téléphone portable
téléphone portable در ۳۰ ثانیه
- Means 'mobile phone' or 'cell phone'.
- Masculine noun: le téléphone portable.
- Often shortened to 'le portable' in France.
- Uses preposition 'sur' for screen activities.
The French term téléphone portable refers to what is commonly known in English as a mobile phone or a cell phone. To break it down linguistically, the word téléphone originates from the Greek words 'tele' meaning 'far' and 'phone' meaning 'voice' or 'sound'. The adjective portable comes from the Latin verb 'portare', which means 'to carry'. Therefore, literally translated, it means a 'carryable far-sound device'. In modern everyday French, this term is ubiquitous and essential for daily communication. Understanding its meaning goes beyond just the literal translation; it encompasses the cultural shift towards constant connectivity and the evolution of personal technology in Francophone societies.
- Literal Translation
- Carryable telephone, emphasizing the mobility of the device compared to traditional landlines.
J'ai oublié mon téléphone portable à la maison ce matin.
When learning French, you will quickly notice that native speakers often shorten this term. While téléphone portable is the formal and complete way to refer to the device, it is incredibly common to hear people simply say portable. For example, 'Passe-moi ton portable' (Pass me your cell phone). It is crucial to note that the word portable can also refer to a laptop computer (un ordinateur portable), so context is key. If someone is talking about calling or texting, they mean the phone. If they are talking about typing a document or putting it in a backpack for school, they might mean the computer.
- Contextual Meaning
- Depending on the context, 'portable' alone can mean either a mobile phone or a laptop.
Il passe toute la journée sur son téléphone portable.
Furthermore, the terminology can vary significantly depending on which French-speaking region you are in. In France, téléphone portable or simply portable is the standard. However, if you travel to Quebec (Canada), you will almost exclusively hear the term cellulaire, which directly mirrors the North American English 'cell phone'. In Switzerland, the term natel is widely used, which is a fascinating linguistic quirk derived from the former Nationales Autotelefonnetz (National Car Telephone Network). In Belgium, they often use the term GSM, which stands for Global System for Mobile Communications, referring to the technology standard rather than the device itself.
- Regional Variations
- France: portable. Quebec: cellulaire. Switzerland: natel. Belgium: GSM.
Mon téléphone portable n'a plus de batterie.
The advent of smartphones has also introduced the anglicism smartphone into the French language. While the Académie Française (the official authority on the French language) often tries to propose French equivalents like 'terminal de poche' or 'mobile multifonction', the general public has overwhelmingly adopted the word smartphone to specifically denote a device with internet access, apps, and a touchscreen, distinguishing it from older, simpler mobile phones. However, téléphone portable remains the overarching hypernym that covers all these devices.
Peux-tu m'envoyer un message sur mon téléphone portable ?
Le téléphone portable a révolutionné notre façon de communiquer.
In summary, mastering the term téléphone portable is a fundamental step in learning French. It opens the door to understanding modern communication, navigating regional linguistic differences, and grasping how the French language adapts to technological advancements. Whether you are asking for someone's number, complaining about a dead battery, or buying a new device in a Francophone country, this vocabulary word will be at the center of your interactions.
Using the term téléphone portable correctly in a sentence involves understanding its grammatical gender, the prepositions that typically accompany it, and the verbs most commonly associated with its use. First and foremost, téléphone is a masculine noun. Therefore, it must be preceded by masculine articles such as le (the), un (a), or possessive adjectives like mon (my), ton (your), son (his/her). The adjective portable follows the noun, as is standard in French grammar for adjectives describing physical characteristics or functions. So, you will always write or say le téléphone portable, never le portable téléphone.
- Grammar Rule
- Noun + Adjective order: The adjective 'portable' must come after the noun 'téléphone'.
Je dois acheter un nouveau téléphone portable.
