At the A1 level, you primarily learn 'enflammer' in its most basic literal sense: fire. While you might not use the word often yourself, you might see it in simple warnings or stories. It is easier at this level to think of it as 'making a fire start'. You should focus on the fact that it looks like 'inflame' but starts with 'en-'. At this stage, you don't need to worry about complex medical or political meanings. Just know that it relates to heat and flames. You might learn it alongside words like 'le feu' (fire) and 'chaud' (hot). A simple sentence would be 'Le feu enflamme le bois' (The fire ignites the wood). This helps you build a foundation for the more complex uses you will encounter later. It is also a good time to notice the double 'm', which is a common spelling feature in many French words. Don't worry about reflexive forms yet; just focus on the basic action of something causing fire or heat.
At the A2 level, you start to use 'enflammer' in more practical, everyday contexts, especially health. You might need to tell a doctor 'Ma gorge est enflammée' (My throat is inflamed). This is a very useful phrase for travelers or people living in France. You also begin to see the reflexive form 's'enflammer' in simple stories, like 'Le papier s'enflamme vite' (Paper catches fire quickly). You are beginning to understand that this word is more specific than just 'brûler' (to burn). You can use it to describe a reaction. You might also start to see it used for simple emotions, like a character in a book getting 'enflammé' (excited) about a game. Your goal at A2 is to correctly use the past participle 'enflammé' as an adjective to describe body parts that are sore and red. You should also be able to distinguish between 'allumer la lumière' (turn on the light) and 'enflammer' (to set on fire or cause inflammation).
At the B1 level, you are expected to use 'enflammer' with more nuance and in a variety of contexts. This is the level where you should feel comfortable using it both literally and figuratively. You can use it to describe social situations, like 'La nouvelle a enflammé les réseaux sociaux' (The news set social media ablaze). You understand the difference between the active 'enflammer' and the reflexive 's'enflammer'. You can use the word in a debate to describe how someone's passion is 'enflammée'. Medically, you can explain symptoms more clearly, using 'enflammer' to describe why a wound is painful. You also start to recognize related words like 'inflammation' and 'anti-inflammatoire'. This level is about moving beyond the physical and using the word to describe intensity and rapid spread, whether it's a virus in the body or an idea in a crowd. You should also be careful with the spelling, ensuring you use the double 'm' and the 'en-' prefix correctly every time.
At the B2 level, you use 'enflammer' to express complex ideas about society, politics, and literature. You might analyze how a politician's rhetoric 'enflamme les tensions' (inflames tensions) between different groups. You can use the verb in the passive voice to describe complex biological processes or historical events. You are aware of the literary quality of the word and might use it in an essay to describe a 'passion enflammée'. You also understand the subtle difference between 'enflammer' and its synonyms like 'attiser' or 'exacerber'. You can use 's'enflammer' to describe a person who gets carried away by their emotions during a discussion. Your vocabulary is rich enough to use 'enflammer' as a tool for dramatic effect in both writing and speaking. You can also handle the word in different tenses, including the subjunctive ('Il faut éviter que la plaie ne s'enflamme'), with ease. This level is about precision and the ability to use the word's metaphorical power to make your French more expressive.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the stylistic nuances of 'enflammer'. You might use it in academic or professional writing to describe the 'enflammement' (ignition/outburst) of a crisis. You can use it in a very 'soutenu' (formal) way to describe lighting a torch or an altar in a historical context. You are sensitive to the word's ability to evoke vivid imagery—the heat, the redness, the speed. You might use it to critique a piece of literature, discussing how the author 'enflamme l'imagination' of the reader. You are also proficient in using the word in complex grammatical structures, such as the 'ne' explétif after verbs of fear ('Je crains que le débat ne s'enflamme'). You understand the historical development of the word and its relationship to Latin. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can play with the word's multiple meanings to create irony or emphasis in your speech.
At the C2 level, you master 'enflammer' in all its poetic and philosophical dimensions. You can use it to describe the 'enflammement' of the soul in a theological or philosophical treatise. You understand how the word has been used by great French writers like Victor Hugo or Baudelaire to create atmosphere and tension. You can use it in highly technical medical discussions or in high-level political analysis with equal precision. You are aware of rare or archaic uses of the word and can use it creatively in puns or sophisticated metaphors. For you, 'enflammer' is not just a verb; it is a versatile brush in your linguistic palette that can paint everything from a tiny infection to a global revolution. You can navigate the most subtle register shifts, knowing exactly when 'enflammer' is more appropriate than 'embraser', 'incendier', or 'attiser'. Your command of the word is absolute, allowing you to use it to convey the most delicate shades of meaning.

inflamer در ۳۰ ثانیه

  • Enflammer means to cause inflammation in the body (redness, heat, swelling) or to literally set something on fire.
  • It is frequently used figuratively to describe the rapid spread of intense emotions like anger, excitement, or passion.
  • The reflexive form 's'enflammer' is common for 'catching fire' or 'getting carried away' by an idea or emotion.
  • Always use the 'en-' prefix in French, unlike the English 'inflame', and remember the double 'm' spelling.

