कूटना
कूटना در ۳۰ ثانیه
- To crush or pound something into small pieces using a heavy tool.
- Commonly used in cooking for spices like ginger, garlic, and cardamom.
- Informally used as slang for beating or thrashing someone physically.
- Requires a mortar and pestle (okhli-musal) for the physical action.
The Hindi word कूटना (Kūṭnā) is a versatile verb that primarily describes a physical action of impact. At its most basic level, it refers to the process of crushing, pounding, or grinding something into smaller pieces or a coarse powder. Unlike the word 'पीसना' (pīsnā), which often implies a fine grinding into a smooth powder or paste (like flour or chutney), kūṭnā suggests a more forceful, rhythmic pounding, usually involving a mortar and pestle. In an Indian kitchen, this is a daily ritual. Whether it is crushing ginger and cardamom for the morning 'chai' or pounding whole spices to release their volatile oils for a rich curry, kūṭnā is the go-to verb for manual processing of solid ingredients.
- Literal Meaning
- To pound or crush using a heavy instrument like a pestle (musal) in a mortar (okhli).
- Slang Usage
- In informal or aggressive contexts, it means to beat or thrash someone thoroughly. It carries a connotation of a 'sound beating'.
Beyond the kitchen, the word takes on a much more colorful and sometimes aggressive tone in colloquial Hindi. If someone says, "आज मैं उसे कूट दूँगा" (Today I will thrash him), they are using the word metaphorically to describe a physical fight. This usage is extremely common in North Indian slang, especially among youth or in high-stress situations. It implies a physical dominance where the 'beater' treats the 'victim' like spices in a mortar. It is important for learners to distinguish between these two contexts to avoid sounding unintentionally aggressive when they just want to talk about cooking.
मसाले अच्छी तरह से कूटना ताकि खुशबू आए। (Pound the spices well so that the aroma comes out.)
The word also appears in various technical or traditional industries. For example, in traditional paper making or ayurvedic medicine preparation, herbs and fibers are 'kūṭnā'-ed to achieve the desired consistency. The sound associated with this action—the rhythmic 'thud-thud'—is deeply embedded in the sensory experience of Indian rural life. When you hear the word, imagine the weight of a heavy iron or stone pestle hitting a wooden or stone base. It is a word of effort, force, and transformation from a whole state to a fragmented, more useful state.
अदरक को कूटना चाय के लिए बहुत ज़रूरी है। (Crushing ginger is very important for tea.)
- Tool Context
- Used with 'Okhli' (mortar) and 'Musal' (pestle) or 'Hamam-dasta' (iron mortar pestle set).
In literary Hindi, kūṭnā can sometimes be used to describe the harsh realities of life 'pounding' an individual. However, this is less common than its literal culinary or slang physical meanings. As a learner, focus on the culinary aspect first, as it is polite and universally understood. Only use the 'beating' sense when you are very comfortable with your social environment, as it can sound quite harsh or even threatening if used out of context.
पुलिस ने चोर को बहुत कूटा। (The police thrashed the thief a lot.)
धान कूटना एक मेहनत का काम है। (Pounding paddy is a laborious task.)
Using कूटना (Kūṭnā) correctly requires understanding its conjugation and its relationship with the object. Since it is a transitive verb, in the past tense (Perfective aspect), the verb agrees with the object, not the subject, provided the subject is marked with 'ne'. For example, 'मैंने इलायची कूटी' (I crushed cardamom) — here, 'kūṭī' is feminine because 'ilāyachī' (cardamom) is feminine.
- Present Continuous
- वह मसाले कूट रहा है। (He is pounding spices.)
- Past Indefinite
- माँ ने अदरक कूटा। (Mother crushed the ginger.)
When using it in the sense of a physical beating, the person being beaten is the object. In Hindi, this object usually takes the postposition 'ko'. Example: 'भीड़ ने चोर को कूटा' (The crowd thrashed the thief). This structure is vital for clarity. Without the 'ko', the sentence might sound incomplete or confusing in a slang context.
