At the A1 level, learners encounter 'charger' primarily in the context of technology and daily routines. The most essential phrase at this stage is 'charger mon téléphone' (to charge my phone). A1 students should focus on the present tense of the verb, particularly the first-person 'Je charge' and the second-person 'Tu charges'. It's important to recognize the word on signs or in simple instructions, such as 'Veuillez charger votre badge' (Please charge/load your badge). At this stage, the word is treated as a simple action verb related to giving energy to a device or putting something into a bag. Learners might also see it in very simple commands like 'Charge la voiture !' during a family outing. The focus is on immediate, physical, and technological needs without worrying about the more complex reflexive or metaphorical uses. Simple sentence structures like [Subject] + [charger] + [Object] are the goal here.
At the A2 level, the use of 'charger' expands to include logistics and simple responsibilities. Learners should be comfortable using the verb to describe loading vehicles ('charger le coffre', 'charger le camion') and preparing for trips. This is also the stage where the reflexive form 'se charger de' (to take care of) is introduced in its most basic sense. An A2 learner should be able to say 'Je me charge du café' (I'll take care of the coffee) or 'Qui se charge des billets ?' (Who is taking care of the tickets?). The spelling peculiarity of 'nous chargeons' (adding the 'e') should be mastered at this level to ensure correct pronunciation. Learners also begin to see 'chargé' as an adjective, such as 'un emploi du temps chargé' (a busy schedule), which is a very common expression in daily life. The focus transitions from purely physical actions to including social coordination and basic descriptions of state.
By B1, students should be able to use 'charger' in more professional and abstract contexts. This includes 'charger quelqu'un de quelque chose' (to put someone in charge of something). At this level, the distinction between 'charger' (to load/charge a battery) and 'télécharger' (to download) must be clear. B1 learners should also understand the use of 'chargé' in expressions like 'être chargé de mission' or 'être chargé d'affaires'. They should be able to navigate the past tenses (passé composé and imparfait) fluently, remembering the spelling rules. Metaphorical uses, such as 'un air chargé de tension' (an air thick with tension), become more accessible. B1 learners use the verb to describe processes, delegate tasks, and describe atmospheres. They also start to recognize the verb in news reports, such as when a person is 'chargé' (burdened) by evidence in a criminal case, although the legal nuance is still developing.
At the B2 level, the learner masters the nuances and idiomatic expressions involving 'charger'. This includes 'charger la mule' (to overdo it) or 'charger la note' (to overcharge). The student understands the difference between 'charger' and synonyms like 'accabler', 'remplir', or 'lester' and can choose the appropriate word based on context. B2 learners can use the verb in complex grammatical structures, including the passive voice ('il a été chargé de...') and the subjunctive ('il faut que tu te charges de...'). They are also aware of the technical uses in computing (loading a page vs. downloading a file) and can explain these differences. In legal or journalistic contexts, they understand when 'charger' implies bringing incriminating evidence against someone. The focus at B2 is on precision, idiomatic naturalness, and the ability to use the verb in both formal professional settings and informal social situations with ease.
C1 learners use 'charger' with the sophistication of a native speaker, identifying and using its most subtle connotations. They can use the verb in literary or highly formal contexts, such as describing a style of writing as 'chargé' (ornate or heavy). They understand the historical etymology and how it relates to modern usage. At this level, 'charger' is used to describe complex emotional states or philosophical burdens. The learner can navigate the legal nuances perfectly, distinguishing between 'charger un suspect' (providing evidence against) and the formal 'inculper'. They are also adept at using the verb in specialized fields like electrical engineering, logistics management, or software development with technical accuracy. Their use of 'se charger de' is fluid and can be used to convey various tones, from helpfulness to cold professional delegation. The C1 level is characterized by a deep understanding of the word's 'weight' in different rhetorical situations.
At the C2 level, the mastery of 'charger' is complete. The speaker can appreciate and use the verb in its most archaic or rare forms, such as in classical literature or specific legal jargon. They can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect, puns, or double entendres. A C2 speaker understands the subtle differences in regional usage (France vs. Quebec vs. Belgium) and can adapt accordingly. They can analyze the use of 'charger' in a complex text, such as a legal brief or a philosophical essay, and understand the exact weight the author intended. The word becomes a tool for precise artistic or professional expression. Whether discussing the 'charge' of a particle in physics, the 'charge' of a poetic line, or the 'charge' of a social responsibility, the C2 learner moves between these domains with absolute confidence and native-like intuition. There are no remaining 'false friends' or structural errors at this stage.