The French verb enflammer (often confused by English speakers as 'inflamer') is a versatile and powerful B1-level word that primarily describes the process of setting something on fire or causing a biological inflammatory response. In a medical context, it refers to the body's reaction to injury or infection, where a part becomes red, swollen, hot, and often painful. This is the direct equivalent of the English 'to inflame'. However, its usage extends far beyond the doctor's office. It is frequently employed in literature and daily conversation to describe the ignition of passions, the escalation of a conflict, or the literal act of bursting into flames. Understanding this word requires a grasp of both its physical reality and its metaphorical weight. When you speak of a wound that begins to enflammer, you are describing a physical state; when you speak of a crowd that begins to s'enflammer, you are describing a psychological and social shift toward intensity and perhaps violence.

Medical Context
Used to describe tissues reacting to pathogens or damage. Example: 'L'infection a fait enflammer toute la zone autour de la coupure.'
Literal Combustion
To set fire to something or for something to catch fire. Example: 'Une simple étincelle peut enflammer les vapeurs d'essence.'
Metaphorical Passion
To rouse strong emotions like anger, love, or enthusiasm. Example: 'Son discours a su enflammer les cœurs des manifestants.'

Attention, si vous ne nettoyez pas cette plaie, elle risque de s' enflammer rapidement.

The word carries a certain intensity. It is not just 'to heat up' (chauffer) or 'to hurt' (faire mal); it implies a transformative state where energy—thermal, biological, or emotional—is being released or concentrated. In the CEFR B1 level, learners are expected to move beyond simple verbs like 'brûler' (to burn) and start using 'enflammer' to describe more complex situations, such as a political debate that 'enflamme' the public opinion or a joint that becomes 'enflammée' due to arthritis. It is a word of transition, marking the point where a situation becomes acute. Whether it is a throat becoming red from a virus or a romantic interest turning into a burning passion, 'enflammer' is the bridge between the dormant and the active state of heat and intensity.

Le vent sec a contribué à enflammer la forêt en quelques minutes seulement.

Emotional Trigger
To provoke a sudden outburst of feeling. Example: 'Ses paroles ont enflammé la colère de la foule.'

Using enflammer correctly depends largely on whether you are using the active, passive, or reflexive form. As a transitive verb, 'enflammer' requires an object—the thing being set on fire or the body part being irritated. For instance, 'Le soleil peut enflammer les peaux sensibles' (The sun can inflame sensitive skin). Here, the sun is the agent of the action. However, in medical contexts, we often see the past participle used as an adjective: 'une gorge enflammée' (an inflamed throat). This shift is crucial for B1 learners who are moving from describing actions to describing states of being.

Transitive (Direct Object)
Subject + enflammer + Object. Example: 'Le virus va enflammer ses poumons.'
Reflexive (S'enflammer)
Subject + s'enflammer. Used when something catches fire or someone gets excited. Example: 'Il s'enflamme pour chaque nouveau projet.'

Dès qu'il parle de politique, il s'enflamme et perd tout son calme.

In the reflexive form 's'enflammer', the verb often takes on a figurative meaning of 'becoming enthusiastic' or 'losing one's temper'. If you say 'Le débat s'est enflammé', you mean the debate became very heated or intense. If you say 'Il s'enflamme pour cette idée', you mean he is becoming very passionate about it. This is a common way for French speakers to describe a sudden surge in energy or emotion. Contrast this with the medical use, where 's'enflammer' describes the biological process: 'Sa cheville a commencé à s'enflammer après la chute' (His ankle started to become inflamed after the fall).

Les tissus peuvent s'enflammer si la bactérie n'est pas traitée.

Passive State
Être + enflammé(e). Example: 'Ma gencive est très enflammée ce matin.'

When using 'enflammer' to describe a physical reaction, it is often paired with causes. You might use 'par' or 'à cause de' to explain the source of the inflammation. For example: 'Le genou est enflammé par l'effort excessif' (The knee is inflamed by excessive effort). In more advanced usage, you might see 'enflammer' used in the literary sense to describe lighting a lamp or a torch, though 'allumer' is much more common in everyday speech. The nuance of 'enflammer' in literature suggests a more dramatic or sudden light, a 'burst' rather than a simple 'click'.

