At the A1 level, 'celui-ci' is introduced as a basic way to point to 'this one' when referring to a masculine object that is close. Learners will encounter simple sentences where it replaces a noun that has just been mentioned or is visually present. The focus is on understanding its direct meaning and basic usage in very controlled environments, like pointing to items in a classroom or on a table. It’s about building a foundational understanding of how to refer to things without repeating their names. Examples would be very short and straightforward, like 'J'aime ce livre. Celui-ci est intéressant.' (I like this book. This one is interesting.)
For A2 learners, 'celui-ci' is used in slightly more complex sentences, often involving simple comparisons or choices. They will learn to distinguish it from 'celui-là' based on proximity. The concept of gender agreement becomes more important, so learners will start to see examples where 'celui-ci' is contrasted with feminine forms like 'celle-ci'. The focus shifts towards using it in short dialogues or descriptions where two masculine items are present. Exercises will involve filling in the blank with the correct demonstrative pronoun based on context. For instance, 'Entre ces deux stylos, je choisis celui-ci.' (Between these two pens, I choose this one.)
At the B1 level, students are expected to use 'celui-ci' more confidently in both spoken and written French. They will encounter it in narratives, descriptions, and discussions where it helps to avoid repetition and improve sentence flow. The distinction between 'celui-ci' and 'celui-là' will be reinforced, and learners will be encouraged to use them to create contrast. They will also start to understand its role in more complex sentence structures, such as subordinate clauses. The emphasis is on natural integration into their own speech and writing. Example: 'J'ai vu deux films hier. Le premier était bon, mais celui-ci était exceptionnel.' (I saw two movies yesterday. The first was good, but this one was exceptional.)
B2 learners should be proficient in using 'celui-ci' correctly in a wide range of contexts. They will understand its nuances, including its use in formal and informal registers. The focus will be on using it to add precision and elegance to their language. They will also be able to identify and correct errors related to gender, number, and the contrast with 'celui-là'. Exercises might involve analyzing texts to identify the referent of 'celui-ci' or rewriting sentences to incorporate it for conciseness. The understanding of its role in discourse markers and topic management becomes more pronounced.
For C1 learners, 'celui-ci' is a tool for sophisticated expression. They will use it to convey subtle shades of meaning, particularly in comparative and contrastive statements. The focus is on idiomatic usage and understanding how 'celui-ci' contributes to the overall rhetorical effect of a text or speech. Advanced exercises might involve analyzing literary texts or complex arguments where the precise function of 'celui-ci' is key to interpretation. They should be able to use it interchangeably with other phrasing while maintaining clarity and stylistic appropriateness.
At the C2 level, 'celui-ci' is fully integrated into the learner's linguistic repertoire. They will use it instinctively and accurately in any context, demonstrating mastery of its grammatical rules and semantic nuances. The emphasis is on recognizing its presence in highly specialized or idiomatic language and understanding its function in complex literary or academic discourse. The goal is complete fluency and the ability to use 'celui-ci' with the same naturalness and precision as a native speaker.

celui-ci در ۳۰ ثانیه

  • Celui-ci: This one (masculine, near). Replaces a masculine noun.
  • Use 'celui-ci' for masculine singular nouns that are close or just mentioned.
  • Distinguishes from 'celui-là' (that one, far).
  • Essential for clear comparisons and avoiding repetition.

'Celui-ci' is a French demonstrative pronoun, meaning 'this one' when referring to a masculine noun that is close by or has just been mentioned. It's a versatile word used to avoid repetition and make your sentences more concise. Think of it as a way to point to something specific without having to say its name again. It's particularly useful when you have two or more masculine items and you want to distinguish between them. For example, if you have two pens, one red and one blue, and you're talking about the red one, you might say 'celui-ci est rouge' (this one is red).

Native French speakers use 'celui-ci' frequently in everyday conversation, especially when discussing objects, people, or ideas that are physically present or have been recently introduced into the discussion. It helps to maintain a clear focus on the item being discussed. When you're learning French, mastering 'celui-ci' and its feminine counterpart 'celle-ci' will significantly improve your ability to express yourself naturally and accurately. It's a fundamental part of building more complex and nuanced sentences, moving beyond simple subject-verb-object structures.

Consider a scenario where a shopkeeper is showing you two jackets. He might say, 'Vous préférez celui-ci ou celui-là?' (Do you prefer this one or that one?). Here, 'celui-ci' refers to the jacket closer to you or the one he's currently indicating, while 'celui-là' would refer to the one further away. The choice between 'celui-ci' and 'celui-là' depends on the relative proximity of the items being discussed. 'Celui-ci' is for what's near, and 'celui-là' is for what's further away.

Understanding the context is key to using 'celui-ci' correctly. It always refers to a singular, masculine noun. If you were talking about a feminine item, you would use 'celle-ci'. If you were talking about multiple masculine items, you would use 'ceux-ci'. The 'ci' suffix is crucial; it denotes proximity, distinguishing it from 'celui-là' which denotes distance. This subtle difference allows for precise communication, which is a hallmark of elegant French.

When you're in a classroom and the teacher points to a specific book on the desk, they might say, 'Lisez celui-ci.' (Read this one.). This is a direct and efficient way to instruct. Similarly, if you're at a party and someone offers you two drinks, and you want the one that's already been poured for you, you could say, 'Je prends celui-ci, s'il vous plaît.' (I'll take this one, please.). The use of 'celui-ci' makes your request clear and polite.

Using 'celui-ci' effectively involves understanding its role as a pronoun that stands in for a masculine noun. It's most commonly used in comparative sentences or when pointing out a specific item from a group. The structure often involves introducing a noun or a set of nouns, and then using 'celui-ci' to refer back to one of them, usually the one that is closer or has just been mentioned. For instance, when comparing two objects, 'celui-ci' will refer to the first one mentioned or the one that is physically nearer to the speaker. This makes it a powerful tool for creating clear and direct comparisons without the need for lengthy descriptions.