charger در ۳۰ ثانیه

  • Charger means to load items into a vehicle or to charge an electronic device like a phone.
  • It can mean to give someone a task or, reflexively, to take responsibility for something.
  • Be careful: do not use it for charging money (use 'faire payer' instead).
  • In a military or sports context, it can mean to attack or rush towards an opponent.

The French verb charger is a versatile and essential word that every learner should master early in their journey. At its core, the word relates to the act of putting a load or a burden onto something or someone. Derived from the Late Latin carricare, which literally meant to load a wagon (carrus), the word has evolved into several distinct but related branches of meaning in modern French. Whether you are talking about logistics, technology, finance, or personal responsibility, charger is likely the verb you need. Understanding its nuances is key to moving from a basic A2 level to a more fluid B1 or B2 competency.

Physical Loading
This is the most literal use of the word. It refers to placing items into a vehicle, a container, or onto a person's back. For example, when you are preparing for a road trip, you 'charge' the trunk of the car with suitcases. In a commercial context, workers 'charge' a truck with merchandise for delivery. It implies the physical act of filling a space with weight.

Nous devons charger toutes les valises dans le coffre avant de partir en vacances.

Electronic Charging
In the digital age, this is perhaps the most frequent use of the verb. It refers to replenishing the energy of a battery. Just as you 'load' a wagon with hay, you 'load' a battery with electricity. Note that while 'charger' is common, the verb 'recharger' is also frequently used for the act of plugging in a phone that has run out of power. However, 'charger' remains perfectly correct for the general process of supplying power.
Responsibility and Tasks
Metaphorically, you can 'load' a person with a task or a mission. In professional settings, a manager might 'charger quelqu'un d'une mission' (entrust someone with a mission). Furthermore, the reflexive form se charger de is incredibly common and means 'to take care of' or 'to handle' something. If you tell a friend 'Je m'en charge,' you are saying 'I'll handle it' or 'I'll take care of it.'

Le directeur a décidé de charger Sophie de l'organisation de la conférence annuelle.

Finally, 'charger' can also mean to attack or rush forward, particularly in a military or sporting context. A cavalry unit would 'charger' the enemy lines, and a rugby player might 'charger' an opponent. In a more modern, colloquial sense, it can mean to exaggerate or to overdo something, such as 'charger la note' (to overcharge someone or inflate a bill). This breadth of meaning makes it a powerhouse verb in the French vocabulary, appearing in everything from technical manuals to casual conversations at the dinner table. Its usage spans from the physical world of heavy lifting to the invisible world of data and social obligations.

Using charger correctly requires understanding its transitivity and its reflexive forms. It is a regular -er verb, but like all verbs ending in -ger, it requires a small spelling adjustment in the 'nous' form of the present tense to maintain the soft 'g' sound: nous chargeons (adding an 'e' before the 'o'). This pattern follows through in the imperfect tense as well. Let's explore the different sentence structures where this verb shines.

Direct Object Construction
In its simplest form, you charge [something]. The structure is [Sujet] + [charger] + [Nom]. This is used for batteries, vehicles, and weapons. For example: 'Il charge son fusil' (He loads his rifle) or 'Elle charge son ordinateur' (She is charging her computer). In these cases, the action is performed directly onto the object.

N'oublie pas de charger ton téléphone avant de sortir ce soir.

Entrusting Someone (Charger quelqu'un de...)
When you give someone a responsibility, the structure changes to [charger] + [personne] + [de] + [chose/action]. This is a formal way to say you are putting someone in charge of something. For instance: 'Le patron m'a chargé de rédiger le rapport' (The boss charged me with writing the report). Note the use of the preposition 'de' before the task.
Reflexive Use (Se charger de)
The reflexive form 'se charger de' is idiomatic and essential. It means 'to take it upon oneself' or 'to deal with'. If a problem arises, you might say 'Je m'en charge' (I'll take care of it). Here, 'en' replaces the task or thing being handled. It shows initiative and responsibility.