You will encounter enflammer in several distinct environments in France and other Francophone countries. The most common place is likely the pharmacy (la pharmacie) or the doctor's office (le cabinet médical). If you describe a symptom like 'ma gorge est enflammée', the pharmacist will immediately understand that you have a sore, swollen throat and might suggest an 'anti-inflammatoire'. This medical context is the most literal application of the definition provided. It is a standard part of health-related vocabulary at the B1 level, essential for navigating daily life and basic medical needs in a French-speaking environment.

At the Pharmacy
'J'ai l'impression que mon œil commence à s'enflammer.' (I feel like my eye is starting to get inflamed.)
In Sports News
'Le stade s'est enflammé après le premier but.' (The stadium erupted/ignited after the first goal.)

Le public a commencé à s' enflammer quand l'artiste est monté sur scène.

Another major context is the world of media and politics. French news broadcasts (le journal télévisé) often use 'enflammer' to describe social unrest or heated debates. You might hear 'La nouvelle loi a enflammé les banlieues' (The new law set the suburbs ablaze—metaphorically or literally). In these cases, the word conveys a sense of rapid, uncontrollable spread, much like a wildfire. It captures the volatility of public opinion. Similarly, in sports commentary, a commentator might say 'Le match s'enflamme !' when the game suddenly becomes fast-paced, aggressive, or exciting. It implies that the 'temperature' of the event has risen significantly.

Les réseaux sociaux peuvent enflammer une polémique en quelques heures.

Finally, in literature and romantic contexts, 'enflammer' is used to describe the effect of love or desire. A poet might write about how a gaze 'enflamme' the soul. This usage is more elevated (soutenu) but still recognizable. It links the physical heat of a fire to the internal heat of emotion. Whether you are reading a classic novel or listening to a modern pop song, the imagery of 'enflammer' remains a staple for describing intense human experiences. It is a word that bridges the gap between the biological body, the physical world of fire, and the abstract world of human emotion.

One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to use the word 'inflamer'. While 'inflame' exists in English, the French equivalent is enflammer. Using 'inflamer' is a 'barbarisme' (a non-existent word created by following the rules of another language). It is a classic 'faux ami' (false friend) trap where the learner assumes the prefix 'in-' from English carries over directly. In French, the prefix changed to 'en-' over time. Always remember: if it burns or swells, it 'enflamme'.

Spelling Error
Incorrect: 'Mon bras est inflamé.' Correct: 'Mon bras est enflammé.' (Note the double 'm' as well).
Confusion with 'Allumer'
'Allumer' is for starting a functional fire (stove, candle). 'Enflammer' is more dramatic or medical. You don't 'enflammer' a cigarette; you 'allumer' it.

Il ne faut pas confondre enflammer (to ignite/inflame) avec 'allumer' (to turn on/light).

Another common error is the misuse of the reflexive form. Learners often say 'La blessure enflamme' (The wound inflames) when they should say 'La blessure s'enflamme'. In French, if the subject is the thing undergoing the inflammation without an external agent acting on it, the reflexive 'se' is often required to show the process is happening to the subject itself. Without the 'se', the verb expects a direct object (something else that is being inflamed). This distinction is vital for sounding natural. Furthermore, don't confuse 'enflammer' with 'brûler'. While a fire 'brûle' (burns) something, 'enflammer' describes the moment it starts to burn or the state of being highly irritated.

Ma peau s'est enflammée après avoir touché cette plante, ce n'est pas une simple brûlure.

Finally, avoid using 'enflammer' for simple lighting of electronic devices. You 'allumez' a television or a computer. Using 'enflammer' in that context would imply you are literally setting your laptop on fire, which—while grammatically correct—is likely not what you intended to say. Stick to 'allumer' for electronics and 'enflammer' for biological inflammation, literal fires (especially sudden ones), and intense metaphorical passions. Keeping these boundaries clear will help you avoid the 'clumsy foreigner' trope and express yourself with B1-level precision.

To truly master enflammer, you must understand its synonyms and how they differ in nuance. Depending on whether you are in a medical, literal, or emotional context, there are several alternatives that might be more precise. For example, in a medical setting, you might use 'irriter' (to irritate) for something less severe than full inflammation. If you are talking about fire, 'incendier' (to set fire to, often maliciously) or 'embraser' (to set ablaze, often on a large scale) are powerful alternatives. Knowing when to swap 'enflammer' for one of these words is a sign of a high-level learner.