Consider the structure 'X est bon, mais celui-ci est meilleur.' (X is good, but this one is better.). Here, 'celui-ci' replaces a masculine noun that is understood from the context. If you were discussing two cars, and you said, 'La première voiture est rouge, mais celle-ci est bleue,' you would be using the feminine form. However, if you were talking about two masculine items, like two watches, you might say, 'Cette montre est élégante, mais celle-ci est plus moderne.' (This watch is elegant, but this one is more modern.) - wait, this is an error, 'montre' is feminine. Let's correct this. If you were talking about two masculine items, like two watches, and you said, 'Ce modèle de montre est élégant, mais celui-ci est plus moderne.' (This watch model is elegant, but this one is more modern.). The word 'modèle' is masculine, so 'celui-ci' is appropriate.

Another common pattern is using 'celui-ci' after a demonstrative adjective like 'ce' or 'cet' when the noun is implied. For example, if someone asks, 'Quel téléphone voulez-vous?' (Which phone do you want?), and you point to one and say, 'Je veux celui-ci.' (I want this one.), 'celui-ci' stands for 'ce téléphone'. This is a very natural way to respond in a situation where the object of discussion is clear. The demonstrative adjective 'ce' or 'cet' is used before the noun, but when the noun is omitted and replaced by the pronoun, 'celui-ci' takes its place.

When contrasting two items, 'celui-ci' is often paired with 'celui-là'. For example, 'J'hésite entre ce chemisier et celui-ci. Celui-ci est plus cher, mais celui-là est plus joli.' (I'm hesitating between this blouse and this one. This one is more expensive, but that one is prettier.). Here, 'celui-ci' refers to one blouse and 'celui-là' to the other, establishing a clear distinction based on proximity and preference. The choice between 'celui-ci' and 'celui-là' is purely contextual and depends on which item is considered 'closer' or 'more immediate' in the speaker's frame of reference.

You will also encounter 'celui-ci' in sentences where it acts as the subject of a subordinate clause, often introduced by 'qui' or 'que'. For instance, 'L'homme qui porte ce chapeau, celui-ci est mon frère.' (The man wearing this hat, this one is my brother.). In this case, 'celui-ci' refers back to 'l'homme', reinforcing the identification. The use of 'celui-ci' adds emphasis and clarity to the statement. It's important to remember that it always refers to a singular masculine noun, so ensure the antecedent is correctly identified.

You'll hear 'celui-ci' in a wide variety of everyday situations in French-speaking countries. In a market, a vendor might hold up two apples and ask, 'Vous voulez celui-ci ou celui-là?' (Do you want this one or that one?). This is a very common way to present choices. Imagine you're at a clothing store, and the salesperson is showing you two shirts. They might say, 'Celui-ci est en coton, et celui-là est en lin.' (This one is cotton, and that one is linen.). The use of 'celui-ci' makes the distinction clear and direct.

In a classroom setting, a teacher might point to a specific illustration in a textbook and say, 'Regardez attentivement celui-ci.' (Look carefully at this one.). This directs the students' attention to a particular element. If you're discussing two friends, and you want to talk about the one who arrived recently, you might say, 'Mon ami Paul est arrivé hier, et celui-ci est venu me voir aujourd'hui.' (My friend Paul arrived yesterday, and this one came to see me today.). Here, 'celui-ci' refers to a different friend, emphasizing their recent arrival.

When ordering food, if there are two options for a side dish, the waiter might ask, 'Voulez-vous des frites ou celui-ci?' (Do you want fries or this one?), assuming 'celui-ci' refers to another side dish already mentioned or displayed. The context is crucial for understanding what 'celui-ci' refers to. In a more abstract discussion, if you're comparing two ideas, you might say, 'La première proposition est intéressante, mais celle-ci est plus réalisable.' (The first proposal is interesting, but this one is more achievable.) - again, 'proposition' is feminine. Let's correct: 'Le premier projet est intéressant, mais celui-ci est plus réalisable.' (The first project is interesting, but this one is more achievable.).

You'll also hear it in casual conversations among friends. If you're showing someone your collection of action figures, you might say, 'J'ai beaucoup de figurines, mais celui-ci est mon préféré.' (I have many action figures, but this one is my favorite.). The 'ci' part of 'celui-ci' strongly implies that the object is near the speaker or is the focus of immediate attention. It’s a linguistic shortcut that French speakers use constantly to keep their speech flowing smoothly and efficiently.

Think about discussions involving technology. If you're comparing two phones, you might say, 'Ce modèle est plus ancien, mais celui-ci a une meilleure caméra.' (This model is older, but this one has a better camera.). The clarity provided by 'celui-ci' helps avoid confusion. Even in more formal settings, like a presentation, a speaker might refer to a specific chart on a slide by saying, 'Comme vous pouvez le voir ici, celui-ci montre une tendance à la hausse.' (As you can see here, this one shows an upward trend.).

One of the most frequent errors learners make is confusing 'celui-ci' with its feminine counterpart, 'celle-ci'. Remember, 'celui-ci' is exclusively for masculine singular nouns. If you're referring to a feminine noun like 'la table' (the table) or 'la voiture' (the car), you must use 'celle-ci'. For example, if you have two tables, you would say, 'Cette table est grande, mais celle-ci est petite.' (This table is large, but this one is small.). Using 'celui-ci' in this context would be grammatically incorrect.

Another common pitfall is using 'celui-ci' for plural nouns. 'Celui-ci' is singular. If you need to refer to multiple masculine nouns, you must use 'ceux-ci'. For instance, if you're talking about two books ('livres' is masculine), and you want to say 'these books', you would say 'ces livres' or, if referring to them as pronouns, 'ceux-ci'. Saying 'celui-ci' when referring to more than one item is a mistake. Imagine you have two red shirts ('chemises' is feminine) and two blue shirts ('chemises' is feminine). If you were discussing two masculine items like 'les ordinateurs' (computers), you would use 'ceux-ci' to refer to them. For example, 'Ces ordinateurs sont rapides, mais ceux-ci sont plus abordables.' (These computers are fast, but these ones are more affordable.).

Learners sometimes forget the 'ci' part, using 'celui' alone. While 'celui' can sometimes stand alone in specific idiomatic expressions or when the meaning is very clear from context, 'celui-ci' specifically denotes proximity. Using just 'celui' without 'ci' or 'là' can lead to ambiguity or grammatical errors in most standard contexts. For instance, if you say 'Je prends celui', it's incomplete. You should say 'Je prends celui-ci' (I'll take this one) or 'Je prends celui-là' (I'll take that one).

