocurrido en la sala de audiencias."
- Social Status
- The perception of the role varies from entry-level support to high-level political influence depending on the context.
"Mi secretario personal conoce mi agenda mejor que yo mismo."
"El secretario general de la ONU dio un discurso sobre la paz mundial."
Using 'secretario' correctly requires understanding the context of the hierarchy. In a business setting, it follows standard noun-adjective agreement rules. If you are talking about a woman, you must use 'la secretaria'. If you are talking about a man, 'el secretario'.
- Professional Titles: Use it before the specific department, e.g., 'Secretario de Finanzas'.
- Possessive Adjectives: It is common to say 'mi secretario' or 'su secretaria' to denote the professional relationship.
- Verbs: Common verbs associated include contratar (to hire), despedir (to fire), llamar (to call), and consultar (to consult).
In formal writing, 'secretario' is often capitalized when it refers to a specific high-ranking government office (e.g., El Secretario de Educación). In casual conversation, it refers to the person sitting at the front desk or managing an office's logistics.
You will encounter this word in several distinct environments:
- The Corporate Office: 'Pásame con tu secretaria' (Put me through to your secretary).
- The News: Reporting on political figures, 'El secretario de prensa anunció nuevas medidas'.
- Legal Settings: The 'secretario judicial' is a key figure in Spanish courts who handles documentation.
- Schools and Universities: The 'secretaría' is the place where students go to handle paperwork, and the 'secretario' is the official in charge.
In TV shows like 'telenovelas', the character of the secretary is a classic trope, often depicted as the person who knows all the secrets of the main characters.
One of the most frequent errors for English speakers is assuming 'secretario' is always a low-level assistant. In Spanish, 'Secretario General' or 'Secretario de Estado' are among the highest positions in government, equivalent to a Minister or a Cabinet member. Do not underestimate the title!
Another mistake is gender confusion. While some job titles in Spanish are becoming gender-neutral (like 'el/la modelo'), 'secretario/a' strictly follows the gender of the person. Calling a male assistant 'la secretaria' is a grammatical error and could be seen as disrespectful.
Finally, don't confuse 'secretario' (the person) with 'secretaría' (the office or the department). 'Voy a la secretaría' means you are going to the office, while 'Voy a ver al secretario' means you are going to see the person.
Several words share the semantic space with 'secretario':
- Asistente: A more modern and often preferred term in corporate environments to avoid the traditional connotations of 'secretaria'.
- Auxiliar administrativo: A more technical term used in job descriptions and civil service exams.
- Recepcionista: Specifically refers to the person at the front desk, though a secretary might perform these duties.
- Escribano: An archaic or very specific legal term for someone who records documents.
- Ministro: In some political systems, a Secretary is equivalent to a Minister.
چقدر رسمی است؟
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
El secretario es amable.
The secretary is kind.
Subject + Verb 'ser' + Adjective.
Ella es una secretaria.
She is a secretary.
Indefinite article 'una' matches feminine noun.
¿Dónde está el secretario?
Where is the secretary?
Question word 'Dónde' + 'estar' for location.
El secretario habla por teléfono.
The secretary is talking on the phone.
Present tense of 'hablar'.
Mi secretaria tiene un ordenador.
My secretary has a computer.
Possessive 'mi' + 'tener'.
El secretario escribe correos.
The secretary writes emails.
Direct object 'correos'.
La secretaria abre la puerta.
The secretary opens the door.
Verb 'abrir' in present tense.
Es un secretario joven.
He is a young secretary.
Adjective 'joven' follows the noun.
La secretaria organiza las reuniones.
The secretary organizes the meetings.
Plural direct object 'las reuniones'.
Necesito hablar con el secretario.
I need to speak with the secretary.
Infinitive 'hablar' after 'necesito'.
El secretario trabaja en la oficina central.
The secretary works in the main office.
Prepositional phrase 'en la oficina'.
La secretaria prepara el café para el jefe.
The secretary prepares coffee for the boss.
Preposition 'para' indicating recipient.
El secretario archiva los documentos importantes.
The secretary files the important documents.
Verb 'archivar'.
Ayer hablé con la secretaria de la escuela.
Yesterday I spoke with the school secretary.
Preterite tense 'hablé'.
El secretario siempre llega temprano.
The secretary always arrives early.
Adverb of frequency 'siempre'.
La secretaria envía las invitaciones hoy.
The secretary sends the invitations today.
Present tense for near future action.
Si tienes dudas, pregunta al secretario.
If you have doubts, ask the secretary.
Conditional 'si' + imperative 'pregunta'.
El secretario ha confirmado la cita de mañana.
The secretary has confirmed tomorrow's appointment.
Present perfect 'ha confirmado'.
Buscamos un secretario que hable inglés.
We are looking for a secretary who speaks English.