Irriter vs Enflammer
'Irriter' is the first stage (redness/itchiness). 'Enflammer' is the full immune response (swelling/heat).
Allumer vs Enflammer
'Allumer' is controlled (a lamp, a stove). 'Enflammer' suggests a more rapid or intense ignition.
Embraser vs Enflammer
'Embraser' is more poetic and usually describes a large fire (the whole sky, a whole building).

Le coucher de soleil semblait embraser l'horizon, bien plus que de simplement l'enflammer.

In emotional contexts, 'passionner' or 'enthousiasmer' are safer, more positive alternatives. 'Enflammer' often carries a risk of volatility or anger. If you say 'Le projet me passionne', it's purely positive. If you say 'Le projet m'enflamme', it sounds like you are extremely, perhaps even dangerously, excited. Another useful word is 'attiser' (to fan/stoke), which is often used with 'enflammer'. You 'attise' (stoke) a fire or a conflict to 'enflammer' (ignite/intensify) it. Using these words together shows a sophisticated grasp of cause and effect in French.

Ses critiques n'ont fait qu' attiser la haine et enflammer les esprits.

Lastly, consider the word 'gonfler' (to swell). While 'enflammer' includes swelling as a symptom, 'gonfler' is just the physical expansion. If your ankle is just swollen but not hot or red, use 'gonfler'. If it has all the signs of inflammation, use 'enflammer'. This precision will help you accurately describe medical issues to a doctor or pharmacist, ensuring you get the right treatment. By expanding your vocabulary around 'enflammer', you move from being a basic speaker to one who can navigate the nuances of the French language with confidence.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'flammable' and 'inflammable' actually mean the same thing in English because of this Latin root, which often confuses people. In French, 'inflammable' is the only standard term for something that can catch fire.

راهنمای تلفظ

UK /ɑ̃.fla.me/
US /ɑ̃.fla.me/
In French, stress is usually on the last syllable: en-fla-ME.
هم‌قافیه با
aimer chanter manger danser parler penser tomber monter
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' in 'en' like an English 'n'.
  • Using a single 'm' sound instead of the double 'm' (though they sound the same, the spelling is crucial).
  • Confusing it with 'inflamer' (English influence).
  • Pronouncing the 'r' at the end of the infinitive (it is silent).
  • Mixing up the 'a' sound with 'o'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize due to the English cognate 'inflame'.

نوشتن 4/5

Tricky spelling with double 'm' and 'en-' prefix.

صحبت کردن 3/5

The nasal 'en' requires practice for a natural sound.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with 'en fumer' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

le feu la gorge chaud brûler rouge

بعداً یاد بگیرید

une inflammation anti-inflammatoire embraser attiser irriter

پیشرفته

conflagration incandescence pyrogène exacerber

گرامر لازم

Reflexive verbs in Passé Composé

Elle s'est enflammée (Agreement with subject).

Nasal vowels (en/an)

Enflammer vs. En fumer.

The 'ne explétif' with verbs of fear/prevention

J'évite que la plaie ne s'enflamme.

Regular -er verb endings

Je m'enflamme, tu t'enflammes, il s'enflamme...

Double consonants in French

Enflammer (2 m's) vs. Inflammation (2 m's).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le feu peut enflammer le bois.

The fire can ignite the wood.

Simple transitive use: Subject + Verb + Object.

2

Attention, ne pas enflammer le papier !

Watch out, don't set the paper on fire!

Imperative form used for warnings.

3

Le soleil est très chaud, il enflamme tout.

The sun is very hot, it ignites everything.

Using 'enflammer' to describe the effect of intense heat.

4

Une petite étincelle peut enflammer la paille.

A small spark can ignite the straw.

The modal verb 'peut' followed by the infinitive.

5

L'essence s'enflamme très vite.

Gasoline catches fire very quickly.

Reflexive form 's'enflammer' meaning 'to catch fire'.

6

Le cuisinier va enflammer la poêle.

The chef is going to ignite the pan.

Near future 'aller + infinitive'.

7

Il ne faut pas enflammer les feuilles sèches.

One must not set dry leaves on fire.

Negative 'ne... pas' with 'enflammer'.

8

Le gaz s'enflamme avec une allumette.

Gas ignites with a match.

Present tense reflexive.

1

Ma gorge est très enflammée depuis hier.

My throat has been very inflamed since yesterday.

Past participle 'enflammée' used as an adjective.

2

Le médecin dit que ma gencive est enflammée.

The doctor says my gum is inflamed.

Reporting speech with 'que'.

3

Sa peau s'est enflammée après le coup de soleil.

His skin became inflamed after the sunburn.

Passé composé of the reflexive verb.

4

Si tu touches ça, ton doigt va s'enflammer.

If you touch that, your finger will become inflamed.

Conditional 'Si' clause (Type 1).