A related mistake is not distinguishing between 'celui-ci' and 'celui-là'. These two pronouns are used to create a contrast based on proximity. 'Celui-ci' is for what's near or immediate, while 'celui-là' is for what's further away or less immediate. Failing to make this distinction can confuse your listener. For example, if you are pointing to two items, one close and one far, and you say 'Celui-ci est rouge' when you mean the far one, you've used the wrong pronoun. It should be 'Celui-là est rouge' if the far one is red, and 'Celui-ci est bleu' if the near one is blue.

Finally, some learners might try to use 'celui-ci' to refer to abstract concepts or situations that are not inherently masculine nouns. While French grammar can be flexible, 'celui-ci' is a demonstrative pronoun that replaces a specific masculine noun. If you're referring to a general idea or a feminine concept, you'll need different grammatical structures. For example, you can't say 'Cette situation, celui-ci est compliquée.' You would need something like 'Cette situation est compliquée.' or if referring to a masculine concept like 'le problème', you could say 'Ce problème, celui-ci est compliqué.'

When learning 'celui-ci', it's helpful to compare it with similar words and understand when to use them. The most direct comparison is with its counterpart for distance, 'celui-là'. Both are masculine singular demonstrative pronouns. 'Celui-ci' refers to the item that is closer to the speaker or has just been mentioned, while 'celui-là' refers to the item that is further away or was mentioned earlier in the discourse. For example, if you have two identical keys on a table, one near you and one further away, you might say, 'Je prends celui-ci, il est plus facile à attraper.' (I'll take this one, it's easier to grab.) and 'Celui-là est pour la porte principale.' (That one is for the main door.).

Another important distinction is with the demonstrative adjectives 'ce', 'cet', 'cette', and 'ces'. These adjectives precede a noun and modify it directly. For instance, 'ce livre' (this book), 'cet ordinateur' (this computer), 'cette voiture' (this car), 'ces stylos' (these pens). 'Celui-ci' functions as a pronoun, meaning it replaces the noun entirely. So, instead of saying 'Ce livre est intéressant', you can say 'Celui-ci est intéressant', where 'celui-ci' stands for 'ce livre'. This is the primary difference: adjectives modify nouns, while pronouns replace them.

We also have the feminine singular forms: 'celle-ci' and 'celle-là'. These function exactly like their masculine counterparts but refer to feminine nouns. So, if you have two pens, and one is 'ce stylo' (masculine) and the other is 'cette plume' (feminine), you would use 'celui-ci' for the pen and 'celle-ci' for the feather quill. For example, 'Ce stylo est bleu, mais celui-ci est noir.' and 'Cette plume est ancienne, mais celle-ci est moderne.'

For plural nouns, we have 'ceux-ci' and 'ceux-là' for masculine plurals, and 'celles-ci' and 'celles-là' for feminine plurals. These work on the same principle of proximity and distance. If you are comparing two pairs of shoes, and both are masculine ('les souliers'), you would say, 'Ces souliers sont confortables, mais ceux-ci sont plus élégants.' (These shoes are comfortable, but these ones are more elegant.) and if you were comparing two feminine items like 'les chaussures', you would use 'celles-ci' and 'celles-là'.

In some informal contexts, or when the noun is very clearly understood, you might hear simpler forms or even just the demonstrative adjective used almost as a pronoun, although this is less grammatically standard. However, for clear and correct French, sticking to the demonstrative pronouns ('celui-ci', 'celle-ci', 'ceux-ci', 'celles-ci', and their 'là' counterparts) is the best approach. The key is to always consider the gender and number of the noun being replaced and the concept of proximity ('ci') versus distance ('là').

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'ci' and 'là' suffixes were added to demonstrative pronouns in Old French to distinguish between proximity ('ci') and distance ('là'), a feature inherited from Latin demonstratives which also had spatial distinctions.

راهنمای تلفظ

UK /sə.lɥi.si/
US /sə.lɥi.si/
The primary stress is on the last syllable: ce-lwi-SI.
هم‌قافیه با
ici grâce triste liste piste piscine police justice
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ui' as two separate sounds.
  • Not rounding the lips for the 'eu' sound.
  • Misplacing the stress.

سطح دشواری

خواندن 2/5

At the A1-A2 level, 'celui-ci' is relatively easy to understand when presented in simple, direct sentences with clear visual or contextual cues. Its meaning is often reinforced by demonstrative adjectives or pointing gestures. As sentences become more complex or the context less explicit, distinguishing it from similar pronouns like 'celui-là' or understanding its referent can become more challenging for intermediate learners.

نوشتن 3/5

Producing 'celui-ci' correctly in writing requires a solid grasp of gender and number agreement, as well as the distinction between 'ci' and 'là'. Learners often struggle with choosing the correct pronoun form (celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci) and ensuring the antecedent is clear. Overcoming this requires consistent practice and attention to grammatical rules.

صحبت کردن 3/5

Using 'celui-ci' spontaneously in speech can be challenging. Learners may hesitate to choose the correct pronoun, especially when comparing items or needing to distinguish between proximity and distance. Mistakes in gender agreement or choosing between 'celui-ci' and 'celui-là' are common. With practice, fluency improves, but accuracy requires conscious effort.

گوش دادن 2/5

Understanding 'celui-ci' in spoken French is generally straightforward, especially in the A1-A2 levels, as it's often accompanied by gestures or clear context. Native speakers use it frequently, making exposure common. Challenges may arise in faster speech or when the context is ambiguous, requiring learners to rely more heavily on the nuances of 'ci' vs. 'là' and gender agreement.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ce livre stylo voiture homme garçon bon beau grand petit rouge bleu et ou est

بعداً یاد بگیرید

celui-là celle-ci celle-là ceux-ci ceux-là celles-ci celles-là comparative adjectives superlative adjectives possessive pronouns

پیشرفته

demonstrative adjectives relative pronouns personal pronouns discourse markers spatial deixis

گرامر لازم

Gender of Nouns

In French, all nouns have a gender (masculine or feminine). This affects the choice of articles, adjectives, and pronouns like 'celui-ci'. For example, 'le livre' (the book) is masculine, so we use 'celui-ci'. 'La table' (the table) is feminine, so we use 'celle-ci'.