When talking about interacting with the phone, specific prepositions are used. If you are talking on the phone, you use the preposition au (a contraction of à + le). For example, 'Je suis au téléphone' means 'I am on the phone'. However, if you are doing something *on* the device itself, such as playing a game, reading an article, or scrolling through social media, you use the preposition sur. For instance, 'Je regarde une vidéo sur mon téléphone portable' (I am watching a video on my cell phone). This distinction is crucial for sounding natural in French.
- Preposition Usage
- Use 'au' for talking on the phone, and 'sur' for interacting with the screen or apps.
Elle lit les actualités sur son téléphone portable.
Several verbs are frequently collocated with téléphone portable. The most obvious is téléphoner (to call/telephone), though in modern French, appeler (to call) is much more common. You might say 'Je vais t'appeler sur ton portable' (I will call you on your cell). Other common verbs include allumer (to turn on), éteindre (to turn off), charger or recharger (to charge), déverrouiller (to unlock), and faire tomber (to drop). Knowing these verbs will allow you to describe almost any situation involving your mobile device.
- Common Verbs
- Allumer (turn on), éteindre (turn off), recharger (recharge), déverrouiller (unlock).
N'oublie pas d'éteindre ton téléphone portable pendant le film.
It is also important to know how to talk about the components and features of the phone. The screen is l'écran, the battery is la batterie, the charger is le chargeur, and the applications are les applications (often shortened to les applis). If your phone breaks, you might say 'Mon écran est cassé' (My screen is broken). If you are out of power, you say 'Je n'ai plus de batterie' (I have no more battery). These phrases are essential for troubleshooting and asking for help.
As-tu un chargeur pour mon téléphone portable ?
Il a fait tomber son téléphone portable dans l'eau.
Finally, consider the register. While téléphone portable is perfectly standard and acceptable in all situations, using just portable is slightly more colloquial but universally accepted in spoken French. In highly formal writing, you might see téléphone mobile. By mastering these grammatical rules, prepositions, and associated vocabulary, you will be able to discuss mobile technology fluently and accurately in any Francophone environment.
The phrase téléphone portable is ubiquitous in the Francophone world, echoing through almost every facet of daily life. Because mobile technology has integrated itself so deeply into modern society, you will encounter this vocabulary word in a vast array of contexts, from casual conversations on the street to formal announcements in public spaces. Understanding where and how this term is used will help you anticipate it and respond appropriately in real-life situations.
- Public Transportation
- Announcements on trains and buses frequently mention mobile phones regarding noise levels or forgotten items.
Veuillez mettre votre téléphone portable sur silencieux.
One of the most common places you will hear this term is in public transportation and entertainment venues. In France, when you board a TGV (high-speed train), an automated announcement will politely request that you switch your phone to silent mode to respect the tranquility of other passengers. Similarly, before a movie begins at the cinema, or before a play starts at the theater, a message will flash on the screen or be announced over the loudspeakers asking patrons to turn off their devices. These announcements typically use the full, formal term téléphone portable to ensure clarity.
- Retail and Commerce
- Electronics stores, mobile carrier shops, and repair kiosks are prime locations for this vocabulary.
Je cherche une coque pour mon téléphone portable.
Another major context is retail. If you walk into an electronics store like Fnac or Darty in France, or a mobile carrier shop like Orange, SFR, or Bouygues Telecom, the term will be everywhere. You will see signs for 'Accessoires pour téléphones portables' (Accessories for mobile phones) or 'Réparation de téléphones portables' (Mobile phone repair). When speaking to a salesperson, you will use this vocabulary to discuss specifications, data plans (forfaits), and warranties. Even in supermarkets, you might hear announcements about a lost phone at the customer service desk.
- Workplace and School
- Policies regarding device usage during working hours or classes frequently use this term.
L'utilisation du téléphone portable est interdite en classe.
In educational and professional settings, the term is often used in the context of rules and etiquette. Teachers will frequently remind students to put away their phones. In the workplace, during meetings, a manager might ask attendees to keep their phones face down or on vibrate. You might also hear colleagues discussing their 'téléphone portable professionnel' (work phone) versus their 'téléphone portable personnel' (personal phone). The distinction between professional and personal connectivity is a common topic of conversation in French corporate culture.