5

L'infirmière nettoie la plaie pour qu'elle ne s'enflamme pas.

The nurse cleans the wound so that it doesn't get inflamed.

Subjunctive mood after 'pour que'.

6

Il s'enflamme toujours quand il parle de foot.

He always gets excited when he talks about soccer.

Figurative use of 's'enflammer'.

7

Le genou de l'athlète est devenu tout enflammé.

The athlete's knee became all inflamed.

'Devenu' followed by an adjective.

8

Pourquoi ton œil est-il si enflammé ?

Why is your eye so inflamed?

Interrogative sentence with inversion.

1

Le discours du président a enflammé la foule.

The president's speech ignited the crowd.

Metaphorical use in a political context.

2

Cette crème évite que la peau ne s'enflamme.

This cream prevents the skin from becoming inflamed.

Use of 'ne explétif' after 'éviter que'.

3

Le débat s'est enflammé sur le plateau de télévision.

The debate got heated on the TV set.

Reflexive 's'enflammer' for an escalating situation.

4

Les tissus musculaires peuvent s'enflammer après un marathon.

Muscle tissues can become inflamed after a marathon.

Medical use in a sports context.

5

Il s'est enflammé pour cette nouvelle idée de voyage.

He got very enthusiastic about this new travel idea.

Reflexive 's'enflammer pour' meaning 'to get excited about'.

6

Une simple remarque peut enflammer sa colère.

A simple remark can ignite his anger.

Abstract object 'la colère'.

7

Les manifestants ont tenté d'enflammer les poubelles.

The protesters tried to set the trash cans on fire.

Literal use in a social context.

8

L'arthrite fait souvent enflammer les articulations.

Arthritis often causes joints to become inflamed.

Causative construction 'faire + infinitive'.

1

La hausse des prix risque d'enflammer le climat social.

The price increase risks inflaming the social climate.

Figurative use describing social tension.

2

Ses yeux semblaient s'enflammer de passion.

His eyes seemed to ignite with passion.

Literary/romantic imagery.

3

L'infection s'est propagée, faisant enflammer tout le bras.

The infection spread, causing the whole arm to inflame.

Present participle 'faisant' for consequence.

4

Il ne faut pas s'enflammer trop vite avant d'avoir les résultats.

One shouldn't get too excited too quickly before having the results.

Advice against premature enthusiasm.

5

La polémique s'est enflammée suite à ses déclarations.

The controversy ignited following his statements.

Reflexive use for a growing scandal.

6

Le vent a aidé à enflammer toute la colline en un rien de temps.

The wind helped set the whole hill on fire in no time.

Literal use in a natural disaster context.

7

Elle s'enflamme pour la défense de l'environnement.

She is passionate about defending the environment.

Reflexive 's'enflammer pour' showing commitment.

8

Certains aliments peuvent enflammer le système digestif.

Certain foods can inflame the digestive system.

Medical/dietary context.

1

Le génie de l'auteur parvient à enflammer l'esprit du lecteur.

The author's genius manages to ignite the reader's mind.

Sophisticated literary use.

2

La rhétorique populiste cherche à enflammer les passions les plus viles.

Populist rhetoric seeks to ignite the basest passions.

Critical/political analysis.

3

Il est crucial que l'on n'enflamme pas davantage les tensions diplomatiques.

It is crucial that we do not further inflame diplomatic tensions.

Negative subjunctive in a formal context.

4

Le moindre faux pas pourrait enflammer la poudrière que sont les banlieues.

The slightest misstep could ignite the powder keg of the suburbs.

Metaphorical 'poudrière' (powder keg).

5

Son cœur s'enflamma au premier regard, une réaction presque chimique.

His heart ignited at first sight, an almost chemical reaction.

Passé simple for literary narrative.

6

Les rayons laser peuvent enflammer des cibles à distance.

Laser beams can ignite targets at a distance.

Technical/scientific context.

7

L'injustice a fini par enflammer la révolte dans tout le pays.

Injustice eventually ignited the revolt throughout the country.

Historical/sociological context.

8

Le peintre a su enflammer sa toile de couleurs vives.

The painter knew how to ignite his canvas with bright colors.

Artistic metaphor.

1

La dialectique hégélienne semble parfois enflammer le néant lui-même.

Hegelian dialectics sometimes seem to ignite nothingness itself.

Highly abstract/philosophical use.

2

Une telle mesure ne ferait qu'enflammer l'ire des marchés financiers.

Such a measure would only ignite the ire of the financial markets.

Use of 'ire' (archaic/formal for anger).

3

L'œuvre s'enflamme d'un lyrisme qui confine au sacré.

The work ignites with a lyricism that borders on the sacred.

