At the A1 level, you don't need to use the word 'dédain' very often, but it is helpful to recognize it. Think of it as a very strong way of saying 'I don't like this' or 'This is not good enough for me.' At this stage, you are learning basic emotions like 'aimer' (to love) or 'détester' (to hate). 'Dédain' is a step above these. It is like when a cat looks at a piece of food it doesn't want and walks away with its head high. That 'look' is 'le dédain.' You might see it in simple stories where a 'méchant' (villain) is being mean to a 'gentil' (hero). Just remember: 'dédain' is a 'feeling' and it is 'masculine' (le dédain). You don't need to worry about the complex grammar yet; just know that it means someone thinks they are better than something else. If you see it in a sentence like 'Il a du dédain pour les jouets,' it means 'He thinks the toys are for babies' or 'He is too big for those toys.' It is a word for 'feeling superior.'
At the A2 level, you are starting to describe people's personalities and attitudes. 'Le dédain' is a useful word for describing a 'snob' or someone who is very proud. You can start using simple phrases like 'Il a beaucoup de dédain' (He has a lot of disdain). You should also notice that we often use the preposition 'pour' after it. For example: 'Son dédain pour le football' (His disdain for football). At this level, you should be able to distinguish 'dédain' from simple 'colère' (anger). Anger is loud, but 'dédain' is quiet and cold. If someone is angry, they might shout. If someone has 'dédain,' they might just ignore you. You might hear this word in basic news reports or read it in graded readers. It's a good word to know because it helps you describe social situations more accurately. Try to remember the adjective form too: 'dédaigneux' (disdainful). If a waiter is 'dédaigneux,' he is not being very nice and thinks he is better than the customers.
At the B1 level, you should be able to use 'le dédain' in your own writing and speaking to express nuanced opinions. This is the level where you move beyond 'good' and 'bad' and start using specific terms for attitudes. You should know the common construction 'traiter avec dédain' (to treat with disdain). This is very common in French. For example, 'Le patron traite ses employés avec dédain' (The boss treats his employees with disdain). You should also understand that 'dédain' is often about intellectual or social standing. It is a key word for discussing social issues in France, such as the relationship between different social classes. You can use it to describe your own feelings about things you find unworthy, like 'le dédain pour la corruption.' At this level, you should also be careful not to confuse it with 'le mépris' (contempt), which is stronger. 'Dédain' is your 'go-to' word for describing a haughty or superior attitude that isn't necessarily violent but is definitely dismissive.
At the B2 level, you are expected to understand the literary and cultural weight of 'le dédain.' You should be able to use it in complex sentences and recognize its use in political or social commentary. For example, you might analyze a text where an author describes the 'dédain souverain' (absolute disdain) of a character. You should be comfortable using prepositions like 'envers' as well as 'pour.' You should also understand the nuance of using the partitive article: 'Il manifeste du dédain' versus 'Il a un certain dédain.' At this level, you can use 'dédain' to discuss abstract concepts like 'le dédain de la mort' (disdain for death/fearlessness) or 'le dédain des conventions' (disdain for conventions). You should also be able to recognize the word in fast-paced audio, like radio debates or podcasts, where it is often used to critique an opponent's attitude. It is a word that signals a high level of vocabulary and an understanding of French social dynamics.
At the C1 level, 'le dédain' becomes a tool for precise stylistic expression. You should understand its historical roots and how it has been used by great French writers like La Bruyère or Flaubert to critique the society of their time. You can use it to describe subtle psychological states, such as 'un dédain de soi-même' (a disdain for oneself) or 'le dédain de l'effort.' You should be able to use the word in the plural ('les dédains') in a literary context to refer to repeated instances of scorn. Your usage should reflect an understanding of the word's 'register'—it is a noble, formal word. You might use it in a formal essay to argue about the 'dédain intellectuel' of certain academic circles. You should also be able to distinguish it from related but distinct concepts like 'la morgue,' 'la superbe,' or 'la condescendance.' At C1, you don't just know the meaning; you know the 'flavor' of the word and how to use it to create a specific atmosphere in your writing.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'le dédain' and can use it with total flexibility and irony. You might use it in a satirical way to mock someone who takes themselves too seriously, or in a highly philosophical context to discuss the 'dédain stoïcien' (Stoic disdain) for worldly goods. You understand the most subtle collocations and can play with the word's connotations. For instance, you might describe a 'dédain poli' (a polite disdain) to show how social graces can be used as a shield. You are capable of identifying the word in the most complex classical poetry or contemporary legal and political texts. Your ability to use 'dédain' correctly in a high-stakes environment—like a professional negotiation or a university thesis—demonstrates your mastery of the French language's capacity for abstraction and social nuance. You see 'dédain' not just as a word, but as a concept that encapsulates centuries of French thought on hierarchy, value, and the self.

dédaign در ۳۰ ثانیه

  • Le dédain is a masculine noun meaning disdain or scorn, used to express a feeling of superiority and a lack of respect for something or someone.
  • It is more formal and colder than 'mépris', often describing a haughty indifference rather than active, aggressive hatred or anger.
  • Commonly used with the preposition 'pour' (for) or 'envers' (toward), and frequently appears in the phrase 'traiter avec dédain' meaning to treat dismissively.
  • Key associations include social hierarchy, intellectual snobbery, and a refusal to acknowledge the value of an object or an idea.