Il a oublié son téléphone portable sur le bureau.
Tu as vu le nouveau modèle de téléphone portable ?
Finally, you will hear it constantly in everyday social interactions. Friends asking each other to take a photo ('Prends une photo avec ton portable'), people complaining about poor reception ('Je ne capte pas avec mon téléphone portable ici'), or someone frantically searching their bag ('Où est mon téléphone portable ?'). Because it is the primary tool for modern socialization, navigation, and information retrieval, the term is deeply embedded in the daily linguistic landscape of any French speaker. Tuning your ear to catch it will significantly improve your comprehension of everyday French.
When learning to use the term téléphone portable, French learners often stumble upon a few common pitfalls. These mistakes generally revolve around gender confusion, improper preposition usage, semantic ambiguity with similar words, and literal translations from English that do not work in French. By being aware of these frequent errors, you can significantly improve the natural flow and accuracy of your spoken and written French.
- Gender Confusion
- Treating 'téléphone' as a feminine noun instead of its correct masculine gender.
Incorrect: J'ai perdu ma téléphone portable.
Correct: J'ai perdu mon téléphone portable.
The most frequent mistake is assigning the wrong grammatical gender. Because many French words ending in 'e' are feminine, learners often assume that téléphone is feminine and say 'une téléphone' or 'ma téléphone'. However, téléphone is strictly masculine. It must always be 'un téléphone', 'le téléphone', or 'mon téléphone'. This mistake immediately marks the speaker as a beginner. Memorizing the gender along with the noun (always learning it as 'un téléphone portable') is the best way to avoid this error.
- Preposition Errors
- Using 'dans' (in) instead of 'sur' (on) when referring to content viewed on the device.
Incorrect: J'ai vu ça dans mon téléphone portable.
Correct: J'ai vu ça sur mon téléphone portable.
Another major hurdle is the choice of prepositions. In English, we say we are 'on the phone' (meaning engaged in a call) and we look at things 'on the phone' (meaning on the screen). In French, the distinction is critical. If you are engaged in a voice call, you are au téléphone. If you are looking at a picture, an app, or reading a text message, the content is sur le téléphone. Learners often translate 'in my phone' literally as 'dans mon téléphone', which sounds unnatural to a French ear unless you are physically opening the device to look at its internal hardware.
- Ambiguity with 'Portable'
- Using 'portable' without context, leading to confusion between a phone and a laptop.
Il a acheté un nouveau portable (Phone or Laptop?).
Semantic ambiguity is also a common issue. As mentioned earlier, native speakers frequently shorten téléphone portable to just portable. However, un portable can also mean a laptop computer (un ordinateur portable). If a learner says 'Je travaille sur mon portable', a native speaker might assume they are typing on a laptop, not tapping on a smartphone. While context usually resolves this, beginners should be careful to provide enough context or use the full term if there is any chance of confusion.
Ne regarde pas ton téléphone portable en conduisant.
Mon téléphone portable est déchargé.
Lastly, learners often struggle with the vocabulary surrounding a dead battery. In English, we say 'my phone is dead'. If you translate this literally to French as 'mon téléphone est mort', it implies that the phone is permanently broken and beyond repair. To say the battery is empty, you must say 'mon téléphone n'a plus de batterie' (my phone has no more battery) or 'mon téléphone est déchargé'. Avoiding these literal translations and understanding the specific French idioms for technology will make your speech much more authentic.
The vocabulary surrounding mobile communication in French is rich and varied, reflecting both technological evolution and regional diversity. While téléphone portable is the standard, universally understood term in France, there are several synonyms, related terms, and regional variants that are crucial for a comprehensive understanding of the language. Exploring these similar words not only expands your vocabulary but also provides insight into the cultural nuances of the Francophone world.
- Le Portable
- The most common abbreviation of 'téléphone portable' used in everyday spoken French in France.