Number Agreement

Pronouns must agree in number with the noun they replace. 'Celui-ci' is singular. For plural masculine nouns, use 'ceux-ci'. For example, 'Ces livres sont intéressants, ceux-ci sont nouveaux.'

Demonstrative Pronouns

'Celui-ci' is one of several demonstrative pronouns used to point out or identify nouns. Others include 'celui-là', 'celle-ci', 'celle-là', 'ceux-ci', 'ceux-là', 'celles-ci', 'celles-là'.

Proximity vs. Distance

The suffix '-ci' indicates proximity (nearness) to the speaker, while '-là' indicates distance (farness). 'Celui-ci' refers to something close, while 'celui-là' refers to something farther away.

Pronoun Substitution

Demonstrative pronouns like 'celui-ci' replace a noun that has already been mentioned or is understood from the context, making sentences more concise. Instead of 'Ce stylo est bleu', you can say 'Celui-ci est bleu.'

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'aime ce livre. Celui-ci est très intéressant.

I like this book. This one is very interesting.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'livre' (book).

2

Regarde ce chien. Celui-ci est gentil.

Look at this dog. This one is kind.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'chien' (dog).

3

Ce café est bon. Celui-ci est chaud.

This coffee is good. This one is hot.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'café' (coffee).

4

J'ai deux stylos. Celui-ci est bleu.

I have two pens. This one is blue.

'Celui-ci' refers to one of the masculine nouns 'stylo' (pen).

5

Ce pull est beau. Celui-ci est pour moi.

This sweater is beautiful. This one is for me.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'pull' (sweater).

6

Ce gâteau est petit. Celui-ci est grand.

This cake is small. This one is big.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'gâteau' (cake).

7

Ce jouet est nouveau. Celui-ci est mon préféré.

This toy is new. This one is my favorite.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'jouet' (toy).

8

Ce pantalon est cher. Celui-ci est bon marché.

These trousers are expensive. These ones are cheap.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'pantalon' (trousers).

1

J'hésite entre ce livre et celui-ci. Celui-ci est plus intéressant.

I'm hesitating between this book and this one. This one is more interesting.

'Celui-ci' is used to compare and select between two masculine nouns ('livre').

2

Il y a deux chemins. Celui-ci est court, mais celui-là est plus sûr.

There are two paths. This one is short, but that one is safer.

Contrast between 'celui-ci' (near) and 'celui-là' (far).

3

Ce vin est bon, mais celui-ci est meilleur.

This wine is good, but this one is better.

Comparative use of 'celui-ci' for the masculine noun 'vin' (wine).

4

Parmi ces deux ordinateurs, je préfère celui-ci.

Among these two computers, I prefer this one.

'Celui-ci' is used for selection from a group of masculine nouns ('ordinateur').

5

Le premier pull est en laine, celui-ci est en coton.

The first sweater is wool, this one is cotton.

Distinguishing between two masculine nouns ('pull').

6

Ce film est long. Celui-ci est plus captivant.

This film is long. This one is more captivating.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'film'.

7

J'ai deux frères. Celui-ci habite à Paris.

I have two brothers. This one lives in Paris.

'Celui-ci' refers to a specific masculine noun ('frère').

8

Ce vélo est rapide. Celui-ci est plus léger.

This bike is fast. This one is lighter.

'Celui-ci' is used for comparison between two masculine nouns ('vélo').

1

J'ai acheté deux chemises. Celle-ci est bleue, mais celle-là est verte.

I bought two shirts. This one is blue, but that one is green.

Contrasting two feminine nouns ('chemise') using 'celle-ci' and 'celle-là'.

2

Le premier projet est ambitieux, celui-ci est plus réaliste.

The first project is ambitious, this one is more realistic.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'projet' (project) and is used for comparison.

3

Entre ces deux options, je choisirais celui-ci pour sa simplicité.

Between these two options, I would choose this one for its simplicity.

'Celui-ci' refers to a masculine noun implied by 'options' (e.g., 'ce choix', 'cet argument').

4

Ce roman est long, mais celui-ci est plus facile à lire.

This novel is long, but this one is easier to read.

'Celui-ci' replaces the masculine noun 'roman' (novel) in a comparative context.

5

Il y a deux voitures garées. Celle-ci est la mienne, celle-là est celle de mon voisin.

There are two cars parked. This one is mine, that one is my neighbor's.

Distinguishing between two feminine nouns ('voiture') using 'celle-ci' and 'celle-là'.

6

Ce cours est théorique, celui-ci est plus pratique.

This course is theoretical, this one is more practical.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'cours' (course).

7

J'ai deux frères. Celui-ci est médecin, l'autre est avocat.

I have two brothers. This one is a doctor, the other is a lawyer.

'Celui-ci' specifies one of the masculine nouns ('frère').

8

Ce style de musique est populaire, mais celui-ci est plus original.

This style of music is popular, but this one is more original.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'style'.

1

Les deux propositions furent examinées. Celle-ci fut acceptée, tandis que celle-là fut rejetée.

The two proposals were examined. This one was accepted, while that one was rejected.

Using 'celle-ci' and 'celle-là' to refer to feminine nouns ('proposition') in a formal context.

2

Il y avait deux chemins possibles. Celui qui menait au sommet était ardu, mais celui-ci, bien que plus long, était moins dangereux.

There were two possible paths. The one leading to the summit was arduous, but this one, although longer, was less dangerous.

'Celui-ci' refers to a masculine noun ('chemin') and is used in a more complex sentence structure.

3

Parmi les nombreux candidats, celui-ci semblait le plus qualifié pour le poste.

Among the numerous candidates, this one seemed the most qualified for the position.

'Celui-ci' refers to a masculine noun ('candidat') and is used in a comparative context.

4

Ce livre est une excellente introduction, mais celui-ci offre une analyse plus approfondie.

This book is an excellent introduction, but this one offers a more in-depth analysis.

'Celui-ci' replaces the masculine noun 'livre' in a comparative statement.