The French noun le dédain is a sophisticated and powerful word used to describe a specific type of negative emotion or social posture. At its core, it represents a feeling of intense dislike coupled with a sense of superiority. When someone exhibits dédain, they are not merely angry or annoyed; they are signaling that the object of their attention is beneath them, unworthy of even the most basic level of respect or consideration. This word is deeply rooted in the social hierarchies of French history and literature, often appearing in contexts where class, intellect, or moral standing are being compared. In modern usage, it remains a common term in formal writing, news reporting, and high-level conversation, though it is less frequent in casual street slang. Understanding dédain requires recognizing the nuance between active hatred and passive dismissal. While hatred is active and energetic, dédain is often cold, aloof, and detached.

Social Context
In French culture, the expression of dédain can be a subtle art form. It is often conveyed through a look, a tilt of the head, or a specific choice of words that implies the other person's ideas are trivial or irrelevant. It is the emotion of the aristocrat looking at a commoner, or the expert looking at a novice who claims to know everything.

Elle a rejeté sa proposition avec un dédain glacial, comme si l'idée même était une insulte à son intelligence.

The word is frequently paired with adjectives that emphasize its cold nature, such as glacial (icy), souverain (sovereign/absolute), or aristocratique. These pairings highlight that dédain is a tool of distance. By showing dédain, a person creates a psychological barrier between themselves and the world they find inferior. It is important to note that while the English word 'disdain' is a direct cognate and shares the same meaning, the French dédain often carries a heavier literary weight. It is the word of Molière’s characters and the descriptions of Proust, capturing the intricate social dances of the French elite. When you use this word, you are tapping into a long tradition of intellectual and social critique.

Synonym Nuance
Compared to le mépris (contempt), le dédain is often seen as more refined. Mépris can be violent and aggressive, while dédain is characterized by a lack of interest—a feeling that the object is so low it does not even deserve anger.

Son dédain pour les tendances modernes est bien connu dans le milieu de l'art classique.

In everyday life, you might hear this word in political commentary or literary analysis. For example, a journalist might describe a politician's dédain for the concerns of the working class. Or, in a novel, a character might be described as having a 'look of disdain' (un regard de dédain) when confronted with something they find distasteful. It is a word that requires a certain level of maturity to use correctly, as it implies a judgment of value. To use it is to take a stance on the quality or worth of something. It is not a neutral word; it is a word of evaluation and, often, of exclusion. Finally, remember that dédain is an uncountable noun in most contexts, meaning you feel 'of the disdain' (du dédain) or show 'disdain' (le dédain).

Emotional Range
The emotion ranges from mild snobbery to absolute rejection. It is the feeling of a gourmet chef being offered a microwave meal, or a scholar being told a conspiracy theory as if it were fact.

Il n'a même pas répondu, se contentant d'un geste plein de dédain.

Using le dédain correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and the specific verbs it typically follows. Because it is a state of mind or an attitude, it is most frequently used with verbs of feeling, showing, or acting. The most common construction is traiter avec dédain (to treat with disdain), which describes the manner in which an action is performed. This structure is essential for learners because it allows you to modify almost any interaction with this specific emotional quality. For example, 'He spoke to me with disdain' becomes Il m'a parlé avec dédain. Notice that the preposition avec is used directly before the noun without an article in this adverbial phrase.

Common Verb Pairings
The verbs éprouver (to feel), manifester (to manifest/show), and afficher (to display) are the standard choices for introducing the noun. Elle éprouve un profond dédain pour les menteurs (She feels deep disdain for liars).

Malgré son succès, il n'a jamais montré de dédain envers ses anciens collègues.

Another important grammatical point is the use of the preposition pour or envers to indicate the object of the disdain. While pour is more common when referring to abstract concepts or things (le dédain pour l'argent), envers is often preferred when referring to people or groups, as it suggests a direction of the attitude toward a sentient being. For instance, son dédain envers le public suggests a personal attitude directed at the audience. When constructing longer sentences, you can use the adjective form dédaigneux to describe the person, but the noun dédain is often more impactful in formal writing because it focuses on the quality itself rather than the individual.

Negative Constructions
To say someone is humble, you can say il est sans dédain (he is without disdain) or il ne montre aucun dédain (he shows no disdain). These are powerful ways to praise someone's character.

C'est avec un certain dédain qu'il a balayé nos arguments d'un revers de main.

In literary contexts, you will see dédain used in the plural (les dédains) to refer to repeated acts or expressions of scorn. While this is rare in modern spoken French, it adds a layer of sophistication to descriptive writing. For example, affronter les dédains de la haute société (to face the scorns of high society). For learners at the B1 level, focusing on the singular noun and its relationship with the preposition pour is the most effective way to integrate the word into your vocabulary. Try to practice by describing things you personally find unworthy, such as mon dédain pour la malbouffe (my disdain for junk food). This personal connection helps solidify the word's meaning and usage patterns in your memory.

Prepositional Nuance
Remember: avoir du dédain pour (to have disdain for) is the most natural way to express the feeling. The partitive article du is used here because disdain is an abstract quality.

Leur dédain pour les règles de sécurité a conduit à cette catastrophe.

