B1 noun #5,000 پرکاربردترین 3 دقیقه مطالعه

آشامیدنی

ashamidani

When you're thirsty in Iran, you'll need to know this word. آشامیدنی (âšâmidani) means 'drink' or 'beverage' in Persian. It's a noun, and it refers to anything liquid you can drink, like water, juice, or soda. For example, if you're in a restaurant, you might ask for an آشامیدنی. Remember this word to quench your thirst!

When we talk about CEFR levels, B1 means you're an independent user of the language. For vocabulary, this means you can understand and use words related to everyday situations, like ordering food and drinks, describing your routine, or talking about your interests.

At the B1 level, you should be able to handle most common situations that arise while traveling in a Persian-speaking country. You can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc.

You can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. This includes using a good range of vocabulary for common topics, even if you still make some mistakes with less frequent words or complex structures. You can describe experiences and events, dreams, hopes, and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.

When discussing beverages in Persian, "آشامیدنی" (âšâmidani) is a formal and general term, often used on labels or in official contexts to refer to something potable or drinkable. While "نوشیدنی" (nušidani) is a more common and versatile word for "drink" or "beverage" in everyday conversation, "آشامیدنی" emphasizes the quality of being suitable for drinking.

You might encounter "آشامیدنی" in phrases like "آب آشامیدنی" (âb-e âšâmidani), meaning "drinking water," highlighting its safety and suitability for consumption. Conversely, "نوشیدنی" can refer to any liquid consumed for pleasure or hydration, such as juice, soda, or alcoholic drinks, and is the preferred term in casual settings.

آشامیدنی در ۳۰ ثانیه

  • noun
  • drink
  • beverage

§ آشامیدنی: What it means

Persian Word
آشامیدنی
Pronunciation
āšāmidani
CEFR Level
B1
Definition
drink, beverage

When you're learning Persian, some words might seem straightforward but hide subtle traps. "آشامیدنی" (āšāmidani) is one of them. While it directly translates to 'drink' or 'beverage', using it incorrectly can make your Persian sound unnatural or even confusing. Let's break down the common mistakes and how to avoid them.

§ Mistake 1: Using "آشامیدنی" for the act of drinking

The biggest mistake learners make is trying to use "آشامیدنی" when they mean the verb 'to drink'. "آشامیدنی" is a noun; it refers to *something that can be drunk*. It is not the action itself.

  • Incorrect: من آشامیدنی می‌کنم. (Man āšāmidani mikonam.)

  • Why it's wrong: This literally translates to 'I do a drink' which doesn't make sense in Persian. You wouldn't say 'I do a beverage'.

Correct approach: To express the act of drinking, you need to use the verb 'to drink', which is نوشیدن (nušidan) or the more common spoken form, خوردن (xordan) when referring to liquids.

من آب می‌نوشم.
(Man āb mi-nušam.)

Hint
I drink water.

او چای می‌خورد.
(U čāy mi-xord.)

Hint
He/She drinks tea.

§ Mistake 2: Overusing "آشامیدنی" in everyday conversation

While "آشامیدنی" means 'drink' or 'beverage', it's often more formal or generic than what's typically used in casual conversation. Native speakers usually specify the type of drink or use a more general term like 'چیزی برای نوشیدن' (chizi barāye nušidan - something to drink).

  • Less natural: آیا شما آشامیدنی می‌خواهید؟ (Āyā šomā āšāmidani mixāhid?)

  • Why it's less natural: This sounds a bit like you're asking 'Do you want a generic beverage product?' rather than 'Would you like something to drink?'.

Correct approach: Be specific or use a common phrase.

چای می‌خورید؟
(Čāy mixorid?)

Hint
Do you want tea?

چیزی برای نوشیدن میل دارید؟
(Chizi barāye nušidan meyl dārid?)

Hint
Would you like something to drink?

§ Mistake 3: Confusing "آشامیدنی" with 'drinkable' (adjective)

While "آشامیدنی" can sometimes imply 'drinkable' (as in 'suitable for drinking'), it's primarily a noun. If you want to explicitly state that something is 'drinkable', you might use it in conjunction with other words or rely on context.

  • Using it alone for 'drinkable': این آب آشامیدنی است. (In āb āšāmidani ast.)

