At the A1 level, you only need to know that 'videollamada' means a 'video call'. It is a feminine noun: 'la videollamada'. You can use it in very simple sentences like 'Hago una videollamada con mi mamá' (I make a video call with my mom). Focus on the fact that it combines 'video' and 'llamada' (call). You will see this word on your phone in apps like WhatsApp or Messenger. At this stage, just remember that if you want to see someone while talking to them, you ask for a 'videollamada'. It is a long word, but don't be intimidated; it's just two words you likely already know pushed together. Practice saying 'una videollamada' several times to get the rhythm right. In A1, you might also use it with the verb 'querer' (to want): 'Quiero una videollamada contigo'. This is a basic but essential word for modern life.
At the A2 level, you should be able to use 'videollamada' in the context of daily routines and basic work tasks. You should know common verbs that go with it, like 'hacer' (to make) and 'tener' (to have). For example: 'Mañana tengo una videollamada a las tres'. You should also be aware of the plural form 'videollamadas'. At this level, you can start using prepositions correctly: 'Hablamos por videollamada' (We talk via video call). You might also describe the call with simple adjectives like 'buena', 'mala', 'larga', or 'corta'. For instance, 'La videollamada fue muy larga'. Understanding this word helps you handle basic technological interactions in Spanish-speaking environments, which is a key part of the A2 curriculum regarding modern communication and technology.
At the B1 level, you move beyond simple usage and start discussing 'videollamadas' in terms of problems, plans, and opinions. You should be able to handle technical issues during a call, such as 'No te oigo bien en la videollamada' (I can't hear you well on the video call) or 'La videollamada se corta' (The video call is cutting out). You will also use the word in the past tenses (Preterite and Imperfect) to describe experiences: 'Ayer hice una videollamada con mis amigos y nos reímos mucho'. At B1, you start to see the difference between 'videollamada' and 'videoconferencia', choosing the latter for more formal work contexts. You might also use the word with the subjunctive to express desires or doubts: 'Espero que podamos hacer una videollamada pronto'. This level requires a more fluid integration of the word into more complex sentence structures.
At the B2 level, you can discuss the social and professional implications of 'videollamadas'. You might engage in a debate about 'teletrabajo' (remote work) and how 'las videollamadas' have changed our social habits. You should use more sophisticated vocabulary around the word, such as 'programar una videollamada' (to schedule a video call), 'unirse a la videollamada' (to join the video call), or 'grabar la videollamada' (to record the video call). You should be comfortable using the word in various registers, from informal chats to professional settings. At B2, you also understand idiomatic-like expressions or technical jargon associated with it, like 'quedarse congelado' (to be frozen) or 'estar en mute' (to be on mute). Your ability to use 'videollamada' should be natural and effortless, allowing you to focus on the content of the conversation rather than the word itself.
At the C1 level, you use 'videollamada' with full nuance and precision. You can analyze the linguistic evolution of the term and its role in modern Spanish. You might use it in complex professional reports or academic discussions about digital communication. You understand the subtle difference between 'videollamada', 'videoconferencia', and 'reunión telemática'. You are also aware of regional variations, such as the use of the accent on 'vídeo' in Spain versus 'video' in Latin America. At this level, you can use the word in highly sophisticated grammatical structures, such as 'Si no hubiera sido por la videollamada, no habríamos podido cerrar el trato' (If it hadn't been for the video call, we wouldn't have been able to close the deal). You can also discuss the psychological effects of 'fatiga por videollamada' (video call fatigue) using advanced vocabulary and abstract concepts.
At the C2 level, you have a masterly command of the word 'videollamada' and its place within the vast landscape of the Spanish language. You can discuss its etymological roots and how it fits into the pattern of Spanish compound word formation. You might use the word in creative writing, poetry, or high-level sociolinguistic analysis to comment on the nature of human connection in the 21st century. You can navigate any technical or formal situation involving video calls with the same ease as a native speaker, using precise terminology for every aspect of the experience (e.g., 'latencia', 'ancho de banda', 'pixelación'). You understand the cultural weight the word carries in different Spanish-speaking countries and can adapt your usage to reflect local norms and expectations perfectly. At this level, the word is just one small tool in a massive, expertly handled linguistic toolbox.