While le dédain might seem like a word reserved for 19th-century novels, it is surprisingly active in contemporary French life, particularly in spheres where critical judgment is common. One of the primary places you will encounter this word is in political discourse. French politics is often characterized by sharp intellectual divides, and commentators frequently accuse politicians of showing dédain for the 'realities of the terrain' (le dédain des réalités du terrain) or for the voters themselves. In this context, it serves as a powerful rhetorical weapon to paint an opponent as out of touch or arrogant. If you watch French news channels like BFM TV or read newspapers like Le Monde, you will see this word used to describe the perceived attitude of the elite toward social movements.

In the Arts
The world of art and fashion is another stronghold for dédain. Critics might describe a director's dédain for commercial cinema, or a designer's dédain for fast fashion. Here, the word takes on a slightly more positive or at least 'principled' connotation—it implies a refusal to compromise on quality.

Le critique d'art a exprimé un certain dédain pour cette exposition qu'il juge trop superficielle.

In everyday social interactions, the word is used to describe people who are perceived as 'snobs.' If a friend tells you about a bad date, they might say, 'He looked at my shoes with such disdain!' (Il a regardé mes chaussures avec un tel dédain !). In this case, the word is used to express the hurt or annoyance caused by someone else's perceived superiority. It is also a staple of French cinema. Characters in French dramas often communicate through subtext and body language, and a 'dédaigneux' look is a classic trope used to establish power dynamics between characters without the need for dialogue. Watching films by directors like Eric Rohmer or Claude Chabrol will provide many visual examples of what dédain looks like in practice.

Academic Settings
In universities and intellectual circles, dédain is often used to describe the rejection of certain theories. A professor might speak of the dédain shown by scientists toward pseudoscientific claims.

Il y a un dédain croissant pour les faits établis dans certains cercles complotistes.

Finally, you will find dédain in historical documentaries. When discussing the French Revolution, historians often talk about the dédain of the nobility for the Third Estate, which was one of the primary drivers of social unrest. In this context, the word helps to explain the psychological gap that existed between different segments of society. By hearing the word in these varied contexts—from the 18th-century court to the 21st-century newsroom—you can see that dédain is a fundamental concept in the French way of describing social and intellectual friction. It is a word that helps you understand not just what people are saying, but the complex social hierarchies they are navigating.

Common Media Phrases
Phrases like 'un dédain souverain' (an absolute disdain) or 'faire preuve de dédain' (to show disdain) are clichés in French journalism.

La presse a noté le dédain du ministre face aux questions des journalistes.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning le dédain is confusing it with its close relative, le mépris (contempt). While they are often used as synonyms, they are not perfectly interchangeable. Le mépris is generally stronger and more aggressive. It implies a total lack of value and can even include a desire to harm or humiliate. Le dédain, on the other hand, is more about 'looking down' from a height. It is more passive and often involves ignoring the object rather than attacking it. Using mépris when you mean dédain can make your statement sound more violent or emotional than you intended. Conversely, using dédain when you mean mépris might understate the intensity of the hatred being expressed.

Spelling and Gender
Many learners mistakenly write 'dédaign' or 'dédaigne' when they mean the noun. 'Dédaigne' is a verb form (present tense, 1st or 3rd person singular). The noun is always dédain. Additionally, remember it is masculine: un dédain, not une dédain.

Faux : Elle a montré une dédaigne incroyable. (Incorrect gender and spelling)

Another common error is the misuse of prepositions. English speakers often want to say 'disdain of' something, translating directly from English. In French, however, the standard preposition is pour (for). While le dédain de is possible in specific literary constructions (like le dédain de la mort—disdain for death), the most natural choice for a B1 learner is le dédain pour. Using the wrong preposition can make the sentence feel 'clunky' to a native speaker. Furthermore, be careful with the verb dédaigner. Unlike the noun, the verb is transitive and does not require a preposition: Il dédaigne ses conseils (He disdains his advice), not Il dédaigne de ses conseils.

False Friend Confusion
Don't confuse dédain with dégoût (disgust). Disgust is a physical or visceral reaction, while disdain is a mental and social judgment. You feel dégoût for rotten food, but dédain for someone's poor taste in music.

Correct : Il éprouve un grand dédain pour les promesses non tenues.

Lastly, avoid overusing the word. Because dédain is a relatively strong and formal term, using it for minor annoyances can sound overly dramatic or pompous. If you are just slightly annoyed that your coffee is cold, don't say you have dédain for it—that would imply the coffee is a moral failure. Save dédain for situations where there is a genuine sense of superiority or intellectual rejection. Similarly, in spoken French, people often prefer simpler expressions like ça ne m'intéresse pas (that doesn't interest me) or je n'aime pas ça (I don't like that) unless they are intentionally trying to sound sophisticated or severe. Master the word, but use it sparingly for maximum impact.

Grammar Check
Make sure to use the partitive article correctly: Il a du dédain (He has some disdain). In the negative: Il n'a pas de dédain (He has no disdain).

Erreur : Son dédain à mon travail est blessant. (Should be 'pour mon travail')

To truly master le dédain, it is helpful to look at the constellation of words that surround it. French has a rich vocabulary for expressing negative judgments, and choosing the right one can significantly change the tone of your sentence. The most obvious alternative is le mépris. As discussed, mépris is more active and visceral. If dédain is a cold shoulder, mépris is a spit in the face. Another related word is l'indifférence. While dédain implies a judgment of 'unworthy,' indifférence simply means a lack of care. However, le dédain often looks like l'indifférence because the person is 'too good' to care. This 'haughty indifference' is a common nuance in French literature.