  • Why it's okay but sometimes less explicit: This is technically correct and means 'This water is a beverage/drinkable thing'. However, for pure adjective 'drinkable', you might encounter other constructions.

Better (or more explicit) approach for 'drinkable':

این آب قابل نوشیدن است.
(In āb qābel-e nušidan ast.)

Hint
This water is drinkable (literally 'capable of drinking').

§ When to use "آشامیدنی" correctly

You'll typically see "آشامیدنی" in contexts where you're referring to a category of items or in more formal settings, like signage or product labels.

  • On a menu:

    لیست آشامیدنی‌ها
    (List-e āšāmidanihā)

    Hint
    Beverage list.
  • Referring to drinking water:

    آب آشامیدنی اینجا موجود است.
    (Āb-e āšāmidani injā mawjud ast.)

    Hint
    Drinking water is available here.

By understanding these distinctions, you can use "آشامیدنی" more accurately and make your Persian sound much more natural. Focus on using the correct verb for the action of drinking and specific names for beverages in casual talk.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"نوشیدنی تعارف میکنید؟ (Would you offer a drink?)"

خنثی

"آیا نوشیدنی میل دارید؟ (Do you want a drink?)"

غیر رسمی

"چی میخوری، چی مینوشی؟ (What do you eat, what do you drink?)"

Child friendly

"آبمیوه میخوری عزیزم؟ (Do you want juice, sweetie?)"

عامیانه

"یه مایعاتی بزنیم؟ (Let's have some liquids?)"

نکته جالب

This word shares roots with the verb 'āšāmīdan' (to drink), showing a direct connection between the action and the item.

راهنمای تلفظ

UK [ɒʃɒmiːdaniː]
US [ɒʃɒmiːdaniː]
short
هم‌قافیه با
dani mani fani
خطاهای رایج
  • ɒshɒmiːdaniː
  • ɒshɑmiːdɑniː

گرامر لازم

In Persian, the suffix '-i' (ـی) can turn certain nouns and verbs into adjectives, often meaning 'related to' or 'suitable for'. 'Aashamidan' (آشامیدن) means 'to drink,' and by adding '-i', 'aashamidani' (آشامیدنی) becomes 'drinkable' or 'something to drink.'

این آب آشامیدنی است. (This water is drinkable.)

When 'aashamidani' (آشامیدنی) is used as a noun, it refers to a 'drink' or 'beverage' in general, similar to how 'eatable' can become 'an edible item.'

چه آشامیدنی‌ای دوست داری؟ (What drink do you like?)

It can be used with plural markers to refer to multiple drinks. The most common plural suffix in spoken Persian is '-haa' (ـها).

ما برای مهمانی آشامیدنی‌های زیادی خریدیم. (We bought many drinks for the party.)

When acting as an adjective, 'aashamidani' (آشامیدنی) precedes the noun it modifies.

این یک آب آشامیدنی سالم است. (This is a healthy drinking water.)

It's often used in contexts describing suitability or possibility for consumption, emphasizing that something *can* be drunk.

این آب از چشمه است و آشامیدنی است. (This water is from the spring and is drinkable.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

آب یک آشامیدنی سالم است.

Water is a healthy drink.

Simple sentence structure.

2

این آشامیدنی خیلی خنک است.

This beverage is very cold.

Demonstrative pronoun 'این' (this).

3

آیا شما یک آشامیدنی می‌خواهید؟

Do you want a drink?

Question structure with 'آیا'.

4

او یک آشامیدنی گرم دوست دارد.

He likes a warm beverage.

Adjective 'گرم' (warm) before the noun.

5

لطفا یک آشامیدنی برای من بیاورید.

Please bring a drink for me.

Imperative verb 'بیاورید' (bring).

6

آنها آشامیدنی‌های مختلفی دارند.

They have different drinks.

Plural form 'آشامیدنی‌ها' (drinks).

7

شیر یک آشامیدنی خوب برای کودکان است.

Milk is a good drink for children.

Preposition 'برای' (for).

8

این آشامیدنی طعم خوبی دارد.

This drink has a good taste.

Possessive structure with 'دارد' (has).

1

آب معدنی یک آشامیدنی سالم و مفید برای بدن است.