Je t'envoie un texto sur ton portable.
The most immediate related word is simply le portable. As discussed, this is the colloquial abbreviation used by almost everyone in France in informal settings. It functions exactly like 'cell' or 'mobile' in English. However, the technological shift of the last fifteen years has brought the English loanword le smartphone into heavy rotation. While téléphone portable refers to the hardware in a general sense (even an old flip phone), smartphone specifically denotes a modern device with a touchscreen, internet capabilities, and applications. You will often hear tech-savvy individuals or advertisements use smartphone to emphasize the advanced features of the device.
- Le Smartphone
- An anglicism used to specifically describe an intelligent mobile phone with internet and apps.
Il a acheté le dernier smartphone sorti sur le marché.
If we look across the Atlantic to Quebec, the terminology changes completely. French Canadians use the term le cellulaire. This is a direct equivalent to the North American English 'cell phone'. If you use the word portable in Quebec, locals will almost certainly assume you are talking about a laptop computer. Therefore, adapting your vocabulary to the region is essential. In Switzerland, the term is le natel, a trademark that became a genericized term for any mobile phone. In Belgium, you will frequently hear le GSM, an acronym for the global mobile network standard, used as a noun to mean the phone itself.
- Regional Equivalents
- Cellulaire (Quebec), Natel (Switzerland), GSM (Belgium).
Mon cellulaire sonne pendant la réunion.
Another related term is le téléphone fixe, which is the antonym of téléphone portable. It refers to a landline phone. While becoming less common in homes, it is still widely used in offices and administrative settings. You might be asked, 'Je vous appelle sur votre fixe ou votre portable ?' (Should I call you on your landline or your mobile?). Understanding the distinction between le fixe and le portable is a basic but necessary part of business and personal communication in French.
Je n'ai plus de téléphone fixe chez moi, seulement un portable.
Quel est ton numéro de mobile ?
In conclusion, while téléphone portable is your safe, standard bet in France, knowing words like smartphone, cellulaire, GSM, and fixe will give you a much more nuanced and adaptable vocabulary. It allows you to understand marketing materials, regional dialects, and specific technological contexts, making your French comprehension much more robust and culturally aware.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
C'est mon téléphone portable.
It is my mobile phone.
Use 'mon' because 'téléphone' is masculine.
Le téléphone portable est noir.
The mobile phone is black.
Adjectives follow the noun and agree in gender (masculine).
J'ai un téléphone portable.
I have a mobile phone.
Basic possession using the verb 'avoir'.
Où est ton téléphone portable ?
Where is your mobile phone?
Question formation using 'Où est'.
Voici un téléphone portable.
Here is a mobile phone.
'Voici' is used to present an object.
Le téléphone portable sonne.
The mobile phone is ringing.
Present tense of the regular -er verb 'sonner'.
Je regarde mon téléphone portable.
I am looking at my mobile phone.
The verb 'regarder' takes a direct object.
C'est un nouveau téléphone portable.
It is a new mobile phone.
'Nouveau' is placed before the noun, unlike most adjectives.
Je dois charger mon téléphone portable.
I need to charge my mobile phone.
Modal verb 'devoir' followed by an infinitive.
Mon téléphone portable n'a plus de batterie.
My mobile phone has no more battery.
Negative expression 'ne... plus de'.
J'ai acheté ce téléphone portable hier.
I bought this mobile phone yesterday.
Passé composé with the auxiliary 'avoir'.
Elle écoute de la musique sur son téléphone portable.
She is listening to music on her mobile phone.
Use the preposition 'sur' for activities on a device.
Il a oublié son téléphone portable à la maison.
He forgot his mobile phone at home.
Passé composé of 'oublier'.
Quel est ton numéro de téléphone portable ?
What is your mobile phone number?
Use 'Quel' for 'What' when asking for specific information.
Je ne trouve pas mon téléphone portable.
I cannot find my mobile phone.
Basic negation 'ne... pas'.
Prends une photo avec ton téléphone portable.