क्या तुम मेरे लिए काली मिर्च कूट सकते हो? (Can you crush the black pepper for me?)
The imperative form 'कूटो' (kūṭo) or 'कूटिये' (kūṭiye - polite) is frequently used in recipes. 'मसालों को दरदरा कूटिये' (Pound the spices coarsely). The word 'दरदरा' (dardarā - coarse) is a common companion to 'kūṭnā', as the action often results in a textured finish rather than a fine powder. If you want a fine powder, you would likely use the verb 'पीसना' (pīsnā) instead.
ज़्यादा मत कूटना, वरना स्वाद कड़वा हो जाएगा। (Don't pound too much, otherwise the taste will become bitter.)
- Future Tense
- मैं कल गेहूँ कूटूँगा। (I will pound the wheat tomorrow.)
In passive constructions, 'कूटना' changes to 'कुटा जाना'. For example, 'मसाला कुटा जा रहा है' (The spice is being pounded). This is less common in daily speech but found in formal writing or descriptive cooking shows. Another interesting usage is the compound verb 'कूट डालना' (kūṭ ḍālnā), which emphasizes the completeness or intensity of the action, whether it's spices or a person!
उसने गुस्से में सारा सामान कूट डाला। (He crushed all the items in anger.)
लहसुन को बारीक कूटो। (Pound the garlic finely.)
The most common place you will encounter कूटना (Kūṭnā) is the Indian kitchen. India has a rich tradition of using whole spices, and many families prefer the flavor of freshly pounded spices over pre-packaged powders. You will hear grandmothers instructing daughters-in-law, or chefs telling assistants to 'kūṭo' the masala. If you are watching a Hindi cooking show on YouTube, this word will appear in almost every episode involving traditional recipes like 'Pind-Chhole' or 'Masala Chai'.
- In the Kitchen
- "अदरक-लहसुन को कूट लो" (Crush the ginger-garlic) is a standard instruction.
- In Cinema
- Action movies often use 'kūṭnā' in dialogue to signal an upcoming fight. "मैं तुझे इतना कूटूँगा कि तू रास्ता भूल जाएगा" (I will beat you so much you'll forget the way).
Another significant context is rural life and agriculture. In villages, the process of de-husking grain or preparing cattle feed often involves large-scale pounding. You might hear farmers talking about 'dhān kūṭnā' (pounding paddy). This is a rhythmic, social activity often accompanied by folk songs. The word here carries a sense of community and hard physical labor.
गाँव में औरतें मिलकर धान कूटती हैं। (In the village, women together pound the paddy.)
In urban slang, particularly in Delhi or Mumbai, 'kūṭnā' is part of the 'tough guy' vocabulary. It's used in schools, colleges, and on the streets. If a group of friends is talking about a confrontation, you'll hear, "उसको तो बहुत कूटा गया" (He was thrashed a lot). It’s also used jokingly among very close friends—"ज़्यादा बकवास की तो कूट दूँगा" (If you talk too much nonsense, I'll beat you up)—though this requires a high level of intimacy to not be taken as a real threat.
आज चाय में अदरक कूटकर डालना। (Today, put crushed ginger in the tea.)
- Ayurveda
- Vaidyas (traditional doctors) use the word when describing the preparation of 'Churna' (powdered medicine).
Finally, you might hear it in the context of metaphorical 'crushing'. For instance, in a debate or a sports match, a commentator might say one team 'kūṭ-ed' the other, meaning they defeated them decisively and roughly. It implies a one-sided, overwhelming victory. Whether in the kitchen, the street, or the stadium, the word always brings an image of heavy, repetitive force.
भारतीय टीम ने विपक्षी टीम को बुरी तरह कूटा। (The Indian team thrashed the opposition team badly.)