Mineral water is a healthy and beneficial drink for the body.

آب معدنی (āb-e ma'dani) - mineral water; سالم (sālem) - healthy; مفید (mofid) - beneficial; بدن (badan) - body

2

او پس از ورزش سنگین به دنبال یک آشامیدنی انرژی‌زا بود.

After intense exercise, he was looking for an energy drink.

پس از (pas az) - after; ورزش سنگین (varzesh-e sangin) - intense exercise; دنبال (donbāl) - search; انرژی‌زا (enerzhi-zā) - energizing

3

مهمانان از تنوع آشامیدنی‌ها در مهمانی لذت بردند.

Guests enjoyed the variety of beverages at the party.

مهمانان (mehmānān) - guests; تنوع (tanavvo') - variety; مهمانی (mehmāni) - party; لذت بردن ( لذت بردن) - to enjoy

4

لطفاً لیست آشامیدنی‌های موجود را به من بدهید.

Please give me the list of available drinks.

لطفاً (lotfan) - please; لیست (list) - list; موجود (mowjud) - available; دادن (dādan) - to give

5

آبمیوه تازه بهترین آشامیدنی برای شروع روز است.

Fresh juice is the best drink to start the day.

آبمیوه (āb-mive) - juice; تازه (tāze) - fresh; شروع (shoru') - start; روز (ruz) - day

6

در هوای گرم، هیچ چیز مثل یک آشامیدنی خنک نمی‌چسبد.

In hot weather, nothing is as good as a cold drink.

هوای گرم (havā-ye garm) - hot weather; هیچ چیز (hich chiz) - nothing; خنک (khonak) - cold; چسبیدن (chasbidan) - to stick, to be appealing (idiomatic)

7

این آشامیدنی حاوی ویتامین‌های مختلف است و برای سلامتی مفید است.

This beverage contains various vitamins and is beneficial for health.

حاوی (hāvi) - containing; ویتامین‌ها (vitāmin-hā) - vitamins; مختلف (mokhtalef) - various; سلامتی (salāmati) - health

8

او ترجیح می‌دهد به جای نوشابه‌های شیرین، یک آشامیدنی طبیعی بنوشد.

He prefers to drink a natural beverage instead of sweet sodas.

ترجیح دادن (tarjih dādan) - to prefer; به جای (be jā-ye) - instead of; نوشابه‌های شیرین (nowshābe-hā-ye shirin) - sweet sodas; طبیعی (tabi'i) - natural

ترکیب‌های رایج

آب آشامیدنی drinking water
مایعات آشامیدنی drinking liquids
نوشیدنی های آشامیدنی drinking beverages
مواد آشامیدنی drinkable substances
آشامیدنی سالم healthy drink
آشامیدنی خنک cold drink
آشامیدنی گرم hot drink
آشامیدنی شیرین sweet drink
آشامیدنی الکلی alcoholic drink
آشامیدنی غیر الکلی non-alcoholic drink

عبارات رایج

آیا آب آشامیدنی دارید؟

Do you have drinking water?

این یک آشامیدنی خوشمزه است.

This is a delicious drink.

او یک آشامیدنی سفارش داد.

He ordered a drink.

چه آشامیدنی دوست داری؟

What drink do you like?

آشامیدنی مورد علاقه من قهوه است.

My favorite drink is coffee.

لطفا یک آشامیدنی خنک به من بدهید.

Please give me a cold drink.

ما به آشامیدنی نیاز داریم.

We need drinks.

آیا این آشامیدنی سالم است؟

Is this drink healthy?

او آشامیدنی خود را تمام کرد.

She finished her drink.

من یک آشامیدنی گرم می خواهم.

I want a hot drink.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

آشامیدنی vs خوراکی (khorāki)

This means 'edible' or 'foodstuff'. While drinks are consumed, 'خوراکی' generally refers to solid foods. 'آشامیدنی' is specifically for liquids.

آشامیدنی vs غذا (ghazā)

This means 'food' or 'meal'. It refers to solid nourishment, distinct from 'آشامیدنی' which refers to liquid refreshment.