Elevated literary criticism.

4

Il s'agit d'éviter tout ce qui pourrait enflammer les susceptibilités nationales.

The goal is to avoid anything that could inflame national sensitivities.

Diplomatic/formal register.

5

Le crépuscule s'enflammait, jetant des lueurs sanglantes sur la plaine.

The twilight was igniting, casting bloody glimmers over the plain.

Imperfect tense for descriptive atmosphere.

6

La pathologie se caractérise par une propension à s'enflammer sans cause apparente.

The pathology is characterized by a propensity to inflame without apparent cause.

Formal medical/scientific terminology.

7

Rien ne semble pouvoir enflammer son âme blasée par les années.

Nothing seems able to ignite his soul, jaded by the years.

Complex psychological description.

8

Le poète invoque la muse pour qu'elle vienne enflammer son génie créateur.

The poet invokes the muse to come and ignite his creative genius.

Classical literary reference.

ترکیب‌های رایج

gorge enflammée
gencive enflammée
s'enflammer pour
enflammer les esprits
enflammer la foule
plaie enflammée
enflammer le débat
s'enflammer facilement
articulation enflammée
cœur enflammé

عبارات رایج

avoir la gorge enflammée

— To have a sore, swollen throat.

Je ne peux pas avaler, j'ai la gorge enflammée.

s'enflammer pour rien

— To get excited or angry over nothing.

Ne l'écoute pas, il s'enflamme pour rien.

enflammer les passions

— To stir up strong emotions in people.

Le sport peut vraiment enflammer les passions.

un débat enflammé

— A very heated or intense discussion.

Nous avons eu un débat enflammé sur l'économie.

enflammer la toile

— To go viral or cause a stir online.

Sa vidéo a enflammé la toile en quelques heures.

une imagination enflammée

— A very vivid or overactive imagination.

Il a une imagination enflammée, il voit des complots partout.

enflammer le public

— To get the audience excited.

Le spectacle a réussi à enflammer le public.

s'enflammer comme une traînée de poudre

— To spread like wildfire.

La rumeur s'est enflammée comme une traînée de poudre.

être tout enflammé

— To be completely red and swollen.

Mon pied est tout enflammé après la piqûre.

enflammer les tensions

— To make a tense situation worse.

Cette décision risque d'enflammer les tensions sociales.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

inflamer vs inflamer

This word does not exist in French. Use 'enflammer' instead.

inflamer vs allumer

Use 'allumer' for lights and starting a functional fire; use 'enflammer' for biological or dramatic fires.

inflamer vs brûler

'Brûler' is the general act of burning; 'enflammer' is the start or the medical state.

اصطلاحات و عبارات

"s'enflammer pour un rien"

— To lose one's temper or get excited very easily.

Mon patron s'enflamme pour un rien, c'est difficile.

neutral
"enflammer le brasier"

— To make a bad situation even more intense.

Ses insultes n'ont fait qu'enflammer le brasier.

literary
"avoir le sang enflammé"

— To be very passionate or quick-tempered (old-fashioned).

C'est un jeune homme qui a le sang enflammé.

archaic
"enflammer la mèche"

— To start a conflict or a big event.

Cet incident a enflammé la mèche de la révolution.

metaphorical
"s'enflammer de colère"

— To burst out in a fit of rage.

Il s'est enflammé de colère quand il a vu le gâchis.

neutral
"enflammer les cœurs"

— To inspire deep love or devotion.

Son courage a enflammé les cœurs de ses soldats.

literary
"enflammer la poudrière"

— To cause a volatile situation to explode.

La manifestation a fini par enflammer la poudrière.

journalistic
"s'enflammer le cerveau"

— To overthink or get too obsessed with an idea.

Arrête de t'enflammer le cerveau avec ces théories.

informal
"enflammer le stade"

— To make the crowd at a sports event go wild.

Le but à la dernière minute a enflammé le stade.

neutral
"un regard enflammé"

— A look full of passion or anger.

Elle lui a lancé un regard enflammé avant de partir.

literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

inflamer vs enflammer

Looks like 'inflame'.

French uses 'en-' and double 'm'. English uses 'in-' and single 'm'.

Mon bras est enflammé.

inflamer vs allumer

Both involve fire.

'Allumer' is deliberate (a lamp); 'enflammer' is often sudden or biological.

J'allume la bougie.

inflamer vs incendier

Both involve fire.

'Incendier' usually implies a large, destructive, or criminal fire.

Il a incendié la grange.

inflamer vs irriter

Both are medical.

'Irriter' is surface-level irritation; 'enflammer' is a deeper immune response.

La laine irrite ma peau.

inflamer vs attiser

Both related to fire growth.