Si tu es fatigué, je peux me charger de faire la cuisine ce soir.

In more abstract or literary contexts, 'charger' can be used to describe an accumulation of qualities. You might hear 'un air chargé d'humidité' (air heavy with humidity) or 'un regard chargé de haine' (a look filled with hatred). In these instances, 'chargé' acts almost like an adjective, describing a state of being saturated or weighed down by a particular emotion or physical property. Mastering these different structures allows you to transition from simple physical descriptions to complex emotional and professional expressions.

In everyday French life, charger is omnipresent. You will hear it in the most mundane situations as well as in specific professional environments. Its frequency in the digital age has skyrocketed, making it a word you'll likely use or hear several times a day if you live in a French-speaking country. Let's look at the specific 'habitats' of this verb.

At Home and With Technology
The most common place to hear this word is in relation to smartphones, tablets, and laptops. You'll hear 'Où est mon chargeur ?' (Where is my charger?) or 'Je dois charger mon téléphone.' In the world of computing, when you download a file, you might hear 'Le téléchargement est en train de charger.' (The download is loading/processing). In the kitchen, you might hear someone 'charger le lave-vaisselle' (load the dishwasher).

Mon téléphone n'a plus de batterie, je dois le charger tout de suite.

In the Workplace
In an office, 'charger' is used to talk about assignments. A project manager might say, 'Je vais vous charger de ce nouveau dossier.' If someone is overwhelmed, they might say, 'Je suis très chargé en ce moment' (I have a very heavy workload right now). This usage is very common in corporate culture to describe busy schedules and task distribution.
In Logistics and Travel
If you are at an airport, a train station, or near a construction site, you will hear 'charger' constantly. 'Charger les bagages' (loading luggage), 'charger le camion' (loading the truck), or even 'charger le fret' (loading cargo). It is the standard verb for the movement of goods into transport vessels.

Les ouvriers sont en train de charger les matériaux de construction sur le chantier.

You may also encounter the word in more colorful contexts. In a restaurant, a waiter might 'charger l'addition' (overcharge or add extra items to the bill). In a news report about a crime, the police might 'charger' a suspect, meaning they are bringing formal accusations or presenting incriminating evidence. Even in sports, a commentator might describe a player 'chargeant' their opponent. This ubiquity makes it one of the most practical verbs to have in your linguistic toolkit.

While charger seems straightforward, English speakers often fall into several traps due to the way 'charge' is used in English. French has specific verbs for some meanings of 'charge' that 'charger' does not cover. Understanding these distinctions will make your French sound much more natural and precise.

Mistake 1: Charging Money
In English, we say 'How much do you charge?' to ask for a price. In French, you should NOT use 'charger' for this. Instead, use facturer (to bill) or faire payer (to make someone pay). Saying 'Combien chargez-vous ?' sounds like you are asking how much weight the person can carry. Correct: 'Combien faites-vous payer pour ce service ?'

L'hôtel nous a fait payer des frais supplémentaires pour le petit-déjeuner.

Mistake 2: Charger vs. Télécharger
English uses 'load' and 'download' distinctly, but sometimes uses 'load' for both. In French, charger refers to the internal process of a program opening or a battery filling. Télécharger is strictly for transferring a file from the internet to your device. If you want to say 'I'm downloading a movie,' use 'télécharger'. Using 'charger' here is a common anglicism.
Mistake 3: Charging a Crime
In legal contexts, 'to charge someone with a crime' is often translated as inculper or accuser. While 'charger quelqu'un' can mean to provide evidence against them or to overwhelm them with accusations, the formal legal act of 'charging' is usually 'inculper'. Using 'charger' in a formal court setting might sound slightly too informal or focused on the evidence rather than the legal status.

La police a inculpé le suspect de vol à main armée.