Take a picture with your mobile phone.
Imperative mood for giving a command.
Je passe trop de temps sur mon téléphone portable chaque jour.
I spend too much time on my mobile phone every day.
Expression of quantity 'trop de'.
Si j'avais de l'argent, j'achèterais un meilleur téléphone portable.
If I had money, I would buy a better mobile phone.
Second conditional: Si + imparfait, conditionnel présent.
Il est interdit d'utiliser son téléphone portable pendant l'examen.
It is forbidden to use one's mobile phone during the exam.
Impersonal expression 'Il est interdit de'.
Mon téléphone portable est tombé et l'écran s'est cassé.
My mobile phone fell and the screen broke.
Pronominal verb in the passé composé 's'est cassé'.
Je télécharge une nouvelle application sur mon téléphone portable.
I am downloading a new app on my mobile phone.
Vocabulary related to technology: 'télécharger'.
Bien que mon téléphone portable soit vieux, il fonctionne très bien.
Although my mobile phone is old, it works very well.
Conjunction 'Bien que' followed by the subjunctive 'soit'.
J'ai besoin d'un téléphone portable qui ait une bonne autonomie.
I need a mobile phone that has a good battery life.
Subjunctive used in a relative clause describing a desired characteristic.
On m'a volé mon téléphone portable dans le métro.
My mobile phone was stolen in the subway.
Use of the indefinite pronoun 'On' for passive meaning.
L'utilisation excessive du téléphone portable peut nuire à la qualité du sommeil.
Excessive use of the mobile phone can harm sleep quality.
Formal vocabulary and construction 'nuire à'.
Il est essentiel que vous éteigniez votre téléphone portable lors des réunions.
It is essential that you turn off your mobile phone during meetings.
Subjunctive triggered by 'Il est essentiel que'.
Les adolescents sont souvent accusés d'être accros à leur téléphone portable.
Teenagers are often accused of being addicted to their mobile phones.
Passive voice 'sont accusés de' and adjective 'accro à'.
J'ai configuré mon téléphone portable pour limiter mon temps d'écran.
I configured my mobile phone to limit my screen time.
Infinitive of purpose 'pour limiter'.
Le téléphone portable est devenu un outil indispensable pour le télétravail.
The mobile phone has become an indispensable tool for remote work.
Passé composé of 'devenir' with the auxiliary 'être'.
Avant l'invention du téléphone portable, les gens communiquaient très différemment.
Before the invention of the mobile phone, people communicated very differently.
Imparfait used for describing past habits.
Je doute qu'il puisse se passer de son téléphone portable pendant une semaine.
I doubt he can do without his mobile phone for a week.
Subjunctive triggered by 'Je doute que'.
C'est grâce à mon téléphone portable que j'ai pu retrouver mon chemin.
It is thanks to my mobile phone that I was able to find my way.
Cleft sentence 'C'est... que' for emphasis.
L'omniprésence du téléphone portable a engendré de nouvelles normes sociales.
The omnipresence of the mobile phone has generated new social norms.
Advanced vocabulary 'omniprésence' and 'engendrer'.
Il convient de s'interroger sur l'impact environnemental lié à la fabrication de chaque téléphone portable.
It is appropriate to question the environmental impact linked to the manufacturing of each mobile phone.
Formal impersonal structure 'Il convient de'.
Quoi qu'on en dise, le téléphone portable reste un vecteur d'émancipation dans certains pays en développement.
Whatever one may say, the mobile phone remains a vector of emancipation in certain developing countries.
Concessive phrase 'Quoi qu'on en dise'.
La dépendance au téléphone portable s'apparente parfois à une véritable pathologie.
Addiction to the mobile phone sometimes resembles a true pathology.
Pronominal verb 's'apparenter à' for drawing comparisons.
Avoir son téléphone portable greffé à la main est devenu la norme pour cette génération.
Having one's mobile phone grafted to one's hand has become the norm for this generation.
Metaphorical use of the past participle 'greffé'.