آشامیدنی vs میل کردن (meil kardan)

This is a polite verb meaning 'to eat' or 'to consume'. While you can 'میل کردن' a drink, 'آشامیدنی' is the noun for the drink itself, not the act of consuming.

الگوهای دستوری

noun + است (is) این + یک + آشامیدنی + صفت + است (This is a [adjective] drink) چه + آشامیدنی + می‌خواهید؟ (What drink do you want?) آشامیدنی + صفت + برای + سلامتی + مفید + هستند (Drinks + adjective + for + health + are useful) لطفاً + لیست + آشامیدنی‌ها + را + به + من + بدهید (Please give me the list of drinks) آیا + این + آب + آشامیدنی + است؟ (Is this water drinkable?)

اصطلاحات و عبارات

"نوش جان کردن"

to eat/drink with pleasure (polite expression)

بفرمایید نوش جان کنید. (Please, eat/drink and enjoy.)

formal

"آب خوردن ندارد"

very easy, effortless (literally: it doesn't even take drinking water)

این کار برای من آب خوردن ندارد. (This task is effortless for me.)

informal

"آب از آب تکان نخوردن"

not a ripple, no disturbance, everything is calm (literally: no water moved from water)

با آمدن او، آب از آب تکان نخورد. (With his arrival, everything remained calm.)

neutral

"آب پاکی روی دست کسی ریختن"

to make a final decision, to put an end to something, to dash someone's hopes (literally: to pour clean water on someone's hand)

او با آن حرفش آب پاکی روی دست من ریخت. (With that comment, she dashed my hopes.)

neutral

"آب در هاون کوبیدن"

to waste time, to do something futile (literally: to pound water in a mortar)

با او بحث کردن آب در هاون کوبیدن است. (Arguing with him is a waste of time.)

neutral

"آب زیر کاه"

sly, cunning, deceptive (literally: water under straw)

او خیلی آب زیر کاه است، مراقب باش. (He's very sly, be careful.)

informal

"لب تر کردن"

to just mention something, to just open one's mouth (literally: to moisten one's lips)

کافی بود لب تر کند تا همه کمکش کنند. (He only needed to mention it for everyone to help him.)

neutral

"تشنه بودن"

to be thirsty (literally: to be thirsty), also metaphorically: to long for something

من تشنه یادگیری هستم. (I am thirsty for learning.)

neutral

"سیراب شدن"

to be quenched, to be satisfied (literally: to become fully watered)

با دیدن دوستانم سیراب شدم. (I was satisfied by seeing my friends.)

neutral

"آب از سر کسی گذشتن"

to be beyond help, to be in a hopeless situation (literally: water has passed over someone's head)

وقتی آب از سرت گذشت، دیگر فایده ای ندارد. (When you're beyond help, there's no point anymore.)

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

آشامیدنی vs نوشیدنی (nooshidani)

Both 'آشامیدنی' and 'نوشیدنی' can mean 'drink' or 'beverage'. The main difference lies in formality and common usage. 'نوشیدنی' is much more common in everyday spoken and written Persian.

'آشامیدنی' (āshāmidani) is a more formal or somewhat older term for 'drink/beverage'. 'نوشیدنی' (nooshidani) is the standard and most commonly used word in modern Persian for the same meaning. You'll hear 'نوشیدنی' far more often in daily conversations.

من یک نوشیدنی خنک می‌خواهم. (Man yek nooshidani khonak mikhaham.) - I want a cold drink. آب آشامیدنی است. (Ab ashamidani ast.) - Water is drinkable. (Here, 'آشامیدنی' is used as an adjective meaning 'drinkable' rather than a noun for 'drink' itself, highlighting its slightly different usage patterns.)

آشامیدنی vs شربت (sharbat)

While 'شربت' is a type of drink, learners might confuse it with the general term for 'drink' because it's a very popular category of beverages in Iran.

'شربت' refers specifically to a sweet, often fruit-based syrup or cordial, which is then diluted with water to make a drink. It's a specific type of beverage, not a general term for any drink.

در تابستان، شربت آلبالو خیلی خوشمزه است. (Dar tābestān, sharbat-e ālbāloo kheili khoshmaze ast.) - In summer, cherry cordial is very delicious.