Another subtle mistake is using 'charger' when you mean 'remplir' (to fill). While loading a car often involves filling it, 'remplir' is for volume (filling a glass), and 'charger' is for the act of putting a load in. Finally, be careful with 'recharger'. Use 'recharger' specifically for batteries that have been depleted, though 'charger' is often acceptable in casual speech. Avoiding these common pitfalls will instantly elevate your French from 'translated English' to authentic expression.

To truly master charger, you need to know its neighbors. French is a language of precision, and choosing the right synonym can change the tone and exact meaning of your sentence. Here are several words that overlap with 'charger' and when to use them instead.

Remplir vs. Charger
Remplir means 'to fill'. You 'remplir' a glass with water or a form with information. Charger implies a load or purpose. You 'charger' a truck because it needs to carry goods. If you say 'Je remplis la voiture,' it sounds like you are filling every cubic inch of space. 'Je charge la voiture' sounds like you are putting your gear in for a trip.

Il faut remplir le réservoir d'essence avant de charger les bagages.

Accabler vs. Charger
When talking about emotional or metaphorical weight, accabler is a powerful alternative. While 'charger quelqu'un de travail' means giving them work, 'accabler quelqu'un de travail' means to overwhelm or crush them with it. 'Accabler' has a much more negative, heavy connotation of being burdened beyond one's capacity.
Lester vs. Charger
In technical or nautical contexts, lester means to add ballast or weight to stabilize something. While 'charger' just means putting things in, 'lester' implies a strategic addition of weight. A diver 'leste' their belt to sink, but they 'charge' their equipment onto the boat.

Le navire doit être lesté pour rester stable pendant la tempête.

Other notable alternatives include farder (to overload a ship or a person, often used figuratively), imputer (to charge/attribute a fault to someone), and taxer (to charge a tax or, figuratively, to label someone as something). By learning these distinctions, you can avoid the 'one size fits all' approach of using 'charger' for every situation involving weight or responsibility, leading to a much richer and more nuanced command of the French language.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The word 'car' in English and 'charger' in French share the same ancient Celtic root referring to wheeled vehicles. So when you 'charge' your phone, you are etymologically 'putting a load on a wagon'!

راهنمای تلفظ

UK /ʃaʁ.ʒe/
US /ʃɑɹ.ʒeɪ/
The stress is on the final syllable: char-GER.
هم‌قافیه با
manger partager changer danger étranger léger ranger nager
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ch' as 'tch' (like 'chair'). It must be 'sh'.
  • Pronouncing the 'g' as a hard 'g' (like 'go'). It must be soft.
  • Forgetting the silent 'e' in 'nous chargeons' which changes the 'g' sound.
  • Pronouncing the final 'r'. It is silent in the infinitive.
  • Confusing the pronunciation with the English word 'charge'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to English cognate, but nuances require attention.

نوشتن 3/5

Spelling of 'nous chargeons' is a common trip-up.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is generally straightforward for English speakers.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but context is needed to know which 'charge' is meant.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

mettre remplir poids batterie travailler

بعداً یاد بگیرید

télécharger confier responsabilité facturer décharger

پیشرفته

inculper accabler lester imputer farder

گرامر لازم

Verbs ending in -ger

Nous chargeons (add 'e' before 'o').

Reflexive verbs with 'de'

Je me charge de la cuisine.

Passive voice with 'être'

Il est chargé de l'enquête.

Past participle as adjective

Un coffre chargé.

Preposition 'de' after charger someone

Charger quelqu'un de quelque chose.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je charge mon téléphone.

I am charging my phone.

Present tense, first person singular.

2

Tu charges la batterie ?

Are you charging the battery?

Interrogative form using intonation.

3

Il charge son sac à dos.

He is loading his backpack.

Direct object 'sac à dos'.

4

Nous chargeons la voiture.

We are loading the car.

Note the 'e' in chargeons.

5

Elle charge sa tablette.

She is charging her tablet.

Simple transitive use.

6

Vous chargez les bagages ?

Are you (plural) loading the luggage?

Second person plural.

7

Ils chargent le camion.

They are loading the truck.

Third person plural.

8

Charge ton portable ici.

Charge your phone here.

Imperative mood.