C'est un outil à double tranchant : le téléphone portable connecte autant qu'il isole.
It's a double-edged sword: the mobile phone connects as much as it isolates.
Idiomatic expression 'à double tranchant'.
Les données personnelles stockées sur un téléphone portable constituent une mine d'or pour les publicitaires.
Personal data stored on a mobile phone constitutes a gold mine for advertisers.
Complex noun phrase as the subject.
Il a fallu que la législation s'adapte à l'usage du téléphone portable au volant.
Legislation had to adapt to the use of mobile phones while driving.
Past tense of 'Il faut que' followed by the subjunctive.
L'aliénation contemporaine se cristallise souvent autour de l'usage compulsif du téléphone portable.
Contemporary alienation often crystallizes around the compulsive use of the mobile phone.
Highly academic vocabulary 'aliénation', 'se cristallise'.
Le téléphone portable, jadis symbole de luxe, s'est mué en un appendice technologique indispensable.
The mobile phone, formerly a symbol of luxury, has mutated into an indispensable technological appendage.
Literary adverb 'jadis' and pronominal verb 'se muer en'.
On ne saurait sous-estimer la portée anthropologique de l'avènement du téléphone portable.
One cannot underestimate the anthropological significance of the advent of the mobile phone.
Conditional of 'savoir' used for polite negation 'On ne saurait'.
La tyrannie de l'immédiateté, exacerbée par le téléphone portable, effrite notre capacité de concentration.
The tyranny of immediacy, exacerbated by the mobile phone, erodes our capacity for concentration.
Advanced metaphorical vocabulary 'tyrannie', 'effrite'.
Fût-il le plus performant du marché, ce téléphone portable ne palliera pas le manque de communication véritable.
Even if it were the highest performing on the market, this mobile phone will not compensate for the lack of true communication.
Imperfect subjunctive used for concession 'Fût-il'.
La prolifération des téléphones portables a induit une refonte drastique des paradigmes de la vie privée.
The proliferation of mobile phones has induced a drastic overhaul of privacy paradigms.
Academic phrasing 'induit une refonte drastique'.
Il s'en faut de peu que le téléphone portable ne devienne le principal vecteur de notre identité numérique.
It is close to the mobile phone becoming the primary vector of our digital identity.
Complex idiomatic structure 'Il s'en faut de peu que' with expletive 'ne'.
D'aucuns arguent que le téléphone portable a sonné le glas de la flânerie urbaine.
Some argue that the mobile phone has sounded the death knell for urban strolling.
Literary pronoun 'D'aucuns' and idiom 'sonner le glas'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Je n'ai plus de batterie sur mon téléphone portable.
Passe-moi ton téléphone portable.
Mon téléphone portable est cassé.
J'ai oublié mon téléphone portable.
Quel est ton numéro de téléphone portable ?
Mets ton téléphone portable sur silencieux.
Lâche ton téléphone portable !
Je suis sur mon téléphone portable.
Mon téléphone portable sonne.
Réponds à ton téléphone portable.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Use 'sur' for looking at the screen (sur mon téléphone). Use 'au' for talking on a call (au téléphone).
Cellulaire (QC), Natel (CH), GSM (BE).
Portable, tel, mobile.
- Saying 'une téléphone' instead of 'un téléphone'.
- Saying 'dans mon téléphone' instead of 'sur mon téléphone' when referring to apps or screen content.
- Translating 'my phone is dead' literally as 'mon téléphone est mort' instead of 'je n'ai plus de batterie'.
- Using 'cellulaire' in France and expecting it to sound natural.
- Forgetting the 's' on 'portables' when writing the plural 'les téléphones portables'.
نکات
Masculine Gender
Always remember that 'téléphone' is masculine. Use 'le', 'un', 'mon', 'ton', 'son'. Never say 'la téléphone' or 'ma téléphone'. This is a very common beginner mistake.
Shorten it to Portable
To sound more like a native speaker in France, drop the word 'téléphone' in casual conversation. Just say 'mon portable'. Everyone will understand you mean your cell phone.