The Spanish word videollamada is a modern compound noun that has become an indispensable part of the daily lexicon across the Spanish-speaking world. At its core, it describes a communication event where two or more parties use digital technology to transmit both audio and video signals in real-time. Unlike a traditional 'llamada' (phone call), a 'videollamada' bridges the physical gap by allowing participants to observe facial expressions, body language, and the physical environment of the person they are speaking with. This word gained massive traction during the global shifts toward remote work and digital education, transforming from a niche technical term into a household staple.

Linguistic Composition
The term is a perfect example of a compound noun formed by 'video' (from the Latin 'videre', meaning to see) and 'llamada' (from the verb 'llamar', meaning to call). In Spanish, these two elements are typically joined without a hyphen, creating a single fluid concept that represents the unity of sight and sound in communication.

No puedo ir a visitarte, pero podemos hacer una videollamada esta noche para vernos.

In social contexts, 'videollamada' is used to maintain intimate connections with family and friends who live far away. It is the standard term used on platforms like WhatsApp, FaceTime, and Skype. When someone says 'Te hago una videollamada', they are offering a more personal and committed form of interaction than a simple text or voice call. It implies a readiness to be seen and a desire for a deeper level of engagement. In the professional sphere, while 'videoconferencia' is often used for formal meetings with many participants, 'videollamada' remains the preferred term for one-on-one check-ins or quick collaborative sessions between colleagues.

La abuela aprendió a usar la tableta solo para recibir la videollamada de sus nietos.

Cultural Significance
In many Spanish-speaking cultures, where physical presence and expressive gestures are highly valued, the videollamada has served as a vital cultural bridge, preserving the 'calor humano' (human warmth) that a standard voice call might lack.

Durante el confinamiento, la videollamada se convirtió en nuestra única ventana al mundo exterior.

Furthermore, the word is often associated with technical troubleshooting. Phrases like 'se corta la videollamada' (the video call is cutting out) or 'no te veo en la videollamada' (I don't see you on the video call) are part of the modern survival kit for any Spanish learner. Understanding this word is not just about vocabulary; it is about participating in the contemporary digital lifestyle that defines much of the Spanish-speaking world today, from the bustling offices of Madrid to the family homes in Buenos Aires.

Prefiero una videollamada rápida que cruzar toda la ciudad para una reunión de cinco minutos.

The Verb Connection
While 'videollamada' is the noun, the action is usually expressed with the verb 'hacer' (to make) or 'tener' (to have). Example: 'Voy a hacer una videollamada'.

¿Tienes tiempo para una videollamada grupal con el equipo de ventas?

Using 'videollamada' correctly requires an understanding of how it fits into the broader sentence structure of Spanish. Since it is a feminine noun, it must always agree with its articles and adjectives. It most frequently appears as the direct object of verbs related to communication or scheduling. In everyday conversation, the most common verbs paired with 'videollamada' are 'hacer' (to make), 'recibir' (to receive), 'atender' (to answer/attend), and 'programar' (to schedule). For example, if you want to suggest a video call, you would say, 'Podemos hacer una videollamada'. If you are currently in a call and someone knocks on your door, you might say, 'Estoy en una videollamada'.

Prepositional Usage
The preposition 'por' is frequently used to indicate the medium: 'Hablamos por videollamada'. The preposition 'en' indicates the state of being: 'Él está en una videollamada'.

Ayer tuvimos una videollamada muy larga para discutir el nuevo proyecto de marketing.