1

Je me charge de faire les courses.

I'll take care of the grocery shopping.

Reflexive form 'se charger de'.

2

Le coffre est très chargé.

The trunk is very full/loaded.

Used as a past participle adjective.

3

On va charger le bois dans le garage.

We are going to load the wood into the garage.

Futur proche construction.

4

Qui se charge de la musique ?

Who is taking care of the music?

Interrogative pronoun 'qui'.

5

Mon emploi du temps est chargé.

My schedule is busy.

Idiomatic use for 'busy'.

6

Il charge la page internet.

He is loading the web page.

Computing context.

7

Elle s'est chargée de tout.

She took care of everything.

Passé composé of a reflexive verb.

8

On doit charger le lave-vaisselle.

We have to load the dishwasher.

Modal verb 'devoir'.

1

Le directeur m'a chargé de ce projet.

The director put me in charge of this project.

Charger [personne] de [mission].

2

Il ne faut pas trop charger la mule.

One shouldn't overdo it / overwork.

Idiomatic expression.

3

Le ciel est chargé de nuages noirs.

The sky is heavy with black clouds.

Metaphorical/Descriptive use.

4

Je suis chargé de l'accueil aujourd'hui.

I am in charge of the reception today.

Passive construction.

5

Elle a chargé son arme avec précaution.

She loaded her weapon carefully.

Literal use (weaponry).

6

Veuillez charger le fichier PDF.

Please load/upload the PDF file.

Formal imperative.

7

Le témoin a chargé l'accusé.

The witness gave evidence against the accused.

Legal/Journalistic nuance.

8

Nous nous chargeons du transport.

We are handling the transport.

Reflexive 'se charger de'.

1

Le commerçant a un peu trop chargé la note.

The shopkeeper overcharged the bill a bit too much.

Idiom 'charger la note'.

2

L'air était chargé d'électricité avant l'orage.

The air was charged with electricity before the storm.

Figurative/Scientific use.

3

Il a été chargé par un taureau en furie.

He was charged by a furious bull.

Passive voice, meaning 'to attack'.

4

Le style de cet auteur est très chargé.

This author's style is very ornate/heavy.

Stylistic description.

5

Elle s'est chargée de la médiation entre les deux parties.

She took on the mediation between the two parties.

Reflexive with abstract noun.

6

Les policiers ont chargé les manifestants.

The police charged the protesters.

Tactical/Military use.

7

Le navire est chargé de pétrole brut.

The ship is loaded with crude oil.

Industrial context.

8

Il ne faut pas charger son discours de termes techniques.

One should not clutter one's speech with technical terms.

Metaphorical 'clutter'.

1

Son regard était chargé de reproches silencieux.

His gaze was heavy with silent reproaches.

Emotional nuance.

2

La commission est chargée d'enquêter sur la fraude.

The commission is tasked with investigating the fraud.

Formal administrative use.

3

Il a chargé son avocat de négocier le contrat.

He instructed his lawyer to negotiate the contract.

Professional delegation.

4

Le passé de cette ville est chargé d'histoire.

This city's past is steeped in history.

Abstract 'steeped/rich'.

5

L'atmosphère est devenue chargée après son départ.

The atmosphere became heavy/tense after he left.

Describing social tension.

6

Il charge violemment la politique du gouvernement.

He is violently attacking the government's policy.

Metaphorical attack.

7

Le juge a estimé que les preuves chargeaient l'accusé.

The judge deemed that the evidence incriminated the accused.

Legal 'incriminating'.

8

Elle s'est chargée d'une lourde responsabilité.

She took on a heavy responsibility.

Reflexive with abstract burden.

1

Le texte est chargé d'allusions mythologiques.

The text is saturated with mythological allusions.

Literary analysis.

2

Il convient de ne pas charger inutilement la barque.

It is advisable not to overload the boat unnecessarily (figurative).

Idiomatic formal advice.

3

Sa prose, quoique chargée, conserve une certaine élégance.

His prose, though ornate, retains a certain elegance.

Concessive clause with adjective.

4

Le procureur a chargé le prévenu lors de son réquisitoire.