Comparison: Dédain vs Mépris
Dédain: Intellectual, cold, aloof, implies superiority. Mépris: Emotional, hot, active, implies worthlessness.

Elle traite ses adversaires avec un dédain qui frise l'insulte, mais sans jamais hausser le ton.

For more specific contexts, you might use la morgue. This is an old-fashioned but very precise word for a proud, haughty, and disdainful attitude, often associated with the old aristocracy. If you want to describe someone who is simply 'stuck up,' you might use the adjective hautain or the noun la hauteur (literally 'height'). To say someone is acting 'with height' (avec hauteur) means they are acting with a sense of superiority. On the more informal side, you could use le snobisme. While dédain is the feeling, snobisme is the social behavior of looking down on others based on perceived social status or taste.

Comparison: Dédain vs Arrogance
Arrogance is an overbearing pride in oneself. Dédain is the negative evaluation of *others*. You can be arrogant without being disdainful, but they often go together.

Son dédain pour le protocole a surpris tout le monde lors de la cérémonie officielle.

If you want to express a milder version of disdain, you might use la désapprobation (disapproval) or le désintérêt (disinterest). These words lack the 'superiority' component of dédain but still convey a negative or neutral stance. In professional settings, le manque de considération (lack of consideration) is a softer way to describe what might actually be dédain. For example, 'The management showed a lack of consideration for the employees' is a more diplomatic way of saying they showed dédain. Understanding these alternatives allows you to modulate your language depending on how formal or aggressive you want to be. By choosing dédain, you are selecting a word that is precise, literary, and emotionally charged.

Literary Alternatives
Words like l'altérité (in a very specific sense of distancing) or la condescendance (condescension) can also serve as useful neighbors to dédain in a text.

Il a parlé de ses anciens amis avec une condescendance qui cachait mal son dédain.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Le diplomate a accueilli la proposition avec un dédain souverain."

خنثی

"Il a beaucoup de dédain pour les gens qui ne sont pas d'accord avec lui."

غیر رسمی

"Arrête ton dédain, c'est juste un sandwich !"

Child friendly

"Le grand lion regarde la petite souris avec dédain."

عامیانه

"Il nous a snobés avec un pur dédain."

نکته جالب

The English word 'disdain' was actually borrowed from the Old French 'desdain' after the Norman Conquest in 1066. They are 'cognates' because they share the same ancestor.

راهنمای تلفظ

UK /de.dɛ̃/
US /de.dɛ̃/
In French, the stress is generally on the final syllable: de-DAIN.
هم‌قافیه با
main (hand) pain (bread) train (train) bain (bath) sain (healthy) vain (vain) grain (grain) prochain (next)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' at the end clearly (it should be nasal).
  • Confusing the 'é' sound with 'è'.
  • Pronouncing it like the English word 'disdain' (the 's' is absent in French).
  • Making the 'd' too explosive.
  • Failing to make the 'ain' nasal enough.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Common in literature and news, easy to recognize as a cognate.

نوشتن 4/5

Requires correct preposition use (pour/envers) and understanding of the partitive article.

صحبت کردن 4/5

The nasal 'ain' ending can be tricky for English speakers.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with other nasal words.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

aimer détester le mépris froid haut

بعداً یاد بگیرید

dédaigner dédaigneux condescendant indifférent altier

پیشرفته

la morgue la superbe l'infatuation l'outrecuidance la suffisance

گرامر لازم

Nasal vowels (in/ain/ein)

In 'dédain', the 'ain' is pronounced like 'un' or 'vin'.

Partitive articles with abstract nouns

On dit 'avoir du dédain' car c'est une quantité indéfinie d'un sentiment.

Adverbial phrases without articles

In 'avec dédain', the article is omitted to create an adverbial meaning.

Preposition 'envers' vs 'pour'

Use 'envers' for people (envers lui) and 'pour' for things (pour l'art).

Position of adjectives

'Un dédain souverain' - the adjective usually follows the noun.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le grand chat a du dédain pour le petit chien.

The big cat has disdain for the small dog.

Uses 'du' (partitive article) because disdain is abstract.

2

Elle regarde son vieux vélo avec dédain.

She looks at her old bike with disdain.

'Avec dédain' is an adverbial phrase; no article needed.

3

Il n'aime pas ce jeu, il a du dédain.

He doesn't like this game, he has disdain (for it).

Simple subject + verb + object structure.

4

Le roi a beaucoup de dédain pour les pauvres.

The king has a lot of disdain for the poor.

'Beaucoup de' is followed by the noun without an article.

5

C'est un regard plein de dédain.

It is a look full of disdain.

'Plein de' (full of) is a common adjective phrase.

6

Ne montre pas ton dédain !

Don't show your disdain!

Imperative mood with possessive adjective 'ton'.

7

Le dédain n'est pas gentil.

Disdain is not nice.

Basic 'Subject + être + Adjective' sentence.

8

Il a un petit sourire de dédain.

He has a small smile of disdain.

'De dédain' modifies the noun 'sourire'.

1

Son dédain pour la soupe est évident.

His disdain for the soup is evident.

Subject 'Son dédain' + preposition 'pour'.

2

Les riches avaient du dédain pour les ouvriers.