Subjunctive 'hable' for unknown person.
La secretaria estaba revisando el contrato cuando llegué.
The secretary was reviewing the contract when I arrived.
Imperfect continuous + preterite.
El secretario de la asociación tomó notas de la sesión.
The association's secretary took notes of the session.
Specific role: 'secretario de la asociación'.
Espero que la secretaria me envíe el archivo pronto.
I hope the secretary sends me the file soon.
Subjunctive 'envíe' after 'espero que'.
El secretario se encarga de la correspondencia.
The secretary is in charge of the correspondence.
Reflexive verb 'encargarse de'.
La secretaria no pudo venir porque estaba enferma.
The secretary couldn't come because she was sick.
Preterite 'pudo' vs imperfect 'estaba'.
El secretario general anunció la nueva política de la empresa.
The general secretary announced the new company policy.
Compound title 'secretario general'.
A pesar de ser el secretario, tiene mucha autoridad.
Despite being the secretary, he has a lot of authority.
Concession 'A pesar de' + infinitive.
La secretaria ejecutiva gestiona presupuestos complejos.
The executive secretary manages complex budgets.
Adjective 'ejecutiva' adding specialization.
El puesto de secretario requiere discreción absoluta.
The position of secretary requires absolute discretion.
Abstract noun 'discreción'.
Habría llamado al secretario si hubiera tenido su número.
I would have called the secretary if I had had his number.
Third conditional construction.
La secretaria técnica coordinó el evento internacional.
The technical secretary coordinated the international event.
Specific professional title.
Se solicita secretario con experiencia en contabilidad.
Secretary with accounting experience is requested.
Passive 'se' construction.
El secretario actuó como mediador en el conflicto.
The secretary acted as a mediator in the conflict.
Verb 'actuar como'.
El secretario judicial dio fe de la veracidad del testimonio.
The court clerk attested to the veracity of the testimony.
Legal phrase 'dar fe'.
La labor del secretario es a menudo invisibilizada en la jerarquía.
The secretary's work is often made invisible in the hierarchy.
Passive voice with 'ser' + participle.
Como secretario de actas, su responsabilidad es ineludible.
As the recording secretary, his responsibility is unavoidable.
Formal adjective 'ineludible'.
El secretario de Estado compareció ante el Senado.
The Secretary of State appeared before the Senate.
Formal verb 'comparecer'.
No es que el secretario sea incompetente, sino que está desbordado.
It's not that the secretary is incompetent, but that he is overwhelmed.
Subjunctive after 'No es que'.
La eficiencia de la secretaria es el pilar de este departamento.
The secretary's efficiency is the pillar of this department.
Metaphorical usage.
El secretario se limitó a transcribir las palabras del presidente.
The secretary limited himself to transcribing the president's words.
Reflexive 'limitarse a'.
Bajo la apariencia de un simple secretario, se escondía un espía.
Under the appearance of a simple secretary, a spy was hiding.
Narrative structure.
La figura del secretario ha mutado hacia la de gestor de activos.
The figure of the secretary has mutated into that of an asset manager.
Complex verb 'mutar hacia'.
El secretario de la Real Academia vela por el buen uso de la lengua.
The secretary of the Royal Academy watches over the proper use of the language.
Idiomatic 'velar por'.
Resulta paradójico que el secretario sea quien ostente el poder fáctico.
It is paradoxical that the secretary is the one who holds the de facto power.
Subjunctive after 'Resulta paradójico que'.
La minuciosidad del secretario evitó un desastre diplomático.
The secretary's meticulousness prevented a diplomatic disaster.
High-level vocabulary 'minuciosidad'.
Se le atribuye al secretario la autoría intelectual del informe.
The intellectual authorship of the report is attributed to the secretary.
Indirect object 'Se le atribuye'.
El secretario, en un alarde de diligencia, resolvió el entuerto.
The secretary, in a display of diligence, resolved the grievance.
Literary phrase 'alarde de diligencia'.
La vacante de secretaría de dirección ha suscitado gran interés.
The vacancy for the executive secretary position has sparked great interest.
Formal verb 'suscitar'.
El secretario actuó de motu proprio al redactar la enmienda.
The secretary acted of his own accord when drafting the amendment.
Latinism 'de motu proprio'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Llamar a la secretaria
Pedir cita al secretario
La secretaría del centro
Ser el brazo derecho del jefe
Pasar por secretaría
Secretario de dirección
El secretario está ocupado
Contratar un secretario
Mesa de secretario
Funciones de secretario
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
نحوه استفاده
In Spain, 'Secretario' in a town hall (ayuntamiento) is a very high-level legal official.
Many companies now use 'Asistente Administrativo' to sound more modern.
- Using 'el secretaria' for a man.
- Confusing 'secretario' with 'secretaría'.
- Thinking a 'Secretario de Estado' is just a typist.