The prosecutor heavily incriminated the defendant during his closing argument.

High-level legal register.

5

L'œuvre est chargée d'une symbolique complexe.

The work is imbued with complex symbolism.

Artistic critique.

6

Ils ont chargé l'ennemi au petit matin.

They charged the enemy at dawn.

Historical/Military narrative.

7

La mémoire vive est chargée au maximum.

The RAM is loaded to its maximum capacity.

Technical computing jargon.

8

Il s'est chargé de l'expiation des fautes de son groupe.

He took upon himself the atonement for his group's faults.

Philosophical/Religious context.

ترکیب‌های رایج

charger le coffre
charger son téléphone
être chargé de
charger la mule
charger la note
charger un fichier
charger une arme
se charger d'une affaire
un emploi du temps chargé
charger à bloc

عبارات رایج

Je m'en charge.

— I will take care of it / I'll handle it. Used to show initiative.

Ne t'inquiète pas pour la vaisselle, je m'en charge.

C'est chargé.

— It's full / It's busy. Can refer to a space or a schedule.

Le métro est très chargé à cette heure-ci.

Chargé de mission.

— A specific job title for someone in charge of a project.

Elle travaille comme chargée de mission à la mairie.

À la charge de...

— At the expense of or under the responsibility of.

Les frais sont à la charge de l'employeur.

Prendre en charge.

— To take responsibility for or to cover the costs of.

L'assurance va prendre en charge les dégâts.

Chargez !

— The command to attack or to start loading.

Le capitaine a crié : 'Chargez !'

Recharger les batteries.

— To rest and recover energy (figurative).

J'ai besoin de vacances pour recharger mes batteries.

Avoir quelqu'un à sa charge.

— To be financially responsible for someone.

Il a trois enfants à sa charge.

Charger à fond.

— To load to the maximum capacity.

Ils ont chargé le camion à fond.

Être chargé comme un mulet.

— To be carrying a very heavy load.

Avec tous ces livres, tu es chargé comme un mulet !

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

charger vs changer

To change. They look similar but 'charger' has an 'r' and a very different meaning.

charger vs chanter

To sing. Only the first three letters are the same.

charger vs chercher

To look for. Often confused by beginners due to the 'ch' sound.

اصطلاحات و عبارات

"Charger la mule"

— To exaggerate or to give someone too much work/burden.

Le patron a encore chargé la mule avec ce nouveau dossier.

informal
"Charger la note"

— To overcharge a customer or inflate a bill.

Fais attention à ce restaurant, ils ont tendance à charger la note.

informal
"Charger la barque"

— To add more problems or tasks to an already difficult situation.

N'ajoute pas de problèmes, ne charge pas la barque.

informal
"Être chargé comme une soupe"

— To be very drunk (Quebec expression).

Il est rentré hier soir chargé comme une soupe.

slang (Quebec)
"Charger quelqu'un de tous les maux"

— To blame someone for everything that goes wrong.

Ils l'ont chargé de tous les maux de l'entreprise.

neutral
"En charger une"

— To tell a lie or an exaggeration (informal).

Il en a encore chargé une belle hier !

informal
"Charger à blanc"

— To load a gun with blanks; figuratively, to make a threat without substance.

Il crie beaucoup mais il charge à blanc.

neutral
"Se charger de la besogne"

— To do the hard or dirty work.

C'est toujours lui qui se charge de la besogne.

neutral
"Charger les pinceaux"

— To get confused or mixed up (similar to 's'emmêler les pinceaux').

Attends, je me charge les pinceaux avec tous ces chiffres.

informal
"Avoir la charge d'âmes"

— To have responsibility for people's well-being (originally religious).

Un enseignant a une véritable charge d'âmes.

literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

charger vs télécharger

Both relate to computers and 'loading'.

Charger is for the internal process of a program or battery; télécharger is for moving a file from the internet.

Je télécharge le film, puis il charge sur mon écran.

charger vs remplir

Both involve putting things inside.

Remplir is for volume/filling; charger is for cargo/load.

Je remplis la bouteille, mais je charge le camion.

charger vs payer

English 'charge' often means 'to cost'.