The rich had disdain for the workers.

Uses the 'imparfait' tense for a past state.

3

Elle a parlé de son ex avec beaucoup de dédain.

She spoke about her ex with a lot of disdain.

'Parler de' (to talk about) + 'avec beaucoup de'.

4

Il ne cache pas son dédain pour ce film.

He does not hide his disdain for this movie.

Negative construction 'ne... pas'.

5

Le serveur nous a servis avec un dédain visible.

The waiter served us with visible disdain.

Adjective 'visible' modifies the noun 'dédain'.

6

Pourquoi as-tu autant de dédain ?

Why do you have so much disdain?

'Autant de' (so much) used in a question.

7

Ce dédain est vraiment désagréable.

This disdain is really unpleasant.

Demonstrative adjective 'Ce'.

8

Elle a un dédain naturel pour le sport.

She has a natural disdain for sports.

Placement of adjective 'naturel' after the noun.

1

Il traite toutes mes suggestions avec un dédain souverain.

He treats all my suggestions with sovereign (absolute) disdain.

'Souverain' is a common literary intensifier for 'dédain'.

2

Le dédain des élites envers le peuple provoque des tensions.

The disdain of the elites toward the people causes tensions.

Uses 'envers' to show the direction of the feeling toward people.

3

Éprouver du dédain pour quelqu'un n'est pas une solution.

Feeling disdain for someone is not a solution.

Infinitive verb 'Éprouver' used as a subject.

4

Elle a repoussé l'offre d'un geste plein de dédain.

She pushed away the offer with a gesture full of disdain.

'D'un geste' (with a gesture) is a common descriptive phrase.

5

Malgré son échec, il garde un certain dédain pour ses rivaux.

Despite his failure, he keeps a certain disdain for his rivals.

'Garder' (to keep/maintain) an attitude.

6

Leur dédain pour les règles a causé l'accident.

Their disdain for the rules caused the accident.

Possessive 'Leur' (their) refers to the group.

7

Il m'a regardé de haut, avec un dédain mal dissimulé.

He looked down on me, with poorly hidden disdain.

'Mal dissimulé' (poorly hidden) adds descriptive nuance.

8

Je ne comprends pas ce dédain pour la culture populaire.

I don't understand this disdain for popular culture.

Negative 'Je ne comprends pas'.

1

L'écrivain manifeste un dédain profond pour la critique littéraire.

The writer manifests a deep disdain for literary criticism.

Verb 'manifester' is more formal than 'avoir'.

2

Son dédain envers les traditions familiales a choqué ses parents.

His disdain toward family traditions shocked his parents.

'Envers' is used here for a collective group (traditions/family).

3

Il a accueilli la nouvelle avec un dédain qui frisait l'arrogance.

He received the news with a disdain that bordered on arrogance.

'Friser' (to border on) is a great B2-level verb.

4

Le dédain est souvent le bouclier de l'insécurité.

Disdain is often the shield of insecurity.

Metaphorical use of 'le bouclier de'.

5

Elle a balayé l'argument d'un revers de main plein de dédain.

She swept the argument away with a disdainful backhand motion.

Idiomatic expression 'd'un revers de main'.

6

On sentait dans sa voix une pointe de dédain aristocratique.

One could feel a hint of aristocratic disdain in her voice.

'Une pointe de' (a hint/touch of).

7

Le dédain pour le risque est la marque des grands aventuriers.

Disdain for risk is the mark of great adventurers.

Abstract subject 'Le dédain pour le risque'.

8

Il a toujours affiché un dédain superbe pour les honneurs.

He has always displayed a superb (lofty) disdain for honors.

'Superbe' here means 'lofty' or 'proud,' not just 'great'.

1

L'aristocratie déclinante s'accrochait à son dédain comme à un dernier privilège.

The declining aristocracy clung to its disdain as if to a final privilege.

Complex sentence with metaphorical comparison.

2

Son dédain pour la médiocrité l'a poussé à une exigence extrême.

His disdain for mediocrity pushed him to extreme high standards.

Noun 'exigence' (high standards) is a common collocate.

3

Il y a dans son œuvre un dédain marqué pour les structures narratives classiques.

There is in his work a marked disdain for classical narrative structures.

'Marqué' (marked/pronounced) as an adjective.

4

Elle affrontait les dédains de la cour avec une dignité imperturbable.

She faced the scorns of the court with unshakeable dignity.

Plural 'les dédains' used in a literary sense.

5

Le dédain n'est ici qu'un masque pour masquer une profonde amertume.

Disdain is here only a mask to hide deep bitterness.

Rhetorical structure 'ne... que' (only).

6

Il a traité la question avec un dédain olympien, refusant tout débat.

He treated the question with Olympian disdain, refusing all debate.

'Olympien' implies a god-like, detached superiority.

7

Ce dédain de la chair est au cœur de certaines philosophies ascétiques.

This disdain for the flesh is at the heart of certain ascetic philosophies.

'Dédain de la chair' is a philosophical term.

8

Rien n'égalait son dédain pour les compromis politiques.

Nothing equaled his disdain for political compromises.

Construction 'Rien n'égalait' (Nothing equaled).

1

L'ironie mordante de Voltaire se doublait d'un dédain profond pour l'obscurantisme.

Voltaire's biting irony was coupled with a deep disdain for obscurantism.