Sur vs Au
Use 'sur' when looking at the screen (sur mon portable). Use 'au' when talking to someone (au téléphone). Do not use 'dans' for looking at things on your phone.
Quebec vs France
If you travel to Quebec, switch your vocabulary to 'cellulaire'. If you say 'portable' there, they will think you are talking about a laptop computer.
Don't Forget the Accents
The word 'téléphone' has two acute accents (é). Writing it as 'telephone' without accents is considered a spelling error in French. Practice writing it correctly.
My Phone is Dead
Never say 'mon téléphone est mort' unless it is destroyed. To say the battery is dead, say 'je n'ai plus de batterie'. This sounds much more natural.
Public Transport Etiquette
In France, it is rude to have loud phone conversations on trains or buses. Always put your 'téléphone portable' on silent mode when using public transportation.
Pluralizing the Term
When making the term plural, add an 's' to both words: 'les téléphones portables'. Both the noun and the adjective must agree in number.
Using 'Tel'
In very informal text messages or speech among young people, you might see or hear 'tel' (pronounced like 'tell'). For example, 'Je t'appelle sur mon tel'.
Appeler vs Téléphoner
While 'téléphoner' is a valid verb, native speakers use 'appeler' (to call) much more frequently. 'Je vais t'appeler' is more common than 'Je vais te téléphoner'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a TELEPHONE that you can easily PORT (carry) to a TABLE. Téléphone portable.
ریشه کلمه
Greek and Latin
بافت فرهنگی
Standard term is 'téléphone portable' or 'portable'. Strong laws regarding usage in schools and right to disconnect from work.
Almost exclusively uses 'cellulaire'. Using 'portable' will make people think of a laptop.
Frequently uses 'GSM' to refer to the mobile phone.
Commonly uses 'natel', a historical brand name that became generic.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"Quel modèle de téléphone portable as-tu ?"
"Combien de temps passes-tu sur ton téléphone portable par jour ?"
"Préfères-tu appeler ou envoyer des messages avec ton téléphone portable ?"
"As-tu déjà perdu ton téléphone portable ?"
"À quel âge un enfant devrait-il avoir son premier téléphone portable ?"
موضوعات نگارش
Décris une journée entière sans utiliser ton téléphone portable.
Quelles sont les trois applications les plus importantes sur ton téléphone portable et pourquoi ?
Raconte la fois où tu as cassé ou perdu ton téléphone portable.
Penses-tu que les téléphones portables nous rendent plus connectés ou plus isolés ?
Comment le téléphone portable a-t-il changé la façon dont tu voyages ?
سوالات متداول
10 سوالIt is a masculine noun. You must always use masculine articles and adjectives with it. For example, you say 'un téléphone portable' or 'le téléphone portable'. If you are describing it, you use masculine adjectives like 'noir' or 'nouveau'. Saying 'une téléphone' is a very common mistake for beginners, so try to memorize the gender with the word.
Yes, in France, it is extremely common to just say 'portable' in everyday conversation. Native speakers rarely use the full term unless they need to be very specific or formal. However, you must rely on context, because 'un portable' can also mean a laptop computer. If you say 'Passe-moi ton portable' while holding out your hand, they will give you their phone.
If you mean looking at the screen or using an app, you use the preposition 'sur'. For example, 'Je regarde une vidéo sur mon téléphone portable'. Do not use 'dans' (in), as that sounds like you are inside the physical hardware. If you mean you are engaged in a voice call, you use 'au', as in 'Je suis au téléphone'.
No, 'cellulaire' is almost never used in France to refer to a mobile phone. If you use it, French people will understand you, but they will immediately know you learned French in Quebec or are translating directly from North American English. In France, the correct terms are 'portable', 'téléphone portable', or 'smartphone'.
Do not translate 'my phone is dead' literally as 'mon téléphone est mort', because that implies it is permanently broken. Instead, you should say 'Je n'ai plus de batterie' (I have no more battery) or 'Mon téléphone est déchargé' (My phone is discharged). This is the natural way a French speaker expresses that their phone needs to be plugged in.