When describing the quality or nature of the call, adjectives follow the noun. You might have a 'videollamada grupal' (group video call), a 'videollamada familiar' (family video call), or a 'videollamada de trabajo' (work video call). If the connection is poor, you might describe it as a 'videollamada entrecortada' (laggy or choppy video call). It is also important to note how the word interacts with pronouns. For instance, 'Te hago una videollamada' means 'I'll make a video call to you', where 'te' is the indirect object pronoun representing the recipient.

Si tienes dudas sobre la tarea, conéctate a la videollamada de tutoría a las cuatro.

Common Verb Pairings
1. Cortar la videollamada (To hang up/end the call). 2. Unirse a una videollamada (To join a call). 3. Grabar la videollamada (To record the call).

No cuelgues todavía, quiero que mi madre también entre en la videollamada.

In more complex sentences, 'videollamada' can be part of a subordinate clause. For example, 'Espero que la videollamada no se caiga' (I hope the video call doesn't drop). Here, the subjunctive 'se caiga' is used because 'espero que' expresses a wish. Another common structure involves using 'videollamada' to specify the method of an action: 'Me lo explicó todo a través de una videollamada' (He explained everything to me through a video call). This versatility makes it a foundational word for anyone navigating the modern world in Spanish.

La calidad de la videollamada depende totalmente de tu conexión a internet.

Pluralization
The plural is 'videollamadas'. Example: 'Tengo muchas videollamadas hoy' (I have many video calls today).

¿Podemos pasar de una simple llamada a una videollamada para que me muestres el producto?

The word 'videollamada' is ubiquitous in contemporary Spanish-speaking environments. You will hear it in the office, in the street, on television, and in almost every household. In a professional setting, it is the standard way to refer to virtual meetings that aren't necessarily large-scale webinars. You might hear a manager say, 'Chicos, nos conectamos por videollamada en diez minutos'. In this context, it carries a sense of immediacy and collaborative spirit. It is also common to hear it in customer service contexts, where companies offer 'asistencia por videollamada' to help users solve technical problems or verify their identity.

Social Media & Apps
On social media platforms like Instagram or WhatsApp, the icon for a video call is often accompanied by the label 'videollamada'. Influencers often talk about doing 'videollamadas con fans'.

Estaba en el autobús y escuché a alguien decir: 'Mamá, te cuelgo que voy a entrar en una videollamada'.

In the family sphere, 'videollamada' has a sentimental weight. For the millions of Spanish speakers living in the diaspora—such as Mexicans in the US, Venezuelans in Spain, or Argentines in Italy—the 'videollamada' is the primary tool for maintaining family bonds. You will hear people say, 'Hacemos una videollamada todos los domingos para almorzar juntos'. It is also frequently mentioned in news reports and documentaries discussing the 'era digital' or the 'teletrabajo' (remote work). The word appears in song lyrics and modern literature as a symbol of long-distance love or the isolation of the digital age.

El médico me dio los resultados de los análisis a través de una videollamada de telemedicina.

Advertisements
Telecommunications companies like Movistar or Claro frequently use the word 'videollamada' in their ads to promote high-speed data plans and 5G connectivity.

¡Qué sorpresa! Mi mejor amigo me llamó por videollamada desde Japón para mostrarme el amanecer.

Finally, in educational settings, from primary schools to universities, 'videollamada' is the term used for virtual classes. Teachers might say, 'Mañana la clase será por videollamada porque el colegio está cerrado'. It has become so common that children use the term naturally, often shortening it to 'video' in their internal slang. Whether you are navigating a bureaucratic process or just catching up with a friend, 'videollamada' is a word you will encounter daily in any Spanish-speaking country.

Para activar tu cuenta bancaria, debes realizar una videollamada de seguridad con un agente.

The 'Pandemic' Legacy
The frequency of this word increased by over 1000% in digital discourse starting in 2020, making it one of the most culturally significant words of the early 21st century.

No te escucho bien, creo que la videollamada tiene un poco de retraso o lag.