Verb 'se doubler de' (to be coupled with).

2

Elle maniait le dédain avec une précision chirurgicale pour désarmer ses adversaires.

She wielded disdain with surgical precision to disarm her opponents.

Metaphor 'précision chirurgicale' (surgical precision).

3

Son dédain pour la postérité transparaissait dans son refus de publier ses mémoires.

His disdain for posterity was apparent in his refusal to publish his memoirs.

Verb 'transparaître' (to show through/be apparent).

4

C'est dans ce dédain superbe de l'opinion d'autrui que réside sa force.

It is in this superb disdain for the opinion of others that his strength lies.

Cleft sentence 'C'est... que' for emphasis.

5

Le dédain, loin d'être une simple posture, était chez lui une véritable métaphysique.

Disdain, far from being a simple posture, was for him a true metaphysics.

'Loin d'être' (Far from being) introductory phrase.

6

Il enveloppait ses refus dans un dédain si poli qu'il en devenait insultant.

He wrapped his refusals in a disdain so polite that it became insulting.

Result clause 'si... que' (so... that).

7

On ne saurait surestimer le dédain que cet artiste portait au mercantilisme.

One cannot overestimate the disdain that this artist felt for mercantilism.

Formal 'On ne saurait' (One cannot).

8

Le dédain des contingences matérielles l'a conduit à une vie de dénuement total.

The disdain for material contingencies led him to a life of total destitution.

Formal vocabulary: 'contingences matérielles', 'dénuement'.

ترکیب‌های رایج

un dédain souverain
traiter avec dédain
éprouver du dédain
un regard de dédain
manifester son dédain
un dédain marqué
le dédain de la mort
cacher son dédain
un air de dédain
avec un certain dédain

عبارات رایج

faire preuve de dédain

— To show or demonstrate a disdainful attitude. Used in formal contexts.

Le gouvernement fait preuve de dédain envers les grévistes.

regarder avec dédain

— To look at something or someone with a look of superiority. Very common in descriptions.

Il a regardé mon vieux manteau avec dédain.

un geste de dédain

— A physical movement that signals scorn. Often a hand wave or turning away.

Il a balayé ma proposition d'un geste de dédain.

le dédain des autres

— The feeling of looking down on other people in general. Describes a character trait.

Son dédain des autres l'a rendu très solitaire.

parler avec dédain

— To speak in a way that implies the listener or the topic is beneath you.

Elle parle toujours de ses voisins avec dédain.

rejeté avec dédain

— When an offer or idea is refused in a scornful way.

Son manuscrit a été rejeté avec dédain par tous les éditeurs.

un fond de dédain

— A underlying or hidden feeling of disdain that still comes through.

Il y avait un fond de dédain dans ses félicitations.

sans dédain

— Without any feeling of superiority; used to praise someone's openness.

Il écoute tout le monde, sans dédain.

le dédain pour l'argent

— A philosophical stance of not caring about wealth. Often seen as noble.

Son dédain pour l'argent était bien connu de ses amis.

un sourire plein de dédain

— A smirk that communicates scorn. Very common in narrative writing.

Elle lui a adressé un sourire plein de dédain.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

dédaign vs le mépris

Mépris is more aggressive and active; dédain is more cold and detached.

dédaign vs le dégoût

Dégoût is physical disgust; dédain is a social/intellectual judgment.

dédaign vs le dédain vs dédaigner

Dédain is the noun (the feeling); dédaigner is the verb (the action).

اصطلاحات و عبارات

"regarder quelqu'un de haut"

— Literally 'to look at someone from high up'. It means to treat someone with disdain.

Depuis sa promotion, il regarde tout le monde de haut.

informal to neutral
"prendre quelqu'un de haut"

— To adopt a superior or disdainful tone with someone.

Ne me prends pas de haut, je sais ce que je fais !

neutral
"pincer les lèvres avec dédain"

— To purse one's lips in a sign of scorn or disapproval.

Elle a pincé les lèvres avec dédain en voyant ma tenue.

literary
"tourner le dos avec dédain"

— To literally turn one's back as a sign of complete lack of respect.

Il a tourné le dos avec dédain à son adversaire vaincu.

neutral
"faire la fine bouche"

— To be overly fastidious or disdainful of something offered (often food).

C'est un bon travail, ne fais pas la fine bouche !

informal
"hausser les épaules avec dédain"

— To shrug in a way that implies the other person is being ridiculous.

Il a juste haussé les épaules avec dédain quand je l'ai prévenu.

neutral
"traiter par le mépris"

— To ignore someone or something completely as a form of disdain.

La meilleure réponse à ses insultes est de les traiter par le mépris.

neutral
"avoir le nez en l'air"

— To have one's nose in the air; to be snobbish or disdainful.

Elle marche toujours avec le nez en l'air, comme si elle ne nous voyait pas.

informal
"se croire au-dessus de tout"

— To think one is above everything/everyone; an attitude of total disdain.

Avec son dédain, il se croit vraiment au-dessus de tout.

neutral
"balayer d'un revers de main"

— To dismiss something instantly and scornfully.

Il a balayé mes inquiétudes d'un revers de main plein de dédain.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

dédaign vs le mépris

They both mean 'looking down on something'.

Mépris is more intense and can be hateful. Dédain is often about feeling 'too good' for something.