آشامیدنی vs مشروب (mashroob)

Both can mean 'drink' but 'مشروب' carries a strong connotation of alcoholic beverages in Persian, which 'آشامیدنی' does not.

'مشروب' is primarily used to refer to alcoholic drinks. While its literal root means 'something drunk', in common Persian usage, it almost exclusively refers to alcohol. 'آشامیدنی' is a neutral term for any potable liquid.

مصرف مشروب در ایران ممنوع است. (Masraf-e mashroob dar Irān mamnoo' ast.) - Consumption of alcoholic beverages is forbidden in Iran.

آشامیدنی vs نوشابه (nooshābe)

Learners might think 'نوشابه' is a general term for drink because it's a very common type of drink, but it's specific.

'نوشابه' specifically refers to carbonated soft drinks, like soda or cola. It's not a general term for any drink, unlike 'آشامیدنی' or 'نوشیدنی'.

من یک نوشابه رژیمی می‌خواهم. (Man yek nooshābe-ye rezhimi mikhaham.) - I want a diet soda.

آشامیدنی vs آب (āb)

While 'آب' means 'water', it's the most fundamental drink, and beginners might mistakenly use it as a catch-all for 'drink' instead of 'آشامیدنی' or 'نوشیدنی'.

'آب' is water. While water is a drink, it's not synonymous with the general concept of 'drink' or 'beverage'. 'آشامیدنی' and 'نوشیدنی' are broader categories that include water, juice, milk, etc.

لطفاً یک لیوان آب به من بدهید. (Lotfan yek livān āb be man bedahid.) - Please give me a glass of water.

الگوهای جمله‌سازی

A1

آب آشامیدنی است.

Water is drinkable.

A1

شیر آشامیدنی است.

Milk is drinkable.

A2

این یک آشامیدنی خنک است.

This is a cold drink.

A2

چه آشامیدنی می‌خواهید؟

What drink do you want?

B1

آشامیدنی‌های گرم برای سلامتی مفید هستند.

Warm drinks are good for health.

B1

لطفاً لیست آشامیدنی‌ها را به من بدهید.

Please give me the list of drinks.

B1

آیا این آب آشامیدنی است؟

Is this water drinkable?

B1

او همیشه یک آشامیدنی سالم انتخاب می‌کند.

He always chooses a healthy drink.

خانواده کلمه

اسم‌ها

آشامیدن (aashaamidan) drinking (noun form of the verb 'to drink')
آشامنده (aashaamande) drinker

فعل‌ها

آشامیدن (aashaamidan) to drink

ریشه کلمه

Middle Persian

معنای اصلی: drinkable

Indo-European

بافت فرهنگی

The word 'āšāmīdanī' is a straightforward term for 'drink' or 'beverage' in Persian. When you go to a restaurant or a shop, you might see this word used on menus or labels to indicate something that is drinkable. It's a very common and practical word in everyday life.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Ordering a drink at a cafe or restaurant.

  • من یک آشامیدنی خنک می‌خواهم.
  • I want a cold drink.
  • چه آشامیدنی‌هایی دارید؟
  • What drinks do you have?
  • این آشامیدنی خیلی خوشمزه است.
  • This drink is very delicious.

Asking about someone's preferred beverage.

  • آشامیدنی مورد علاقه شما چیست؟
  • What is your favorite drink?
  • شما چه آشامیدنی‌ای دوست دارید؟
  • What drink do you like?
  • آیا آشامیدنی خاصی می‌نوشید؟
  • Do you drink any particular beverage?

Discussing the availability of drinks at an event or gathering.

  • آیا آشامیدنی برای مهمانان هست؟
  • Are there drinks for the guests?
  • ما نیاز به آشامیدنی بیشتری داریم.
  • We need more drinks.
  • چه نوع آشامیدنی‌هایی سرو می‌شود؟
  • What kinds of drinks are being served?

Talking about healthy or unhealthy beverages.

  • نوشیدن آب بهترین آشامیدنی است.
  • Drinking water is the best beverage.
  • این آشامیدنی قند زیادی دارد.
  • This drink has a lot of sugar.
  • آشامیدنی‌های گازدار خوب نیستند.
  • Carbonated drinks are not good.

Offering a drink to someone.