Learning 'videollamada' seems straightforward, but there are several pitfalls that English speakers and even some native speakers fall into. The most frequent error is a spelling mistake: writing it as two separate words ('video llamada'). In Spanish, when 'video-' acts as a prefix, it is almost always attached directly to the base word. Another common spelling error is forgetting the double 'll' in 'llamada'. Since 'll' and 'y' sound identical in many dialects (a phenomenon called 'yeísmo'), some learners might mistakenly write 'videoyamada', which is incorrect.

Gender Confusion
Because 'video' is masculine (el video), some learners assume 'videollamada' is also masculine. However, the gender of a compound noun in Spanish is usually determined by the final noun. Since 'llamada' is feminine, it is 'la videollamada'.

Incorrect: El videollamada fue muy productivo. Correct: La videollamada fue muy productiva.

Another mistake involves the choice of verbs. English speakers often want to say 'to video call someone' and might try to translate this literally as 'videollamar a alguien'. While 'videollamar' is technically starting to be used as a verb in some regions, it is not yet fully accepted by the Real Academia Española (RAE) in formal contexts. It is much safer and more natural to use the phrase 'hacer una videollamada'. Furthermore, using the preposition 'en' versus 'por' can be tricky. Use 'en' to say you are currently *in* the call ('estoy en una videollamada') and 'por' to specify the *medium* ('te llamo por videollamada').

Error: Voy a videollamar a mi jefe. Better: Voy a hacerle una videollamada a mi jefe.

False Friends and Context
Do not confuse 'videollamada' with 'videojuego' (video game) or 'videoclip' (music video). While they share the prefix, their meanings are entirely distinct.

No digas 'tengo un video' si quieres decir que tienes una videollamada; la gente pensará que tienes un archivo de video para mostrar.

Lastly, learners often struggle with technical terms during the call. For example, saying 'estás en silencio' is okay, but 'estás silenciado' or 'tienes el micrófono apagado' is more common. Also, instead of saying 'la pantalla está congelada', you should say 'se ha congelado la imagen'. Avoiding these small errors will make you sound much more like a native speaker and ensure your digital interactions are smooth and professional.

Un error común es decir 'hacer una llamada de video'. Aunque se entiende, suena mucho más natural decir videollamada.

Agreement Check
Always check your adjectives. 'Videollamada' is feminine, so it's 'videollamada terminada', not 'terminado'.

La videollamada fue interrumpida por la mala conexión, no 'interrumpido'.

While 'videollamada' is the most general and common term, Spanish offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context of the communication. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation. For example, in a corporate environment, you are more likely to encounter 'videoconferencia'. This term implies a more structured, formal meeting, often involving multiple participants, a shared agenda, and professional software like Microsoft Teams or Cisco Webex. While every videoconferencia is technically a videollamada, the reverse is not true—a quick video chat with your mom is definitely not a videoconferencia.

Videoconferencia vs. Videollamada
'Videoconferencia' is formal, professional, and usually scheduled. 'Videollamada' is generic, can be informal or formal, and often refers to one-on-one communication.

La videollamada con mi amigo duró horas, pero la videoconferencia con los inversores solo treinta minutos.

Another related term is 'reunión virtual'. This is a broader category that includes any meeting held over the internet, whether it involves video or just audio and screen sharing. In Spain and some parts of Latin America, you might also hear 'llamada de video', which is a more descriptive but slightly less common way of saying the same thing. In very informal or youth-oriented contexts, people might use the English names of the apps as verbs or nouns, such as 'hacer un FaceTime' or 'Skypear'. However, 'videollamada' remains the most versatile and universally understood term.

En lugar de una videollamada, ¿podemos simplemente hablar por teléfono? Tengo mala cara hoy.

Other Technical Terms
1. Teleconferencia (usually audio only). 2. Webinar (one-to-many broadcast). 3. Streaming (live broadcast, usually one-way).

Prefiero la videollamada al correo electrónico porque se resuelven las cosas más rápido.