इलायची कूटना मत भूलना। (Don't forget to crush the cardamom.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing कूटना (Kūṭnā) with पीसना (Pīsnā). While both involve breaking down substances, 'pīsnā' is for grinding into a fine state (like a blender or a stone mill), whereas 'kūṭnā' is for pounding into a coarse state (like a mortar and pestle). Using 'kūṭnā' when you mean 'grind into a smooth paste' will confuse native speakers, especially in a kitchen setting.
- Kūṭnā vs. Pīsnā
- Kūṭnā = Coarse pounding. Pīsnā = Fine grinding.
- Kūṭnā vs. Pīṭnā
- Pīṭnā is the general word for 'to beat'. Kūṭnā is more graphic/slangy for a 'heavy' beating.
Another mistake is the incorrect application of the 'slang' meaning in formal situations. You should never use 'kūṭnā' to describe a disagreement in a professional environment. Saying "My boss kūṭ-ed me" would imply a literal physical assault, which is likely not what you mean! In professional settings, use 'डाँटना' (dāntnā - to scold) or 'आलोचना करना' (ālochanā karnā - to criticize).
Incorrect: मैंने मिक्सी में मसाले कूटे। (I 'pounded' spices in the mixer.) - Use 'पीसे' instead.
Grammatically, learners often forget the 'ne' rule in the past tense. Because 'kūṭnā' is transitive, the subject needs 'ne'. Say 'उसने कूटा' (He pounded) rather than 'वह कूटा'. Also, remember that the verb ending must match the object. If you are crushing 'haldi' (turmeric - feminine), it's 'haldi kūṭī'. If it's 'masala' (masculine), it's 'masala kūṭā'.
Incorrect: वह चोर को कूट रहा था। (He was 'pounding' the thief.) - Grammatically okay, but socially very aggressive.
- Pronunciation Error
- Confusing 'kūṭnā' with 'kātnā' (to cut/spin). Make sure the vowel is a long 'ū'.
Lastly, don't use 'kūṭnā' for soft things. You don't 'kūṭnā' a banana or a soft cake; you might 'masalnā' (mash) them. 'Kūṭnā' implies resistance and hardness in the object being struck. If there's no 'thud', it's probably not 'kūṭnā'.
केले को कूटना गलत है, उसे मसलो। (Pounding a banana is wrong, mash it.)
उसने बर्फ कूटी। (He crushed the ice.)
To truly master कूटना (Kūṭnā), you must see where it sits among its synonyms. The most common alternative is पीटना (Pīṭnā). While 'kūṭnā' is specific to crushing or a very heavy beating, 'pīṭnā' is the generic term for hitting or beating. You can 'pīṭnā' a drum or a rug to clean it, but you wouldn't 'kūṭnā' them unless you intended to destroy them.
- पीसना (Pīsnā)
- To grind into a fine powder or paste. Used for flour (atta) or chutneys.
- कुचलना (Kuchalnā)
- To trample or squash. Used for bugs, or metaphorically for crushing a rebellion.
- मसलना (Masalnā)
- To mash or rub between fingers. Used for soft herbs or boiled potatoes.
In the context of physical violence, धुनाई करना (dhunāī karnā) is a colorful alternative. It literally means 'to card cotton' but is used to mean giving someone a thorough 'cleaning' or beating. Another one is ठोकना (ṭhoknā), which means to hammer or strike, often used in slang for hitting someone or even fixing something with force.
मसाले कूटना और पीसना दो अलग बातें हैं। (Pounding spices and grinding them are two different things.)
If you are talking about breaking something into pieces, तोड़ना (toṛnā) is the general word. 'Kūṭnā' is a specific *way* of breaking things—through repeated impact. For example, if you break a glass, you 'toṛnā' it. If you then take those shards and pound them into dust, you are 'kūṭnā'-ing them. This distinction is subtle but important for advanced fluency.
उसने पत्थर को कूटकर छोटा कर दिया। (He crushed the stone and made it small.)