5

Les deux modèles de voiture présentaient des avantages. Celui-ci était plus économique, mais celui-là offrait de meilleures performances.

The two car models had advantages. This one was more economical, but that one offered better performance.

Contrast between 'celui-ci' and 'celui-là' for masculine nouns ('modèle').

6

Il a présenté deux arguments. Celui-ci était basé sur des faits, tandis que celui-là reposait sur des émotions.

He presented two arguments. This one was based on facts, while that one relied on emotions.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'argument'.

7

Ces deux théories sont pertinentes. Celle-ci explique le phénomène X, et celle-là le phénomène Y.

These two theories are relevant. This one explains phenomenon X, and that one explains phenomenon Y.

Using 'celle-ci' and 'celle-là' for feminine nouns ('théorie').

8

Le premier rapport détaillait les coûts, celui-ci se concentrait sur les bénéfices.

The first report detailed the costs, this one focused on the benefits.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'rapport'.

1

De toutes les hypothèses avancées, celle-ci semblait la plus plausible, bien que moins audacieuse que celle proposée initialement.

Of all the hypotheses put forward, this one seemed the most plausible, although less audacious than the one initially proposed.

'Celle-ci' refers to the feminine noun 'hypothèse' and is used in a complex comparative structure.

2

Les deux approches méthodologiques présentaient des mérites. L'une était rigoureuse mais lente, l'autre, bien que plus expéditive, soulevait des questions quant à sa fiabilité.

The two methodological approaches presented merits. One was rigorous but slow, the other, although more expeditious, raised questions about its reliability.

Implicit use of 'celle-ci' and 'celle-là' by referring to 'l'une' and 'l'autre' for feminine nouns ('approche').

3

Parmi les nombreux candidats au poste, celui-ci se distinguait non seulement par son expérience, mais aussi par sa vision novatrice.

Among the many candidates for the position, this one stood out not only for his experience but also for his innovative vision.

'Celui-ci' refers to a masculine noun ('candidat') and is used to highlight specific qualities.

4

Ce traité est un jalon historique, mais celui-ci, par ses clauses, représente un tournant majeur pour les relations internationales.

This treaty is a historical milestone, but this one, through its clauses, represents a major turning point for international relations.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'traité' and emphasizes its significance.

5

Les deux stratégies étaient viables. Celle-ci promettait des gains rapides mais risqués, tandis que celle-là assurait une croissance plus lente mais stable.

The two strategies were viable. This one promised quick but risky gains, while that one ensured slower but stable growth.

Contrasting two feminine nouns ('stratégie') using 'celle-ci' and 'celle-là'.

6

Ce concept est fascinant, mais celui-ci, par sa complexité, défie toute explication simple.

This concept is fascinating, but this one, due to its complexity, defies simple explanation.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'concept' and highlights its challenging nature.

7

Il a présenté deux scénarios. Celui-ci était le plus optimiste, l'autre le plus pessimiste.

He presented two scenarios. This one was the most optimistic, the other the most pessimistic.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'scénario'.

8

Cette œuvre est une critique sociale, mais celle-ci va plus loin en proposant des solutions.

This work is a social critique, but this one goes further by proposing solutions.

'Celle-ci' refers to the feminine noun 'œuvre' (work).

1

Au sein de cette dialectique complexe, l'une des perspectives mettait l'accent sur la nécessité d'une action immédiate, tandis que celle-ci, plus mesurée, privilégiait une approche progressive.

Within this complex dialectic, one of the perspectives emphasized the need for immediate action, while this one, more measured, favored a progressive approach.

Sophisticated use of 'celle-ci' referring to a feminine noun ('perspective') in a nuanced philosophical context.

2

Les deux courants de pensée s'affrontaient. L'un prônait une révolution radicale, l'autre, plus réformiste, cherchait une évolution graduelle.

The two schools of thought clashed. One advocated for a radical revolution, the other, more reformist, sought gradual evolution.

Implicit use of 'celui-ci' and 'celui-là' by referring to 'l'un' and 'l'autre' for masculine nouns ('courant').

3

Parmi les multiples interprétations possibles de ce passage, celle-ci se démarque par sa cohérence interne et sa pertinence historique.

Among the multiple possible interpretations of this passage, this one stands out for its internal coherence and historical relevance.

'Celle-ci' refers to a feminine noun ('interprétation') and is used in a critical analysis.

4

Ce document, bien qu'ancien, reste une référence ; celui-ci, par sa clarté et sa profondeur, éclaire les enjeux actuels.

This document, although old, remains a reference; this one, due to its clarity and depth, illuminates current issues.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'document' and highlights its enduring value.

5

Les deux modèles économiques furent soumis à l'examen. Celui-ci s'avéra plus durable à long terme, bien que celui-là ait montré des résultats immédiats plus spectaculaires.

The two economic models were submitted for examination. This one proved more sustainable in the long term, although that one showed more spectacular immediate results.

Contrast between 'celui-ci' and 'celui-là' for masculine nouns ('modèle').

6

Il a proposé deux solutions. Celle-ci était pragmatique mais coûteuse, celle-là plus économique mais moins efficace.

He proposed two solutions. This one was pragmatic but costly, that one more economical but less effective.

'Celle-ci' and 'celle-là' refer to feminine nouns ('solution').

7

Ce texte est une œuvre d'art en soi, mais celui-ci, par sa portée universelle, transcende les époques.

This text is a work of art in itself, but this one, due to its universal scope, transcends eras.

'Celui-ci' refers to the masculine noun 'texte' and emphasizes its timeless quality.

8

Les deux approches artistiques étaient confrontées. Celle-ci privilégiait la forme, celle-là le fond.

The two artistic approaches were confronted. This one favored form, that one content.

'Celle-ci' and 'celle-là' refer to feminine nouns ('approche').

ترکیب‌های رایج

préférer celui-ci
choisir celui-ci
prendre celui-ci
aimer celui-ci
celui-ci est
celui-ci ou celui-là
celui-ci est plus
celui-ci est le mien
parmi ceux-ci
et celui-ci

عبارات رایج

Celui-ci est mon préféré.

— This one is my favorite. It's used to express a strong preference for a specific masculine item among others.

J'ai regardé plusieurs montres, mais celui-ci est mon préféré.