When comparing 'videollamada' to 'llamada' (voice call), the key difference is the visual element. When comparing it to 'mensaje de voz' (voice message), the difference is the real-time interaction. In some regions, especially Argentina and Uruguay, you might hear 'llamada con cámara'. While clear, it sounds a bit redundant compared to the elegant 'videollamada'. If you are writing a formal email, stick to 'videollamada' or 'reunión por video'. If you are texting a friend, 'videollamada' or even just 'video' is perfect. Knowing these alternatives allows you to adjust your register and sound more natural in various social and professional circles.

¿Te parece bien si cambiamos la videollamada para mañana a las diez?

Antonyms and Opposites
The opposite of a 'videollamada' would be a 'llamada de solo audio' or a 'reunión presencial' (in-person meeting).

Después de tantas videollamadas, por fin nos conoceremos en una reunión presencial.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Hago una videollamada con mi amigo.

I make a video call with my friend.

Uses the verb 'hacer' (to make) in the present tense.

2

La videollamada es gratis.

The video call is free.

Feminine noun 'la videollamada' matches 'gratis'.

3

¿Quieres una videollamada?

Do you want a video call?

Question using the verb 'querer'.

4

Mi mamá está en una videollamada.

My mom is in a video call.

Uses the preposition 'en' to show state.

5

La videollamada es a las cinco.

The video call is at five.

Uses 'ser' to indicate time.

6

Hola, ¿me ves en la videollamada?

Hello, do you see me in the video call?

Uses the direct object pronoun 'me' (me).

7

No me gusta la videollamada.

I don't like the video call.

Uses 'gustar' with the feminine noun.

8

Es una videollamada familiar.

It is a family video call.

Adjective 'familiar' describes the noun.

1

Ayer tuvimos una videollamada muy divertida.

Yesterday we had a very fun video call.

Uses the preterite tense of 'tener'.

2

Puedo hablar contigo por videollamada esta tarde.

I can talk to you via video call this afternoon.

Uses the preposition 'por' for the medium.

3

Necesito una buena conexión para la videollamada.

I need a good connection for the video call.

Adjective 'buena' agrees with 'conexión'.

4

Ella siempre hace videollamadas con sus abuelos.

She always makes video calls with her grandparents.

Plural noun 'videollamadas'.

5

No contesté la videollamada porque estaba ocupado.

I didn't answer the video call because I was busy.

Negative preterite 'no contesté'.

6

La videollamada grupal empieza pronto.

The group video call starts soon.

Adjective 'grupal' follows the noun.

7

¿Cómo se hace una videollamada en esta aplicación?

How do you make a video call on this app?

Passive 'se' structure.

8

Prefiero la videollamada al mensaje de texto.

I prefer video calls to text messages.

Use of 'preferir A a B'.

1

Si la videollamada se corta, vuelve a entrar.

If the video call cuts out, come back in.

Conditional 'si' with present indicative.

2

Me gustaría que hiciéramos una videollamada mañana.

I would like us to do a video call tomorrow.

Imperfect subjunctive 'hiciéramos' after 'me gustaría que'.

3

La calidad de la videollamada no es muy buena hoy.

The quality of the video call is not very good today.

Noun 'calidad' modified by a prepositional phrase.

4

Estamos organizando una videollamada para el cumpleaños de Ana.

We are organizing a video call for Ana's birthday.

Present continuous 'estamos organizando'.

5

He aprendido mucho usando la videollamada para mis clases.

I have learned a lot using video calls for my classes.

Present perfect 'he aprendido' and gerund 'usando'.

6

Avísame cuando estés listo para la videollamada.

Let me know when you are ready for the video call.

Subjunctive 'estés' after 'cuando' for future actions.

7

A veces las videollamadas son un poco estresantes.

Sometimes video calls are a bit stressful.

Adjective 'estresantes' in the plural.

8

No pude ver tu cara bien durante la videollamada.

I couldn't see your face well during the video call.

Preterite 'pude' (could/managed to).

1

Es fundamental que la videollamada sea grabada por seguridad.

It is fundamental that the video call be recorded for security.