- दलना (Dalnā)
- To split or coarsely grind lentils (dal). It's a cousin of kūṭnā but specific to pulses.
In summary, while 'pīṭnā' is about the hit, 'kūṭnā' is about the result of the hits—the fragmentation. If you want to sound more sophisticated in your Hindi, choosing the specific verb for the specific action (like using 'kūṭnā' for spices instead of the generic 'toṛnā') will make you sound much more like a native speaker.
दवा को कूटकर शहद के साथ लो। (Take the medicine after crushing it with honey.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The mathematical term 'Kuttaka' (pulverizer) used by ancient Indian mathematicians like Brahmagupta for solving indeterminate equations comes from this same root, as the method involves 'breaking down' numbers.
راهنمای تلفظ
- Using a dental 't' (like in 'thin') instead of the retroflex 'ṭ'.
- Shortening the 'ū' vowel to sound like 'put'.
- Confusing it with 'kātnā' (to cut).
سطح دشواری
The word is simple to read, but recognizing the retroflex 'ṭ' is key.
Remembering the 'ū' matra and the 'ṭ' can be tricky for beginners.
Mastering the retroflex 'ṭ' sound requires practice for English speakers.
Distinguishing it from 'pisna' or 'pitna' in fast speech takes time.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Transitive Verb Past Tense
मैंने (Subject + ne) अदरक (Object) कूटा (Verb agrees with Object).
Compound Verbs with 'Denā'
उसने मसाले कूट दिए (Adds a sense of completion).
Conjunctive Participle '-kar'
अदरक कूटकर चाय में डालो (After crushing...).
Imperative Mood
तुम कूटो (Informal), आप कूटिये (Formal).
Passive Voice with 'Jānā'
मसाला कूटा जा रहा है (The spice is being pounded).
مثالها بر اساس سطح
अदरक कूटो।
Crush the ginger.
Imperative form (informal).
मैं इलायची कूट रहा हूँ।
I am crushing cardamom.
Present continuous tense.
क्या तुम मसाले कूटते हो?
Do you pound spices?
Present indefinite question.
माँ लहसुन कूट रही हैं।
Mother is crushing garlic.
Present continuous with respect (feminine plural verb).
यहाँ बर्फ कूटो।
Crush the ice here.
Locative adverb 'यहाँ' with imperative.
उसने काली मिर्च कूटी।
She crushed black pepper.
Past tense with 'ne'. Verb matches feminine 'mirch'.
ज़रा अदरक कूट दो।
Just crush the ginger.
Compound verb with 'do' for request.
कूटना आसान है।
Crushing is easy.
Infinitive used as a noun (gerund).
मैंने ओखली में बादाम कूटे।
I crushed almonds in the mortar.
Past tense with plural masculine object 'badām'.
तुम कल क्या कूट रहे थे?
What were you crushing yesterday?
Past continuous question.
मसाले कूटने से स्वाद बढ़ता है।
Pounding spices increases the taste.
Inflected infinitive 'kūṭne' before a postposition.
वह बहुत तेज़ कूटता है।
He pounds very fast.
Adverb 'teez' modifying the verb.
हमें ये जड़ें कूटनी पड़ेंगी।
We will have to crush these roots.
Compulsion in future tense.
चोर को मत कूटो, पुलिस को बुलाओ।
Don't thrash the thief, call the police.
Negative imperative with slang meaning.
क्या आपने हल्दी कूटी है?
Have you crushed the turmeric?
Present perfect tense.
बच्चा खिलौना कूट रहा है।
The child is pounding the toy.
Subject-verb agreement (masculine singular).
अगर तुम सच नहीं बोलोगे, तो वह तुम्हें कूट देगा।
If you don't tell the truth, he will thrash you.
Conditional sentence with slang usage.
मसालों को दरदरा कूटना ज़रूरी है।
It is necessary to pound the spices coarsely.