'Attiser' is fanning the fire; 'enflammer' is the fire itself starting or growing.

Attiser le feu.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Le [noun] enflamme le [noun].

Le feu enflamme le bois.

A2

[Body part] est enflammé(e).

Ma main est enflammée.

B1

S'enflammer pour [noun/verb].

Il s'enflamme pour apprendre le français.

B1

[Subject] fait enflammer [object].

Le soleil fait enflammer la peinture.

B2

Risquer d'enflammer [abstract noun].

Cela risque d'enflammer la situation.

C1

Enflammer [abstract noun] par [cause].

Enflammer les esprits par des mensonges.

C1

Se laisser enflammer par [emotion].

Elle se laisse enflammer par la joie.

C2

[Literary subject] s'enflammait de [noun].

Le ciel s'enflammait de mille feux.

خانواده کلمه

اسم‌ها

inflammation (f) - the state of being inflamed
enflammement (m) - the act of catching fire
inflammabilité (f) - how easily something catches fire

فعل‌ها

s'enflammer - to catch fire or get excited
désenflammer - to reduce inflammation

صفت‌ها

enflammé - inflamed/on fire
inflammable - flammable
anti-inflammatoire - anti-inflammatory

مرتبط

le feu
la flamme
la brûlure
la chaleur
l'infection

نحوه استفاده

frequency

Common in medical, journalistic, and literary contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'inflamer'. enflammer

    There is no word 'inflamer' in French; it is a direct but incorrect translation from English.

  • Spelling 'enflamer' with one 'm'. enflammer

    French requires the double 'm' in this verb and its derivatives.

  • Saying 'Ma gorge enflamme'. Ma gorge est enflammée / s'enflamme.

    You need either the passive state or the reflexive form to describe the condition of a body part.

  • Using 'enflammer' for a light bulb. allumer

    'Enflammer' implies fire or inflammation, not electricity.

  • Using 'enflammer' instead of 'irriter' for minor itching. irriter

    'Enflammer' is a more serious medical condition than simple irritation.

نکات

The Double M Rule

Always remember the double 'm' in 'enflammer'. It's a common mistake to use only one like in the English 'inflame'.

Reflexive Use

When describing a person's excitement, always use 'se'. 'Il s'enflame' (He gets excited).

Pharmacy Tip

If you have a sore throat, tell the pharmacist 'J'ai la gorge enflammée' to get the right medicine.

Synonym Choice

Use 'embraser' for poetic descriptions of the sky or large fires, and 'enflammer' for everything else.

Nasal 'En'

Practice the 'en' sound by keeping your tongue flat and letting air through your nose. Don't say 'in'!

Social Media

In modern French, 'enflammer la toile' is the perfect phrase for something going viral.

Warnings

Look for 'inflammable' on French products; it means it can catch fire easily!

Literary Flair

Use 'enflammer les cœurs' in creative writing to describe inspiring leadership or love.

Cause and Effect

Use 'attiser' (to fan) before 'enflammer' (to ignite) to show a progression of conflict.

English vs French

Note that French uses 'en-' while English uses 'in-'. This is the most important distinction for learners.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of an ENormous FLAME (EN-FLAMME). Whether it is a fire or a red, hot sore throat, there is an 'enormous flame' of heat involved.

تداعی تصویری

Imagine a red, swollen thumb that looks like it has a tiny fire burning inside it. The 'EN' stands for 'Energy' and 'FLAMME' is the fire.

شبکه واژگان

feu flamme rouge chaud douleur passion gonflé colère

چالش

Try to use 'enflammer' in three different ways today: once for a physical pain, once for a fire, and once for an emotion.

ریشه کلمه

From the Latin 'inflammare', where 'in-' means 'into' and 'flammare' means 'to set on fire' (from 'flamma', flame).

معنای اصلی: To set on fire or to kindle.

Romance (Latin root).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be careful when using it to describe social unrest so as not to sound like you are promoting violence.

English speakers often use 'inflame' mostly in medical or very formal contexts, whereas 'enflammer' is used more broadly in French for any sudden 'ignition' of situation.

The song 'Allumer le feu' by Johnny Hallyday uses similar fire imagery. Victor Hugo often used 'enflammer' to describe revolutionary fervor. Medical TV shows in French frequently use the term 'inflammation'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Doctor

  • J'ai la gorge enflammée.
  • Ma blessure s'enflamme.
  • Est-ce une inflammation ?
  • C'est très rouge et enflammé.

Discussing Politics

  • Le débat s'enflamme.
  • Ses paroles enflamment la foule.
  • La situation risque de s'enflammer.
  • C'est un sujet qui enflamme les esprits.