The plural is 'téléphones portables'. Because it is a compound noun made of a noun (téléphone) and an adjective (portable), both parts take an 's' in the plural form. You pronounce it exactly the same as the singular form, but the article changes to 'les' or 'des', which signals the plural to the listener.
In Belgium, 'GSM' is the standard everyday word for a mobile phone. It stands for Global System for Mobile Communications, which is a technical network standard. While people in France know what a GSM network is, they do not use the acronym to refer to the physical phone itself. If you are in Brussels, you will hear 'GSM' constantly.
It is an English loanword (anglicism) that has been fully adopted into the French language. The Académie Française prefers terms like 'mobile multifonction', but nobody uses that in real life. 'Smartphone' is used specifically to describe modern, internet-connected touchscreen phones, distinguishing them from older, simpler 'téléphones portables'.
The most standard way is to ask 'Quel est ton numéro de téléphone portable ?' (informal) or 'Quel est votre numéro de téléphone portable ?' (formal). In very casual slang in France, people might ask 'C'est quoi ton 06 ?' or 'C'est quoi ton 07 ?', because all French mobile phone numbers begin with either 06 or 07.
The acute accents (accents aigus) on the 'e' change the pronunciation. Without them, the 'e' would be silent or pronounced like a soft 'uh'. The 'é' makes an 'ay' sound. Therefore, 'téléphone' is pronounced 'tay-lay-fon'. It is important to include both accents when writing to ensure correct spelling and pronunciation.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The term 'téléphone portable' is essential everyday French for 'mobile phone'. Remember it is masculine, often shortened to 'portable', and you use the preposition 'sur' when talking about doing things on the device's screen.
- Means 'mobile phone' or 'cell phone'.
- Masculine noun: le téléphone portable.
- Often shortened to 'le portable' in France.
- Uses preposition 'sur' for screen activities.
Masculine Gender
Always remember that 'téléphone' is masculine. Use 'le', 'un', 'mon', 'ton', 'son'. Never say 'la téléphone' or 'ma téléphone'. This is a very common beginner mistake.
Shorten it to Portable
To sound more like a native speaker in France, drop the word 'téléphone' in casual conversation. Just say 'mon portable'. Everyone will understand you mean your cell phone.
Sur vs Au
Use 'sur' when looking at the screen (sur mon portable). Use 'au' when talking to someone (au téléphone). Do not use 'dans' for looking at things on your phone.
Quebec vs France
If you travel to Quebec, switch your vocabulary to 'cellulaire'. If you say 'portable' there, they will think you are talking about a laptop computer.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر technology
appareil
A2A device or tool used for a particular purpose.
appareil photo
A2یک دستگاه نوری که برای ثبت تصاویر ثابت روی یک رسانه عکاسی استفاده می شود. از یک بدنه و یک لنز تشکیل شده است.
application
A2یک برنامه کامپیوتری که برای هدفی خاص طراحی شده است (اپلیکیشن).
automatisation
B1The use of largely automatic equipment in a process.
câble
A2A thick wire used for carrying electricity or data.
casque
A2A protective head covering or headphones.
charger
A2To load, to charge (a battery).
chargeur
A2شارژر گوشی موبایل.
chiffrement
A1Le chiffrement est le processus de transformation d'informations lisibles en un format illisible pour toute personne non autorisée, afin de protéger leur confidentialité. Il s'agit d'une technique fondamentale de la cryptographie, essentielle pour sécuriser les communications et les données numériques à l'ère moderne. L'objectif principal du chiffrement est de garantir la discrétion et l'intégrité des données, empêchant ainsi leur interception ou leur modification par des tiers malveillants.
clavier
A2صفحه کلید لپ تاپ جدید من بسیار بی صدا و ارگونومیک است. پیانیست با ظرافت و مهارت بی نظیری صفحه کلید را لمس کرد.