Adjective 'daradarā' used as an adverbial phrase.
गाँव में आज भी औरतें धान कूटती हैं।
In villages, women still pound paddy today.
Habitual present tense.
उसने सारा गुस्सा ओखली पर कूटकर निकाला।
He took out all his anger by pounding on the mortar.
Conjunctive participle 'kūṭkar'.
दवा को कूटकर पानी में मिला लो।
Crush the medicine and mix it in water.
Instruction with multiple steps.
भीड़ ने जेबकतरे को बुरी तरह कूटा।
The crowd thrashed the pickpocket badly.
Slang usage in past tense.
मसाले कूटते समय सावधानी बरतें।
Exercise caution while pounding spices.
Formal instruction using 'samay'.
उसने पत्थर कूट-कूटकर रास्ता बनाया।
He made a path by repeatedly crushing stones.
Reduplication 'kūṭ-kūṭkar' for emphasis.
इस मशीन से अनाज कूटना बहुत आसान हो गया है।
Pounding grain has become very easy with this machine.
Infinitive as subject.
वह अपनी किस्मत को कूट रहा है।
He is 'pounding' (cursing/blaming) his fate.
Metaphorical usage.
खिलाड़ियों ने विपक्षी टीम को मैदान में कूटा।
The players thrashed the opposing team on the field.
Metaphorical sports usage.
आयुर्वेद में जड़ी-बूटियों को कूटने की विशेष विधि है।
There is a special method of pounding herbs in Ayurveda.
Formal sentence structure.
लोहे को गर्म करके कूटा जाता है।
Iron is pounded after being heated.
Passive voice 'kūṭā jātā hai'.
बिना कूटे मसालों का स्वाद नहीं आता।
The taste doesn't come without pounded spices.
Negative participle 'binā kūṭe'.
उसने अपनी सारी मेहनत मिट्टी में कूट दी।
He crushed all his hard work into the dust (wasted it).
Idiomatic usage.
क्या तुम इस ठोस पदार्थ को कूट सकोगे?
Will you be able to crush this solid substance?
Future ability with 'sakoge'.
समाज की कुरीतियों ने उसे भीतर से कूट दिया था।
The evils of society had crushed him from within.
Deep metaphorical usage.
कवि ने शब्दों को कूट-कूटकर नई कविता रची।
The poet pounded words together to create a new poem.
Abstract literary usage.
यह कार्य अत्यंत श्रमसाध्य है, इसमें घंटों कूटना पड़ता है।
This task is very laborious; one has to pound for hours.
Formal vocabulary 'shramsādhya'.
उसकी बातों में कूट-कूटकर अहंकार भरा है।
His words are filled to the brim (pounded in) with arrogance.
Adverbial phrase 'kūṭ-kūṭkar' meaning 'thoroughly filled'.
प्राचीन काल में धान कूटने के लिए बड़े मूसलों का प्रयोग होता था।
In ancient times, large pestles were used for pounding paddy.
Historical descriptive sentence.
दार्शनिक ने विचारों को कूटकर सत्य का सार निकाला।
The philosopher crushed ideas to extract the essence of truth.
Philosophical metaphor.
जब तक तुम इसे बारीक नहीं कूटोगे, औषधीय गुण नहीं निकलेंगे।
Unless you pound it finely, the medicinal properties won't emerge.
Conditional with technical context.
उसने अपनी विफलता को कूटकर सफलता की सीढ़ी बनाई।
He crushed his failure and made it a ladder to success.
Inspirational metaphor.
सत्ता की चक्की में आम आदमी सदैव कूटा जाता है।
The common man is always crushed in the mill of power.
Political metaphor in passive voice.
उसकी लेखनी में यथार्थ को कूट-कूटकर प्रस्तुत किया गया है।
In his writing, reality has been presented with intense density.
Literary analysis.
क्या यह कूटनीतिक चाल उसे कूटने के लिए पर्याप्त है?