On a du mépris pour un criminel, mais du dédain pour un mauvais film.

dédaign vs la condescendance

Both involve feeling superior.

Condescendance involves interacting with the 'inferior' person in a patronizing way. Dédain often involves ignoring them.

Il me parle avec condescendance, mais il me regarde avec dédain.

dédaign vs l'indifférence

Both can result in ignoring someone.

Indifférence is a neutral lack of interest. Dédain is a negative judgment of worth.

L'indifférence est un manque d'intérêt ; le dédain est un mépris volontaire.

dédaign vs l'arrogance

They often go together.

Arrogance is about the person's ego. Dédain is about the person's view of others.

Son arrogance le rend dédaigneux envers tout le monde.

dédaign vs la morgue

Both mean a haughty attitude.

Morgue is specifically a proud, stiff, and cold social posture.

Il cache son insécurité sous une morgue pleine de dédain.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Il a du dédain.

Le chat a du dédain.

A2

Il a du dédain pour [Nom].

Il a du dédain pour le sport.

B1

[Sujet] traite [Objet] avec dédain.

Le chef traite ses employés avec dédain.

B1

Un regard plein de dédain.

Elle m'a lancé un regard plein de dédain.

B2

Manifester un dédain souverain pour...

Il manifeste un dédain souverain pour les critiques.

C1

Le dédain que [Sujet] porte à [Objet]...

Le dédain que cet artiste porte au succès est connu.

C1

Affronter les dédains de [Groupe].

Elle a affronté les dédains de la haute société.

C2

Un dédain qui frise [Nom].

Il a un dédain qui frise l'insulte pure et simple.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Common in written French (literature, journalism) and formal spoken French.

اشتباهات رایج
  • Writing 'dédaign' as a noun. le dédain

    The noun form does not include the 'g' found in the verb 'dédaigner'. This is a very common spelling error.

  • Using 'de' instead of 'pour'. le dédain pour la politique

    While 'de' can be used in some literary contexts, 'pour' is the standard preposition for expressing disdain for something.

  • Pronouncing the 'n' at the end. /de.dɛ̃/ (nasal)

    The 'ain' ending is a nasal vowel. If you pronounce the 'n', you are pronouncing it like English, which is incorrect in French.

  • Confusing it with 'dégoût'. J'ai du dédain pour son attitude.

    'Dégoût' is for physical things that make you sick. 'Dédain' is for things you think are beneath you.

  • Making it feminine. un grand dédain

    'Dédain' is a masculine noun. Always use 'le' or 'un'.

نکات

Don't forget the 'du'

When you say someone 'has disdain', use the partitive article: 'Il a du dédain'. This is because disdain is an abstract quality that you have an indefinite amount of.

Verb vs Noun Spelling

Remember: the noun is 'dédain' (no 'g'), but the verb is 'dédaigner' (with a 'g'). This is a common spelling trap even for native speakers!

The 'French Look'

In French cinema, characters often express 'dédain' through silence. Don't feel the need to always use the word; sometimes describing the 'regard' (look) is enough.

Use it in Journalism

If you are writing an essay about politics or social issues, 'le dédain' is a powerful word to describe a lack of empathy from those in power.

Nasal Precision

Practice the 'ain' sound by keeping your tongue low. If you say 'den-DAIN' with a hard 'n', it will sound like English. Focus on the nasal vibration.

Professional Nuance

In a professional setting, calling someone's attitude 'dédaigneuse' is a serious accusation of arrogance. Use it carefully.

Dédain vs Mépris

Think of 'dédain' as intellectual and 'mépris' as emotional. This will help you choose the right word for the right situation.

Classical Roots

If you read Molière or Racine, look for 'dédain'. It's a key emotion for their aristocratic characters.

The 'De-dain' trick

Remember that it's the opposite of 'deigning' to do something. If you won't 'deign' to look, you have 'dédain'.

Pour vs Envers

Use 'pour' for abstract concepts (dédain pour l'argent) and 'envers' for people (dédain envers ses voisins) for the most natural sound.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Dead-End'. When you have 'dédain' for something, you treat it like a 'dead end'—you stop there, you don't go further, and you turn away because it's not worth your time.

تداعی تصویری

Imagine a tall person looking down at a tiny object through a monocle with a bored expression. The height represents the 'superiority' of dédain.

شبکه واژگان

Supériorité Mépris Froid Arrogance Snob Rejet Hauteur Hautain

چالش

Try to use 'dédain' in a sentence describing a food you hated as a child. For example: 'J'avais un grand dédain pour les épinards.'

ریشه کلمه

The word 'dédain' comes from the Old French 'desdain', which is the noun form of the verb 'desdaignier'. It is composed of the prefix 'des-' (expressing reversal or negation) and the root 'daignier' (to deign or to consider worthy).

معنای اصلی: The original meaning was literally 'the refusal to consider something worthy'.

Romance (Latin: 'dis-' + 'dignare').

بافت فرهنگی

Be careful using this word to describe people, as it is a strong judgment of their character or status.

English speakers might find 'dédain' more common in literature than in speech, whereas in French, it is quite common in media and politics.

Molière's 'Le Misanthrope' is a masterclass in intellectual dédain. Marcel Proust's 'À la recherche du temps perdu' frequently analyzes the dédain of the aristocracy. The phrase 'Le dédain souverain' is a staple of French classical theater.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a restaurant

  • Le serveur nous a regardés avec dédain.
  • Il a un dédain pour le vin bon marché.
  • Elle a repoussé le plat avec dédain.
  • Un air de dédain face au menu.