Je préfère celui-ci.

— I prefer this one. This phrase is used to state a preference for one masculine item over another.

Il y a deux chemises, je préfère celui-ci.

Prenez celui-ci.

— Take this one. This is an instruction or suggestion to take a specific masculine item.

Si vous avez besoin d'un stylo, prenez celui-ci.

Celui-ci ou celui-là?

— This one or that one? This is a question used when offering a choice between two masculine items.

Vous voulez le gâteau au chocolat ou celui-ci ou celui-là?

Celui-ci est plus...

— This one is more... This is a common structure for making comparisons between two masculine items.

Ce téléphone est bon, mais celui-ci est plus rapide.

Celui-ci est le mien.

— This one is mine. Used to assert ownership of a specific masculine item.

Ne touche pas à ce sac, celui-ci est le mien.

Entre celui-ci et celui-là...

— Between this one and that one... This phrase introduces a comparison or decision-making process involving two masculine items.

Entre celui-ci et celui-là, je ne sais pas lequel choisir.

Et celui-ci alors?

— And this one then? Used to draw attention to another masculine item, often after discussing others.

Vous avez parlé du premier et du deuxième, et celui-ci alors?

Celui-ci est bien.

— This one is good. A simple statement of approval for a masculine item.

J'ai essayé plusieurs parfums, celui-ci est bien.

Celui-ci est nouveau.

— This one is new. Used to indicate that a masculine item is recently acquired or introduced.

Regarde mon téléphone, celui-ci est nouveau.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

celui-ci vs celui-là

'Celui-ci' refers to something near or just mentioned, while 'celui-là' refers to something farther away. The distinction is crucial for spatial reference.

celui-ci vs celle-ci

'Celui-ci' is masculine singular, whereas 'celle-ci' is feminine singular. Gender agreement is essential.

celui-ci vs ce

'Ce' is a demonstrative adjective used before a noun (e.g., 'ce livre'). 'Celui-ci' is a pronoun that replaces the noun entirely ('this one').

اصطلاحات و عبارات

"Celui-ci, celui-là, et puis celui d'à côté."

— This one, that one, and the one next to it. This phrase is used informally to refer to a series of items, often in a slightly dismissive or generalized way, implying there are many options.

Il y avait des cadeaux partout : celui-ci, celui-là, et puis celui d'à côté. On ne savait plus où donner de la tête.

Informal
"C'est celui-ci qui fait toute la différence."

— This is the one that makes all the difference. Used to highlight the crucial importance of a specific masculine item or element.

On a essayé plusieurs solutions, mais c'est celui-ci qui a résolu le problème.

Neutral
"Il ne sait pas lequel choisir, celui-ci ou celui-là."

— He doesn't know which one to choose, this one or that one. Describes someone who is indecisive when faced with two options.

Face à ces deux offres d'emploi, il ne sait pas lequel choisir, celui-ci ou celui-là.

Neutral
"Celui-ci a le dernier mot."

— This one has the last word. Refers to the person or thing that ultimately makes the decision or has the final say.

Dans cette famille, c'est le père qui décide, c'est celui-ci qui a le dernier mot.

Neutral
"Tu prends celui-ci, je prends celui-là."

— You take this one, I'll take that one. A common phrase used to divide items or responsibilities between two people.

Pour le déménagement, tu prends celui-ci, je prends celui-là, et on s'en sort.

Informal
"C'est un peu comme celui-ci."

— It's a bit like this one. Used to draw a comparison or analogy, suggesting similarity between two masculine items or situations.

Son nouveau projet est intéressant, c'est un peu comme celui-ci que nous avions fait l'année dernière.

Neutral
"Celui-ci est de meilleure qualité."

— This one is of better quality. A direct statement comparing the quality of two masculine items.

J'ai comparé les deux téléphones, celui-ci est de meilleure qualité.

Neutral
"Il n'y a pas photo entre celui-ci et celui-là."

— There's no comparison between this one and that one. Used to strongly state that one item is clearly superior to another.

Pour le prix, il n'y a pas photo entre celui-ci et celui-là.

Informal
"Celui-ci a fait ses preuves."

— This one has proven itself. Indicates that a masculine item or person has demonstrated its effectiveness or reliability over time.

Ce modèle de voiture est ancien, mais celui-ci a fait ses preuves.

Neutral
"Je suis plus attiré par celui-ci."

— I am more attracted to this one. Expresses a personal preference or inclination towards a specific masculine item.

Parmi toutes ces options, je suis plus attiré par celui-ci.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

celui-ci vs celui-là

Both are demonstrative pronouns referring to masculine singular nouns and are often used in pairs for comparison.

'Celui-ci' denotes proximity or recent mention, while 'celui-là' denotes distance or earlier mention. Example: 'Je prends celui-ci (near), pas celui-là (far).'

Il y a deux stylos sur la table. Celui-ci est bleu et celui-là est rouge.

celui-ci vs celle-ci

Both are singular demonstrative pronouns indicating proximity, but they differ in gender.

'Celui-ci' is masculine, referring to masculine nouns. 'Celle-ci' is feminine, referring to feminine nouns. Example: 'Ce pull est beau, celui-ci est vert. Cette robe est belle, celle-ci est rouge.'

Ce livre est intéressant, mais celui-ci est plus long. Cette fleur est belle, mais celle-ci est plus parfumée.

celui-ci vs ce

Both are used to indicate something nearby and are related to the concept of 'this'.

'Ce' is a demonstrative adjective used *before* a noun (e.g., 'ce livre'). 'Celui-ci' is a demonstrative pronoun that *replaces* the noun (e.g., 'this one'). Example: 'J'aime ce livre.' vs. 'J'aime celui-ci.'

Ce chien est gentil. Celui-ci est mon chien.

celui-ci vs ceux-ci

Both are demonstrative pronouns indicating proximity and referring to masculine items.

'Celui-ci' is singular, referring to one masculine noun. 'Ceux-ci' is plural, referring to multiple masculine nouns. Example: 'Ce stylo est fin, celui-ci est gros. Ces stylos sont fins, ceux-ci sont gros.'