- Misplacing the accent (it has no written accent, but the stress is specific).
- Using 'asistente' and 'secretario' interchangeably in formal legal contexts where only 'secretario' is correct.
نکات
Gender Matching
Always match the article and adjective to the gender of the secretary. 'El secretario atento' vs 'La secretaria atenta'.
The Office
Use 'la secretaría' when you mean the place. 'Tengo que ir a la secretaría a por mi título'.
Political Power
Don't be surprised to see 'Secretarios' in the news discussing national laws; they are top-tier officials.
Modern Terms
In a CV, consider using 'Asistente Administrativo' for a more contemporary professional feel.
Stress
Ensure you don't stress the 'o' at the end. The melody goes up on 'ta' and down on 'rio'.
Formal Letters
When writing to an office, address it to 'A la atención de la Secretaría'.
Context Clues
If you hear 'Secretario General', it's almost certainly about politics or a large organization.
Trust
Associate the word with 'secreto' to remember the importance of confidentiality in the role.
Respect
In many cultures, the secretary is the 'gatekeeper'. Being polite to them is essential for business success.
DELE Tip
Commonly appears in A2/B1 listening tasks involving office appointments or school registration.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Latin
بافت فرهنگی
Día de la Secretaria (April 26 in many countries)
Varies from support staff to high political office.
Historically gendered, now becoming more professionalized as 'asistente'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"¿Has trabajado alguna vez como secretario?"
"¿Crees que el puesto de secretaria desaparecerá con la IA?"
"¿Cómo es tu relación con el secretario de tu departamento?"
"¿Qué cualidades debe tener un buen secretario?"
"¿Sabes quién es el Secretario General de la ONU?"
موضوعات نگارش
Describe un día en la vida de un secretario.
Imagina que eres el secretario de una persona famosa. ¿Qué harías?
¿Por qué es importante la discreción en el trabajo de secretaría?
Escribe una carta de solicitud para un puesto de secretario.
Reflexiona sobre cómo ha cambiado el trabajo de oficina en los últimos 50 años.
سوالات متداول
10 سوالLa diferencia es puramente de género. 'Secretario' se refiere a un hombre y 'secretaria' a una mujer. Ambos realizan las mismas funciones administrativas.
Sí, en muchos países hispanohablantes, los Secretarios de Estado son cargos políticos de alto nivel, equivalentes a ministros en otros sistemas.
Se puede decir 'Secretaria Ejecutiva' o 'Asistente de Dirección'. El término 'asistente' es cada vez más común en el mundo corporativo.
Es el lugar físico (oficina) o el departamento administrativo donde trabajan los secretarios y se gestionan los documentos.
Solo se escribe con mayúscula cuando forma parte de un título oficial, como 'Secretario General de la ONU'.
Es un funcionario que trabaja en los juzgados, encargado de dar fe de las actuaciones procesales y organizar la documentación legal.
No es ofensivo, pero en algunos contextos modernos se prefiere 'asistente' o 'administrativo' para reflejar una mayor variedad de responsabilidades.
Suelen estudiar 'Secretariado', 'Administración de Empresas' o cursos técnicos de gestión administrativa.
El plural es 'secretarios' para un grupo de hombres o mixto, y 'secretarias' para un grupo exclusivo de mujeres.
La abreviatura común es 'Secret.' o 'Srio.' / 'Sria.' en algunos países de Latinoamérica.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'secretario' spans from basic administrative support to high-level governance, always centered on the management of information and trust.
- A professional assistant handling office tasks and scheduling.
- Changes gender: secretario (male) / secretaria (female).
- Can refer to high-level government officials (Secretary of State).
- Derived from the word for 'secret,' implying a position of trust.
Gender Matching
Always match the article and adjective to the gender of the secretary. 'El secretario atento' vs 'La secretaria atenta'.
The Office
Use 'la secretaría' when you mean the place. 'Tengo que ir a la secretaría a por mi título'.
Political Power
Don't be surprised to see 'Secretarios' in the news discussing national laws; they are top-tier officials.
Modern Terms
In a CV, consider using 'Asistente Administrativo' for a more contemporary professional feel.
مثال
Mi secretario me ayuda a organizar la agenda.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر work
a corto plazo
B1Within a short period of time; in the short term.
a distancia
B1From a distance; remotely.
a largo plazo
B1Over a long period of time; in the long term.
a plazo fijo
B1For a fixed term; a contract with a definite end date.
a prueba
B1On probation; undergoing a trial period.
a tiempo
B1At the correct or scheduled time.
a tiempo completo
B1کار تمام وقت. این استاندارد برای اکثر کارمندان است.
a tiempo parcial
B1Working less than the full period of time considered normal or standard.
accionista
B1A shareholder, an owner of shares in a company.
adaptable
B1Able to adjust to new conditions.