In politics

  • Le dédain des élites pour le peuple.
  • Un dédain souverain des règles.
  • Manifester son dédain pour l'opposition.
  • Le dédain des réalités économiques.

In a relationship

  • Son dédain est blessant.
  • Elle me traite avec dédain.
  • Il y a du dédain dans ses paroles.
  • Je ne supporte plus ton dédain.

Art and Literature

  • Le dédain de l'auteur pour le public.
  • Un dédain marqué pour le réalisme.
  • Exprimer son dédain pour la mode.
  • Un personnage plein de dédain.

Workplace

  • Le patron montre du dédain pour nos idées.
  • Traiter les stagiaires avec dédain.
  • Un dédain pour les procédures.
  • Cacher son dédain pendant la réunion.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Penses-tu que le dédain est pire que la colère dans une relation ?"

"As-tu déjà ressenti du dédain pour un film très populaire ?"

"Pourquoi certains politiciens montrent-ils autant de dédain pour le public ?"

"Est-ce que le dédain est toujours une mauvaise chose, ou peut-il être un signe de qualité ?"

"Comment réagis-tu quand quelqu'un te traite avec dédain ?"

موضوعات نگارش

Décris une situation où tu as ressenti du dédain pour quelqu'un. Pourquoi as-tu eu ce sentiment ?

Le dédain est-il une forme de protection contre l'insécurité ? Analyse cette idée.

Imagine la rencontre entre un roi plein de dédain et un paysan très sage. Écris leur dialogue.

Quelles sont les choses pour lesquelles tu as un dédain souverain (par exemple, la malbouffe, le mensonge) ?

Comment la culture française perçoit-elle le dédain par rapport à ta propre culture ?

سوالات متداول

10 سوال

It is a masculine noun: 'le dédain'. For example, you would say 'un grand dédain' and not 'une grande dédain'.

'Le mépris' is generally stronger and more emotional, often implying that something is worthless or vile. 'Le dédain' is colder and more about social or intellectual superiority. You might feel 'dédain' for a fashion trend you find silly, but 'mépris' for someone who commits a cruel act.

Yes, but it sounds a bit formal or dramatic. In casual French, people might say 'Il se croit au-dessus de tout' or 'Il fait son snob' instead. However, 'regarder avec dédain' is a very common and understood phrase even in informal settings.

It is a nasal vowel. It sounds like the 'in' in 'vin' (wine) or 'main' (hand). You should not pronounce the 'n' sound; instead, the sound should come through your nose.

Usually 'pour' (for) or 'envers' (toward). 'Le dédain pour l'argent' (disdain for money) or 'son dédain envers ses collègues' (his disdain toward his colleagues).

Yes, the verb is 'dédaigner'. Note the 'g' in the verb: 'Il dédaigne mes conseils'. The noun 'dédain' does not have a 'g'.

It is a common literary expression meaning 'absolute' or 'supreme' disdain. It implies a disdain so high that it is untouchable and total.

In literary contexts, yes: 'les dédains'. It refers to multiple acts or expressions of scorn. In everyday speech, it is almost always singular.

No, they are true cognates! They mean exactly the same thing and share the same origin. This makes it an easy word for English speakers to remember.

The most direct opposites are 'le respect', 'l'estime', or 'l'admiration'.

خودت رو بسنج 191 سوال

writing

Write a sentence using 'dédain' and 'argent'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He looks at me with disdain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the phrase 'traiter avec dédain' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a cat showing disdain.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't understand your disdain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a politician's attitude using 'dédain'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'un regard plein de dédain'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She feels disdain for liars.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dédain' in a sentence about art.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'sans dédain'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A hint of disdain in his voice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a snobbish character.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dédain' to describe a rejection.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Their disdain for the rules.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'cold' reaction.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dédain' and 'sourire' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He hides his disdain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a teacher's attitude.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dédain' in a formal context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Disdain is a shield.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'dédain' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il a du dédain pour le football.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ne me regarde pas avec dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a snobbish person using 'dédaigneux'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Un dédain souverain'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Traiter avec dédain'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Pourquoi as-tu du dédain ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'C'est un regard plein de dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Elle éprouve du dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Un sourire de dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Son dédain est évident.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Le dédain de la mort.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Afficher son dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sans aucun dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Une pointe de dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Le dédain des autres.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Répondre avec dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Cacher son dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Un dédain marqué.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Parler avec dédain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Le chat regarde son bol avec dédain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the tone positive or negative? 'Il a un certain dédain pour ce genre de musique.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the target? 'Son dédain pour les règles est dangereux.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Fill the gap: 'Elle a un regard plein de ____.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who feels it? 'Le dédain du maître pour l'élève.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it a noun or a verb? 'Il dédaigne nos efforts.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the intensity? 'Un dédain souverain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the preposition: 'Dédain envers ses collègues.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the opposite? 'Il n'a que du respect.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Fill the gap: 'Traiter avec ____.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the person happy? 'Elle soupira avec dédain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adjective: 'Un air dédaigneux.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the feeling? 'Il se croit au-dessus de nous.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Fill the gap: 'Une pointe de ____.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the article: 'Le dédain'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 191 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!