Ce crayon est court. Celui-ci est long. Ces crayons sont courts. Ceux-ci sont longs.

celui-ci vs le sien

Both can refer to a masculine singular item, and 'le sien' can be used in comparative contexts.

'Celui-ci' is a demonstrative pronoun indicating proximity and selection. 'Le sien' is a possessive pronoun meaning 'his' or 'one of his'. Example: 'Ce livre est le tien, celui-ci est le mien.' vs. 'Ce livre est le tien, le sien est plus ancien.'

Ce téléphone est le tien. Celui-ci est le mien. Ce téléphone est le tien, le sien est plus vieux.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Celui-ci est + adjective.

Celui-ci est beau.

A1

Je prends celui-ci.

Je prends celui-ci.

A2

Celui-ci est + comparative adjective.

Celui-ci est plus grand.

A2

Je préfère celui-ci.

Je préfère celui-ci.

B1

Celui-ci est X, celui-là est Y.

Celui-ci est rouge, celui-là est bleu.

B1

Parmi X, je choisis celui-ci.

Parmi ces deux stylos, je choisis celui-ci.

B2

Celui-ci est le mien.

Ce livre est le tien, celui-ci est le mien.

B2

L'homme qui porte ce chapeau, celui-ci est mon frère.

L'homme qui porte ce chapeau, celui-ci est mon frère.

خانواده کلمه

اسم‌ها

celui

مرتبط

celui-là
celle-ci
celle-là
ceux-ci
ceux-là
celles-ci
celles-là
ce
cet
cette
ces

نحوه استفاده

frequency

High, particularly in spoken French.

اشتباهات رایج
  • Using 'celui-ci' for feminine nouns. Use 'celle-ci' for feminine nouns.

    French nouns have gender. 'Celui-ci' is masculine, 'celle-ci' is feminine. Example: 'Ce livre est intéressant, celui-ci est nouveau. Cette histoire est intéressante, celle-ci est nouvelle.'

  • Using 'celui-ci' for plural nouns. Use 'ceux-ci' for plural masculine nouns.

    'Celui-ci' is singular. For multiple masculine items, 'ceux-ci' is needed. Example: 'Ce stylo est bleu, celui-ci est noir. Ces stylos sont bleus, ceux-ci sont noirs.'

  • Confusing 'celui-ci' and 'celui-là'. Use 'celui-ci' for proximity and 'celui-là' for distance.

    This distinction is important for spatial reference. Example: 'Je veux ce gâteau, celui-ci. Ne touche pas celui-là.'

  • Omitting '-ci' or '-là'. Always use '-ci' or '-là' with 'celui' (or its feminine/plural forms) when referring to proximity or distance.

    'Celui' alone is often incomplete or ambiguous. 'Je prends celui-ci.' is correct, 'Je prends celui.' is not standard in this context.

  • Using 'celui-ci' for abstract concepts without a clear masculine antecedent. Ensure 'celui-ci' replaces a specific, concrete masculine noun or a grammatically masculine abstract noun.

    For general ideas, use other phrasing. Example: Instead of 'La situation, celui-ci est compliquée', say 'Cette situation est compliquée.'

نکات

Master Gender and Number

Always remember that 'celui-ci' is masculine singular. If you're referring to a feminine noun, use 'celle-ci'. For plural masculine nouns, use 'ceux-ci'. Getting the gender and number right is fundamental to using demonstrative pronouns correctly.

Pay Attention to Proximity

The '-ci' in 'celui-ci' signifies closeness. Think of it as pointing to something right next to you. Contrast this with '-là', which means farther away. This spatial distinction is key to understanding and using these pronouns accurately.

Listen and Repeat

Listen to native French speakers using 'celui-ci' in dialogues or songs. Try to repeat the sentences, paying attention to the pronunciation and the context in which it's used. This active listening will improve your comprehension and production.

Learn Contrasting Pairs

Learn 'celui-ci' alongside 'celui-là', 'celle-ci', 'celle-là', 'ceux-ci', 'ceux-là', 'celles-ci', and 'celles-là'. Understanding these pairs will help you grasp the concepts of gender, number, and proximity/distance simultaneously.

Use in Comparisons

One of the most common uses of 'celui-ci' is in comparisons. Practice forming sentences that compare two masculine items, using 'celui-ci' for one and 'celui-là' (or another reference) for the other. For example, 'Ce stylo est rouge, celui-ci est bleu.'

Create Visual Associations

Associate 'celui-ci' with pointing to something very close to you. Imagine holding an object and saying, 'See! This one!' The 'See' sound links to 'ci', and the action reinforces 'this one' (masculine, near).

Role-Play Scenarios

Imagine you are in a shop or a market. Role-play scenarios where you have to choose between two masculine items. Use 'celui-ci' and 'celui-là' to express your preference or ask questions.

Identify the Antecedent

When reading or listening, practice identifying the specific masculine noun that 'celui-ci' is replacing. This exercise strengthens your understanding of pronoun reference and sentence structure.

Expand with Related Words

Learn related words like demonstrative adjectives ('ce', 'cet', 'cette', 'ces') and other demonstrative pronouns ('celle-ci', 'ceux-ci', etc.). This builds a comprehensive understanding of how to refer to things in French.

Regularly Review Usage

Don't just learn the definition; actively use 'celui-ci' in your speaking and writing. Regular review and application will solidify your understanding and prevent common mistakes.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine pointing to something very close to you and saying 'See! This one is mine!'. The 'See!' sounds a bit like 'ci', and 'This one' is the meaning of 'celui-ci'. So, 'See! This one!' helps remember 'celui-ci' for 'this one' (masculine, near).

تداعی تصویری

Picture yourself holding a masculine object, like a red apple (le fruit rouge), very close to your face, and pointing to it emphatically while saying 'Celui-ci !'. The closeness of the apple to your face reinforces the 'ci' (near) aspect.

شبکه واژگان

celui-ci this one masculine near demonstrative pronoun point select compare avoid repetition celui-là celle-ci ce choisir

چالش

Find five masculine objects around you. Point to one and say 'Celui-ci est...' (This one is...). For example, 'Celui-ci est mon livre.' (This one is my book.) Then, imagine another object further away and say 'Celui-là est...' (That one is...). This active practice will solidify the meaning and usage.