  • آیا آشامیدنی می‌خواهید؟
  • Do you want a drink?
  • چه آشامیدنی‌ای برای شما بیاورم؟
  • What drink should I bring for you?
  • یک آشامیدنی برای شما آماده کرده‌ام.
  • I have prepared a drink for you.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"آشامیدنی مورد علاقه شما چیست و چرا؟"

"وقتی تشنه هستید، ترجیح می‌دهید چه آشامیدنی‌ای بنوشید؟"

"آیا نوشیدنی‌های سنتی ایرانی را امتحان کرده‌اید؟ کدام را بیشتر دوست دارید؟"

"به نظر شما سالم‌ترین آشامیدنی کدام است؟"

"آیا در فرهنگ شما، آشامیدنی خاصی برای مراسم یا جشن‌ها سرو می‌شود؟"

موضوعات نگارش

در مورد آشامیدنی‌های مختلفی که در طول یک روز می‌نوشید، بنویسید.

توضیح دهید که چگونه آشامیدنی‌های سالم می‌توانند بر سلامتی شما تأثیر بگذارند.

یک تجربه جالب مربوط به نوشیدن یک آشامیدنی خاص را تعریف کنید.

اگر می‌توانستید یک آشامیدنی جدید اختراع کنید، چه آشامیدنی‌ای می‌بود و چه ویژگی‌هایی داشت؟

به نظر شما تفاوت بین آشامیدنی‌های خانگی و آشامیدنی‌های صنعتی چیست؟

خودت رو بسنج 72 سوال

multiple choice A1

Which of these is a beverage?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آب (water)

آب (water) is a common drink, making it an آشامیدنی (beverage).

multiple choice A1

If you are thirsty, what would you ask for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: یک آشامیدنی (a drink)

When you are thirsty, you need something to drink, which is an آشامیدنی.

multiple choice A1

Which word means 'drink' or 'beverage'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی (beverage)

The word آشامیدنی directly translates to 'drink' or 'beverage'.

true false A1

چای (tea) is an آشامیدنی (beverage).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Tea is something you drink, so it is a beverage.

true false A1

سیب (apple) is an آشامیدنی (beverage).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

An apple is a fruit, not a drink. You eat an apple, you don't drink it.

true false A1

شیر (milk) is an آشامیدنی (beverage).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Milk is a common drink, so it is considered a beverage.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: این آب آشامیدنی است.

This sentence means 'This water is drinkable.' The order is 'This' 'water' 'drinkable' 'is'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شیر یک آشامیدنی است.

This sentence means 'Milk is a beverage.' The order is 'Milk' 'a' 'beverage' 'is'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من نوشیدنی می‌خواهم.

This sentence means 'I want a drink.' The order is 'I' 'drink' 'want'.

fill blank A2

من هر روز چای می‌نوشم. چای یک ___ مورد علاقه من است.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

چای مایع است و نوشیده می‌شود، پس یک 'آشامیدنی' است. (Tea is liquid and is drunk, so it is a 'drink'.)

fill blank A2

در تابستان، آب خنک بهترین ___ است.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

آب خنک برای نوشیدن در تابستان بسیار مناسب است، پس یک 'آشامیدنی' است. (Cold water is very suitable for drinking in summer, so it is a 'drink'.)

fill blank A2

آب پرتقال یک ___ خوشمزه و سالم است.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نوشیدنی

آب پرتقال مایع است و نوشیده می‌شود، بنابراین یک 'نوشیدنی' (که مترادف آشامیدنی است) است. (Orange juice is liquid and is drunk, so it is a 'drink' which is a synonym for آشامیدنی.)

fill blank A2

آیا در یخچال ___ خنک داریم؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

در یخچال معمولاً مایعاتی که نوشیده می‌شوند، نگهداری می‌شود. (Drinks are usually kept in the refrigerator.)

fill blank A2

بعد از ورزش، من به یک ___ انرژی‌زا نیاز دارم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

بعد از ورزش، بدن به مایعات برای جبران انرژی نیاز دارد، پس یک 'آشامیدنی' مناسب است. (After exercise, the body needs liquids to regain energy, so a 'drink' is appropriate.)

fill blank A2

او همیشه همراه غذا یک ___ سرد سفارش می‌دهد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

همراه با غذا معمولاً یک نوشیدنی سرو می‌شود. (A drink is usually served with food.)

listening A2

Water is...