Charger is never used for prices in France (use payer/facturer).

Combien dois-je payer ? (Not: Combien chargez-vous ?)

charger vs recharger

Very similar meanings.

Recharger specifically implies doing it again or replenishing what was lost.

Je recharge mon crédit de téléphone.

charger vs attaquer

Military sense of charger.

Charger implies a physical rush/run; attaquer is the general act of starting a fight.

Les cavaliers chargent l'ennemi.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je charge [objet].

Je charge mon portable.

A2

Je me charge de [nom].

Je me charge du dessert.

B1

Il m'a chargé de [verbe].

Il m'a chargé de téléphoner.

B2

Être chargé de [mission].

Elle est chargée de projet.

C1

[Nom] est chargé de [nom abstrait].

L'air est chargé d'émotion.

C2

Charger la barque/mule (idiom).

Il ne faut pas trop charger la barque.

B1

Sujet + charger + quelqu'un + de + infinitif.

Le prof charge les élèves de lire le livre.

A2

Sujet + devoir + charger + objet.

Tu dois charger la batterie.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very high in both spoken and written French.

اشتباهات رایج
  • Combien chargez-vous ? Combien faites-vous payer ?

    In French, 'charger' is not used for asking the price of a service.

  • Nous chargons la voiture. Nous chargeons la voiture.

    You must include the 'e' to maintain the soft 'g' sound.

  • Je charge un film. Je télécharge un film.

    Use 'télécharger' for downloading files from the internet.

  • Je suis chargé avec ce projet. Je suis chargé de ce projet.

    The correct preposition is 'de', not 'avec'.

  • Il charge le verre d'eau. Il remplit le verre d'eau.

    Use 'remplir' for liquids in small containers.

نکات

The 'E' Rule

Always add an 'e' after the 'g' in 'nous chargeons' and in the imperfect 'je chargeais'. This keeps the sound soft.

Tech Talk

If your phone is at 1%, say 'Je dois charger mon portable'. It's the most common use today.

Don't Overload

Use 'charger la mule' when a friend is working too hard. It's a colorful and common expression.

Take Initiative

Say 'Je m'en charge' in meetings or with friends to show you are helpful and responsible.

Courtroom Context

In a trial, 'charger' means the evidence is making the suspect look guilty.

Chargé vs Charger

Remember that the past participle 'chargé' (with an accent) is used as an adjective, while 'charger' is the infinitive.

Job Titles

If you see 'Chargé de...', it just means 'Person in charge of...'. It's a very common professional title.

Remplir vs Charger

Use 'remplir' for liquids and 'charger' for solid objects being moved.

Historical Context

In history books, 'La charge' refers to a cavalry attack. It's the same root as the verb.

Soft G

The 'g' in charger should sound like the 's' in 'pleasure'. Never like the 'g' in 'game'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a CHARger for your phone adding a 'CHARGE' of energy, or a CHARiot being loaded with goods. Both start with 'CHAR'.

تداعی تصویری

Imagine a giant wagon (chariot) being filled with giant batteries. This connects the 'loading' sense with the 'electrical' sense.

شبکه واژگان

Batterie Camion Mission Responsabilité Téléphone Coffre Facture Poids

چالش

Try to use 'charger' in three different ways today: one for a device, one for a physical object, and one using 'se charger de' for a task.

ریشه کلمه

From the Late Latin word 'carricare', which means 'to load a wagon'. This comes from the Latin 'carrus', meaning a two-wheeled wagon or chariot, which was originally a Celtic loanword.

معنای اصلی: To place a load onto a cart or wagon.

Indo-European > Italic > Romance > French.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that 'charger quelqu'un' in a social context can sound like you are attacking or blaming them.

English speakers often misuse 'charger' for prices. In English 'How much do you charge?' is standard, but in French, it's 'Quel est le prix ?' or 'Combien ça coûte ?'.

La Charge de la brigade légère (The Charge of the Light Brigade - historical event/poem). The 'Chargeur' icon on every smartphone in France. Legal terms in French crime dramas (Série Noire).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Technology

  • Où est le chargeur ?
  • Ma batterie charge.
  • Le site charge lentement.
  • Charger un fichier.