ریشه کلمه

The word 'celui-ci' comes from Old French. It is formed by combining 'celui' (which itself derives from the Latin 'ecce ille', meaning 'behold that one') with the demonstrative particle 'ci' (from Latin 'citra', meaning 'on this side' or 'near').

معنای اصلی: Literally, 'behold that one here' or 'that one on this side'.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Gallo-Romance > Old French > French

بافت فرهنگی

There are no particular sensitivities associated with the use of 'celui-ci' itself. It is a standard grammatical tool. However, like any language feature, it should be used appropriately within the context of politeness and clarity expected in French interactions.

In English, we often use 'this one' or 'that one' as pronouns, similar to 'celui-ci' and 'celui-là'. We also use demonstrative adjectives like 'this' and 'that' before nouns (e.g., 'this book', 'that car'). The French system is more explicit with separate pronouns and adjectives, and it strictly adheres to gender and number agreement.

The distinction between 'ci' and 'là' is fundamental in French demonstrative systems, present in many grammatical explanations and language learning resources. The use of demonstrative pronouns is a common feature in French literature and everyday dialogue, making them integral to understanding French narratives. The concept of spatial deixis (pointing to things in space) is a universal linguistic feature, and 'celui-ci' is a prime example of how French expresses it.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping for clothes

  • Quel chemisier préférez-vous ?
  • Celui-ci est plus cher.
  • Essayez celui-ci.
  • Celui-ci vous va très bien.

Choosing between two items

  • Entre ces deux options, je prends celui-ci.
  • Celui-ci ou celui-là ?
  • Je ne sais pas lequel choisir, celui-ci ou celui-là.
  • Celui-ci est meilleur.

Discussing possessions

  • Ce sac est à toi, celui-ci est le mien.
  • Celui-ci est mon préféré.
  • C'est celui-ci que j'ai acheté hier.
  • Celui-ci est plus ancien.

Comparing food or drinks

  • Ce vin est bon, mais celui-ci est excellent.
  • Vous voulez le café ou celui-ci ?
  • Celui-ci est plus sucré.
  • Celui-ci est plus chaud.

Identifying people or objects

  • Regarde cet homme, celui-ci est mon voisin.
  • Il y a deux chiens, celui-ci est le plus petit.
  • Celui-ci est le nouveau modèle.
  • Celui-ci est tombé.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Si vous aviez le choix entre ces deux objets, lequel prendriez-vous et pourquoi ? Serait-ce celui-ci ou celui-là ?"

"Parlez-moi d'un objet que vous aimez particulièrement. Est-ce celui-ci que vous portez ou celui-ci que vous avez reçu en cadeau ?"

"Imaginez que vous êtes dans un magasin. Le vendeur vous montre deux articles similaires. Comment demanderiez-vous des informations sur l'un d'eux en utilisant 'celui-ci' ?"

"Décrivez deux de vos livres préférés. Comment utiliseriez-vous 'celui-ci' pour parler du deuxième livre ?"

"Si quelqu'un vous demandait votre opinion sur deux options, comment répondriez-vous en utilisant 'celui-ci' pour indiquer votre choix ?"

موضوعات نگارش

Écrivez une courte scène où vous devez choisir entre deux objets masculins. Utilisez 'celui-ci' et 'celui-là' pour décrire votre décision.

Décrivez un objet que vous avez récemment acheté ou reçu. Parlez-en en utilisant 'celui-ci' pour le désigner et mentionnez une de ses qualités.

Imaginez que vous parlez à un ami de deux personnes que vous connaissez. Utilisez 'celui-ci' pour parler de l'une d'elles et décrivez une de ses caractéristiques.

Comparez deux plats que vous avez mangés récemment. Utilisez 'celui-ci' pour parler du deuxième plat et décrivez pourquoi vous l'avez préféré (ou non).

Racontez une situation où vous avez dû faire un choix rapide entre deux choses. Expliquez votre choix en utilisant 'celui-ci'.

سوالات متداول

10 سوال

'Celui-ci' is used to refer to a masculine singular noun that is near the speaker or has just been mentioned. 'Celui-là' is used for a masculine singular noun that is farther away or was mentioned earlier. They create a contrast based on proximity. For example, 'Je prends celui-ci (the one closer to me), pas celui-là (the one farther away).'

'Ce' is a demonstrative adjective that must be followed by a noun (e.g., 'ce livre' - this book). 'Celui-ci' is a demonstrative pronoun that replaces the noun entirely (e.g., 'this one'). So, instead of saying 'J'aime ce livre', you can say 'J'aime celui-ci' when the noun 'livre' is understood from context.

If the noun is feminine and singular, you would use 'celle-ci' for proximity or 'celle-là' for distance. For example, 'Cette voiture est rouge, mais celle-ci est bleue.' (This car is red, but this one is blue.)

For plural masculine nouns, you would use 'ceux-ci' for proximity or 'ceux-là' for distance. For example, 'Ces stylos sont chers, mais ceux-ci sont moins chers.' (These pens are expensive, but these ones are less expensive.)

Yes, 'celui-ci' can refer to masculine people (men, boys) or animals. For example, 'Il y a deux hommes, celui-ci est mon frère.' (There are two men, this one is my brother.)

Yes, 'celui-ci' is a specific form. 'Celui' alone is less common as a pronoun and usually needs a suffix ('-ci' or '-là') to specify proximity or distance and avoid ambiguity.

The context is key. 'Celui-ci' always refers to a masculine singular noun that has been recently mentioned or is physically present and indicated. Look at the preceding sentences or the immediate situation to identify the antecedent.

Generally, 'celui-ci' refers to concrete masculine nouns. For abstract ideas or concepts, especially if they are feminine or not clearly masculine, other phrasing might be more appropriate. However, if an abstract concept is grammatically masculine (e.g., 'le concept'), it can be referred to with 'celui-ci'.

'Celui-ci' is a standard grammatical term used in both formal and informal contexts. Its usage is dictated by grammatical rules rather than register, though its presence can make sentences more concise, which is appreciated in all registers.

It's pronounced roughly as 'suh-lwee-see'. The stress is on the last syllable: ce-lwi-SI.

خودت رو بسنج 1 سوال

/ 1 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!