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آب آشامیدنی است.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

This is a cool...

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: این یک آشامیدنی خنک است.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

What kind of drink do you like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: چه آشامیدنی‌ای دوست داری؟
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

آیا این آشامیدنی شیرین است؟

تمرکز: آشامیدنی (āshāmīdanī)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

من یک آشامیدنی گرم می‌خواهم.

تمرکز: می‌خواهم (mī-khāham)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

لطفاً آشامیدنی را به من بدهید.

تمرکز: لطفاً (lotfan)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank B1

آیا شما یک ___ خنک می‌خواهید؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

The sentence asks if you want a 'cool ___'. 'آشامیدنی' means 'drink' or 'beverage', which fits the context of wanting something cool to consume.

fill blank B1

در تابستان، آب بهترین ___ است.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

The sentence states that water is the best '___' in summer. 'آشامیدنی' (drink/beverage) makes sense here as water is a common and refreshing drink during hot weather.

fill blank B1

او برای مهمانان ___ آماده کرد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

The sentence says 'He prepared ___ for the guests.' When entertaining guests, preparing drinks ('آشامیدنی') is a common action.

fill blank B1

لطفاً یک ___ بدون شکر برای من بیاورید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

The request is to 'Please bring me a ___ without sugar.' 'آشامیدنی' (drink/beverage) is the only option that can be consumed with or without sugar.

fill blank B1

کافه انواع ___ سرد و گرم دارد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

The sentence describes a cafe having various '___' both cold and hot. Cafes are known for serving a variety of drinks ('آشامیدنی').

fill blank B1

بعد از ورزش، همیشه به یک ___ نیاز دارم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی

The sentence states 'After exercise, I always need a ___.' It is common to need a drink ('آشامیدنی') to rehydrate after physical activity.

multiple choice B1

Which of these is considered an آشامیدنی (āshāmidani)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آب (āb) - water

آشامیدنی refers to something that can be drunk. Water is a common drink.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses the word آشامیدنی (āshāmidani)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من به یک آشامیدنی خنک نیاز دارم. (Man be yek āshāmidani-ye khonak niyāz dāram.) - I need a cold drink.

The word آشامیدنی is used to describe something that can be drunk. 'A cold drink' is a common and correct usage.

multiple choice B1

If you are thirsty, what would you look for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: یک آشامیدنی (yek āshāmidani) - a drink

When you are thirsty, you need something to drink, which is an آشامیدنی.

true false B1

چای یک آشامیدنی است. (Chāy yek āshāmidani ast.) - Tea is a drink.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Tea is commonly consumed as a beverage, so it is an آشامیدنی.

true false B1

کفش یک آشامیدنی است. (Kafsh yek āshāmidani ast.) - A shoe is a drink.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

A shoe is an item of clothing for the feet, not something you drink.

true false B1

این آشامیدنی طعم خوبی دارد. (In āshāmidani ta'm-e khubi dārad.) - This drink tastes good.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

This sentence correctly uses آشامیدنی to refer to a beverage with a good taste.

multiple choice B2

Which of these is typically considered an آشامیدنی (beverage)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شیر (milk)

شیر (milk) is a liquid consumed as a drink, making it an آشامیدنی. The others are solid foods.

multiple choice B2

If someone offers you an آشامیدنی, what are they likely offering?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: چیزی برای نوشیدن (something to drink)

آشامیدنی directly translates to 'drink' or 'beverage', so an offer of it is an offer of something to drink.

multiple choice B2

Which word is a synonym for آشامیدنی (beverage)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نوشیدنی (drink)

نوشیدنی is another common Persian word for 'drink' or 'beverage' and is a direct synonym for آشامیدنی.

true false B2

آب (water) is an آشامیدنی.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Water is a fundamental drink, therefore it is an آشامیدنی.

true false B2

قهوه (coffee) is not considered an آشامیدنی.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Coffee is a popular drink consumed by many, making it an آشامیدنی.

true false B2

میوه (fruit) can always be classified as an آشامیدنی.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While fruit juice is an آشامیدنی, whole fruit itself is typically a solid food, not a drink.

listening B2

Listen for 'cold drink' in Persian.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آیا شما نوشیدنی خنک دوست دارید؟
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Listen for 'types of hot and cold beverages'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: این رستوران انواع آشامیدنی‌های گرم و سرد سرو می‌کند.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Listen for 'what beverage would you like before the meal?'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: قبل از غذا، چه آشامیدنی‌ای میل دارید؟
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

آب پرتقال بهترین آشامیدنی برای صبحانه است.