Cooking/Fire Safety

  • Le gaz s'enflamme.
  • Attention à ne pas enflammer l'huile !
  • Le bois est trop humide pour s'enflammer.
  • Une étincelle suffit.

Sports and Hobbies

  • Le stade s'est enflammé.
  • Il s'enflamme pour ce nouveau sport.
  • L'ambiance s'enflamme.
  • Ne t'enflamme pas trop vite.

Literature/Romance

  • Un cœur enflammé.
  • Son regard m'enflamme.
  • Une passion enflammée.
  • Enflammer l'imagination.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que tu t'enflammes facilement quand on parle de politique ?"

"Qu'est-ce qui peut enflammer ton imagination le plus ?"

"As-tu déjà eu une blessure qui a commencé à s'enflammer sérieusement ?"

"Penses-tu que les réseaux sociaux ont tendance à enflammer les débats ?"

"Quel genre de musique peut vraiment enflammer une soirée selon toi ?"

موضوعات نگارش

Décris une fois où tu t'es enflammé pour un nouveau projet ou une nouvelle idée.

Écris sur une situation sociale qui s'est enflammée récemment dans ton pays.

Imagine un dialogue chez le médecin à propos d'une articulation enflammée.

Comment peut-on apaiser une situation qui commence à s'enflammer entre deux amis ?

Décris un paysage au coucher du soleil en utilisant le mot 'enflammer'.

سوالات متداول

10 سوال

No, 'inflamer' is a common misspelling influenced by English. The correct French word is 'enflammer'.

Use 's'enflammer' (reflexive) when something catches fire on its own or when a person becomes excited. Use 'enflammer' (transitive) when someone or something causes the fire or inflammation in something else.

It is spelled 'inflammation', exactly like in English, but remember the verb is 'enflammer'.

Yes, it often describes someone who is very enthusiastic or passionate about a project or a hobby.

'Allumer' is for turning on a light or starting a stove. 'Enflammer' is more dramatic, like a forest fire or a medical swelling.

Yes, it is the past participle of the verb and is frequently used as an adjective to describe body parts (e.g., 'une gorge enflammée').

No, it is very commonly used in medicine to describe swelling and redness, and in social contexts to describe heated debates.

It follows regular -er patterns: j'enflamme, tu enflammes, il enflamme, nous enflammons, vous enflammez, ils enflamment.

It is an informal way of saying 'don't get too excited' or 'don't lose your cool'.

It is neutral and can be used in both everyday conversation (medical) and formal writing (political/literary).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence describing a sore throat using 'enflammée'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about someone getting excited about a new hobby.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a sunset using 'enflammer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Warn someone not to set paper on fire.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain that an infection caused the arm to swell.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a heated political debate.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 's'enflammer' to describe gasoline catching fire.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Tell someone not to get carried away with a joke.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a stadium's reaction to a goal.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'anti-inflammatoire'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a romantic look using 'enflammé'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'enflammer' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a forest fire starting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a painful gum.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 's'enflammer' in the Passé Composé.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why you are cleaning a wound.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a speech's effect on a crowd.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'enflammer' to describe a laser's effect.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a viral video.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a dry field in summer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'enflammer' and ensure the nasal 'en' is correct.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'J'ai la gorge enflammée' as if you are at the pharmacy.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 's'enflammer' to tell a friend not to get too excited.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that the wood catches fire easily.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone their eye looks inflamed.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say that the debate is getting heated.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a crowd getting wild at a concert.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say you are passionate about French culture.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Warn about flammable gas.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a doctor if your wound is inflamed.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the plural form 'ils enflamment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sun sets the sky on fire'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a sore gum.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Don't inflame the situation'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need an anti-inflammatory'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a passionate heart.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that paper burns fast.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'His anger ignited'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a fire starting with a spark.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a viral news story.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'enflammé'. Is it masculine or feminine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Elle s'est enflammée'. Is it masculine or feminine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'allumer' vs 'enflammer'. Which one means 'to light a lamp'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'inflammation' vs 'enflammé'. Which is the noun?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je m'enflamme'. What tense is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il s'est enflammé'. What tense is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'enflammer' vs 'en fumer'. Which one means 'to ignite'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'une gorge enflammée'. Is the speaker healthy or sick?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le stade s'enflamme'. Is the crowd quiet or loud?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the double 'm'. Does it sound different from a single 'm'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ne t'enflamme pas'. Is the tone formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le bois s'enflamme'. What is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ses yeux s'enflamment'. What emotion is likely?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'anti-inflammatoire'. How many syllables?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'enflammer les esprits'. Is this literal or figurative?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!