Work/Office

  • Je suis chargé de ce dossier.
  • Qui se charge du café ?
  • Un emploi du temps chargé.
  • Charger quelqu'un d'une mission.

Travel/Transport

  • Charger les bagages.
  • Le camion est chargé.
  • Charger le coffre.
  • Zone de chargement.

Social/Idiomatic

  • Je m'en charge.
  • Ne charge pas la mule.
  • Charger la note.
  • Être chargé comme un mulet.

Legal/Police

  • Le témoin a chargé le suspect.
  • Être chargé par la police.
  • Une déposition qui charge.
  • Le juge a chargé l'enquêteur.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que je peux charger mon téléphone chez toi ?"

"Qui se charge d'organiser la fête samedi soir ?"

"Ton emploi du temps est-il très chargé cette semaine ?"

"Tu as besoin d'aide pour charger la voiture ?"

"Est-ce que tu te charges de réserver les billets ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une journée où votre emploi du temps était extrêmement chargé.

Si vous deviez vous charger d'un grand projet humanitaire, lequel choisiriez-vous ?

Racontez un souvenir de vacances où vous avez dû charger beaucoup de bagages.

Pensez-vous qu'il soit facile de se charger de nouvelles responsabilités au travail ?

Quelle est la chose la plus lourde que vous ayez jamais dû charger physiquement ?

سوالات متداول

10 سوال

No, this is a common mistake for English speakers. In France, you should use 'Combien ça coûte ?' or 'Quel est le prix ?'. In Quebec, you might hear 'charger' for prices due to English influence, but it is not standard French.

They are often interchangeable for batteries. However, 'recharger' specifically means to fill up something that is empty, while 'charger' is more general. You 'charge' a truck, but you 'recharge' a battery.

Yes, it is a regular -er verb, but you must remember the spelling rule: add an 'e' before 'o' in the 'nous' form (nous chargeons) to keep the 'g' soft.

The most natural way is to use the reflexive form: 'Je m'en charge'.

Use 'télécharger' when you are downloading a file from the internet to your computer or phone.

Yes, especially in sports like rugby or in military history. It means to run fast and hard toward an opponent.

It means 'a busy schedule'. It's a very common way to say you have a lot of work or appointments.

It's an idiom that means to overdo something, like giving someone too much work or exaggerating a story.

Yes, you use it to say 'load a gun' (charger un fusil).

Use the passive form: 'Je suis chargé de...' followed by the task or department.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Translate: 'I am charging my phone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are loading the car.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I'll take care of it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My schedule is busy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He charged me with this project.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't overdo it.' (idiom)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sky is heavy with clouds.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Where is the charger?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The truck is loaded.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need to recharge my batteries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She took care of everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The page is loading.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are loading the boat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He loaded his gun.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'You are overcharging me!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am in charge of the team.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Charge your badge here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The air is tense.' (use charger)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The police charged the crowd.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who is taking care of the tickets?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites en français : 'I need to charge my battery.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites en français : 'I'll take care of the coffee.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Demandez à quelqu'un s'il a un chargeur.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites que votre emploi du temps est très chargé.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites que vous allez charger la voiture.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'I'm in charge of the project.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Don't worry, I'll handle it.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'The page is loading slowly.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'We need to load the luggage.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'I'm charging my tablet.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Who is in charge of the music?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'He entrusted me with this task.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'I'm going to recharge my batteries.' (figurative)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'The trunk is full.' (using chargé)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'I charge my phone every night.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'The sky is cloudy.' (using chargé)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'They are loading the truck.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'I'll take care of the tickets.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Charge your phone here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'The file is loading.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je charge ma batterie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous chargeons la voiture.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je m'en charge.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Où est le chargeur ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'C'est très chargé.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Il me charge de ce travail.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ne charge pas trop la mule.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'La page est en train de charger.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ils chargent le bateau.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Je suis chargé de l'accueil.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Qui se charge du dessert ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Le ciel est chargé.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Chargez vos batteries !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Elle s'est chargée de tout.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Il a chargé son fusil.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!