Present subjunctive 'sea' after 'es fundamental que'.

2

A pesar de la videollamada, sigo prefiriendo las reuniones cara a cara.

Despite the video call, I still prefer face-to-face meetings.

Concessive phrase 'a pesar de'.

3

La videollamada se ha convertido en una herramienta clave del teletrabajo.

The video call has become a key tool for remote work.

Reflexive verb 'convertirse en'.

4

Si no fuera por la videollamada, no habríamos terminado el proyecto a tiempo.

If it weren't for the video call, we wouldn't have finished the project on time.

Mixed conditional: 'si no fuera' + 'no habríamos'.

5

Hubo un malentendido en la videollamada debido al ruido de fondo.

There was a misunderstanding in the video call due to background noise.

Preterite 'hubo' and causal phrase 'debido al'.

6

La empresa programó una videollamada obligatoria para todo el personal.

The company scheduled a mandatory video call for all staff.

Preterite 'programó' and adjective 'obligatoria'.

7

Me conecté a la videollamada, pero nadie más apareció.

I connected to the video call, but no one else showed up.

Reflexive 'conectarse a'.

8

Las videollamadas permiten ahorrar mucho tiempo en desplazamientos.

Video calls allow for saving a lot of time on commuting.

Verb 'permitir' followed by an infinitive.

1

La omnipresencia de la videollamada ha desdibujado las fronteras entre lo público y lo privado.

The omnipresence of the video call has blurred the boundaries between public and private.

Abstract noun 'omnipresencia' and 'lo público/lo privado' structure.

2

Dudo mucho que una videollamada pueda sustituir el valor de un apretón de manos.

I highly doubt that a video call can replace the value of a handshake.

Subjunctive 'pueda' after 'dudo que'.

3

La videollamada fluyó con naturalidad pese a la gran diferencia horaria.

The video call flowed naturally despite the large time difference.

Preterite 'fluyó' and preposition 'pese a'.

4

Muchos sufren de agotamiento mental tras encadenar una videollamada con otra.

Many suffer from mental exhaustion after chaining one video call after another.

Infinitive 'encadenar' as the object of a preposition.

5

La resolución de la videollamada era tan alta que parecía que estábamos en la misma sala.

The resolution of the video call was so high it seemed we were in the same room.

Consecutive 'tan... que' and imperfect subjunctive 'estábamos' (or 'estuviéramos').

6

Se debe garantizar la privacidad de los datos durante cualquier videollamada corporativa.

Data privacy must be guaranteed during any corporate video call.

Impersonal 'se' with 'debe garantizar'.

7

La videollamada se interrumpió abruptamente justo cuando iba a dar la noticia.

The video call was interrupted abruptly just as I was going to give the news.

Adverb 'abruptamente' and 'ir a + infinitive' in the imperfect.

8

Aunque la videollamada sea eficiente, a veces carece de la calidez necesaria.

Even though the video call may be efficient, it sometimes lacks the necessary warmth.

Concessive 'aunque' with the subjunctive 'sea'.

1

La videollamada constituye el epítome de la comunicación sincrónica en la era de la globalización digital.

The video call constitutes the epitome of synchronous communication in the era of digital globalization.

Sophisticated verb 'constituye' and academic vocabulary.

2

Resulta paradójico cómo la videollamada nos acerca a los lejanos mientras nos distancia de los presentes.

It is paradoxical how the video call brings us closer to those far away while distancing us from those present.

Impersonal 'resulta' and 'cómo' as an interrogative particle.

3

La fenomenología de la videollamada invita a una reflexión profunda sobre la percepción de la alteridad.

The phenomenology of the video call invites deep reflection on the perception of otherness.

High-level philosophical vocabulary ('fenomenología', 'alteridad').

4

Cualquier videollamada queda supeditada a la estabilidad de la infraestructura tecnológica subyacente.

Any video call remains subject to the stability of the underlying technological infrastructure.

Passive-like structure 'queda supeditada a'.

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!