تمرکز: آب پرتقال

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

در هوای گرم، هیچ چیز مثل یک آشامیدنی سرد نمی‌چسبد.

تمرکز: هوای گرم

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

لطفاً لیست آشامیدنی‌های موجود را به من بدهید.

تمرکز: لیست آشامیدنی‌ها

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice C1

Which of these words is a synonym for آشامیدنی?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نوشیدنی (nooshidani) - drinkable

Both آشامیدنی and نوشیدنی refer to something that can be drunk or a beverage.

multiple choice C1

In a formal setting, if you offer someone a drink, which of these would be the most appropriate to use with آشامیدنی?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: بفرمایید (befarmayid) - please (formal offering)

بفرمایید is a polite and formal way to offer something to someone in Persian.

multiple choice C1

Which of the following phrases correctly uses آشامیدنی in the context of ordering a drink in a restaurant?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: یک آشامیدنی می‌خواهم. (Yek ashaamidani mikhaaham.) - I want a drink.

This is a direct and common way to request a drink.

true false C1

The word آشامیدنی can be used to describe something that is edible.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

آشامیدنی specifically refers to something drinkable or a beverage, not something edible.

true false C1

When asking if a liquid is safe to drink, you could use آشامیدنی in the question.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

You can ask 'آیا این آب آشامیدنی است؟' (Aaya in aab ashaamidani ast?) meaning 'Is this water drinkable?'.

true false C1

In Persian, 'آشامیدنی' is typically used as a verb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

آشامیدنی is a noun, meaning 'drink' or 'beverage'. The verb for 'to drink' is 'نوشیدن' (nooshidan) or 'آشامیدن' (aashamidan).

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: این مایع آشامیدنی نیست.

This liquid is not drinkable.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آب تنها آشامیدنی سالم است.

Water is the only healthy drink.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او نوشیدنی مورد علاقه‌اش را سفارش داد.

He ordered his favorite beverage.

multiple choice C2

Which of these words is a synonym for آشامیدنی?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نوشیدنی

Both نوشیدنی (nooshidani) and آشامیدنی (aashamidani) mean 'drink' or 'beverage' in Persian. They are interchangeable in most contexts.

multiple choice C2

Which sentence correctly uses the word آشامیدنی?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: این آشامیدنی بسیار سرد است. (This beverage is very cold.)

آشامیدنی is a noun referring to something that can be drunk. Therefore, 'This beverage is very cold' is the only grammatically and contextually correct usage.

multiple choice C2

Which of these phrases is the most appropriate to describe a refreshing beverage?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی خنک و گوارا

خنک (khonak) means cool and گوارا (gavaara) means pleasant/refreshing. These are the most suitable adjectives for a refreshing beverage.

true false C2

The word آشامیدنی can be used to refer to solid food.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, آشامیدنی specifically refers to liquids meant for drinking, not solid food.

true false C2

In Persian, آشامیدنی and غذا (ghaza - food) are synonyms.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, آشامیدنی (drink/beverage) and غذا (food) are distinct categories in Persian, just as they are in English.

true false C2

If you are thirsty, you would ask for an آشامیدنی.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, if you are thirsty, asking for an آشامیدنی (a drink/beverage) is the correct and natural thing to do.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تامین آب آشامیدنی سالم یکی از اولویت های مسائل حیاتی است

This sentence discusses the critical importance of providing safe drinking water as a top priority among vital issues.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: این نوشیدنی سنتی معمولا در مراسم جشن و خاص سرو می‌شود

This sentence describes a traditional beverage often served at special ceremonies and celebrations.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آشامیدنی های قندی برای بیماران توصیه نمی‌شود

This sentence advises against sugary beverages for patients, highlighting a health concern.

/ 72 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!