Is this diplomatic move enough to crush him?
Punning on 'Kūṭnītik' (diplomatic) and 'kūṭnā'.
समय की मार ने उसके हौसलों को कूट दिया, पर वह झुका नहीं।
The blows of time crushed his spirits, but he did not bow.
Poetic resilience metaphor.
इस शोध पत्र में डेटा को कूटकर निष्कर्ष निकाला गया है।
In this research paper, data has been processed (crushed) to draw conclusions.
Academic metaphor.
उसकी आवाज़ में कूट-कूटकर दर्द भरा हुआ था।
His voice was saturated with pain.
Describing emotional quality.
वैश्वीकरण ने स्थानीय उद्योगों को कूटकर रख दिया है।
Globalization has completely crushed local industries.
Socio-economic commentary.
शब्दों को कूटना और उन्हें अर्थ देना कवि का धर्म है।
To pound words and give them meaning is the poet's duty.
Metalinguistic metaphor.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To thrash someone completely. Used in threats.
अगर यहाँ दोबारा दिखे, तो कूट के रख दूँगा।
— Thoroughly or intensely. Often used to describe qualities.
उसमें देशभक्ति कूट-कूटकर भरी है।
— A woman who pounds paddy. Refers to a rural occupation.
धान कूटने वाली औरतें गाना गा रही हैं।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Pīsnā is for fine powder, Kūṭnā is for coarse pounding.
Kātnā means to cut with a knife; Kūṭnā is to pound with a pestle.
Pīṭnā is a general hit; Kūṭnā is a heavy, fragmentation-focused hit.
اصطلاحات و عبارات
— To be filled to the brim with a quality. Usually positive like talent or negative like pride.
उस लड़के में आत्मविश्वास कूट-कूटकर भरा है।
Common— To destroy something completely or waste effort.
उसने अपनी इज़्ज़त मिट्टी में कूट दी।
Informal— To beat someone so hard that their bones feel crushed.
पहलवान ने उसकी हड्डियाँ कूट दीं।
Aggressive Slang— To lament or beat one's head in frustration (similar to 'sir pitna').
अब सिर कूटने से क्या फायदा?
Literary/Dramatic— To be stuck doing menial labor while others succeed.
वह बस मसाला कूटता रह गया और दोस्त आगे निकल गए।
Informal— To feel a heavy, pounding heart due to fear or excitement (rare).
डर के मारे उसका दिल कूटने लगा।
Poetic— To try to do something impossible or futile.
उसे समझाना पत्थर से सिर कूटने जैसा है।
Common— After much crushing and cutting; after a lot of effort.
उसने कूट-काट के प्रोजेक्ट पूरा किया।
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar sound.
Kātnā means to spin thread (like Gandhi's charkha). Kūṭnā means to pound.
गांधी जी सूत कातते थे। (Gandhi used to spin thread.)
Phonetically similar.
Kūṛnā (or kudhna) means to fret or be annoyed. Kūṭnā is a physical action.
वह मन ही मन कूड़ रहा है। (He is fretting internally.)
Rhyming sound.
Khoṭnā means to pluck or find fault. Kūṭnā is to crush.
पत्तियां मत खोटो। (Don't pluck the leaves.)
Rhyming sound.
Lūṭnā means to rob or loot. Kūṭnā is to pound.
चोर ने बैंक लूटा। (The thief robbed the bank.)
Rhyming sound.
Ṭūṭnā is intransitive (to break on its own). Kūṭnā is transitive (to pound something).
कांच टूट गया। (The glass broke.)
الگوهای جملهسازی
[Object] kooto.
Adrak kooto.
Maine [Object] koota.
Maine lahsun koota.
[Object] kootkar [Action].
Masala kootkar daalo.
[Object] koota jaa raha hai.
Dhaan koota jaa raha hai.
[Abstract] koot-kootkar bhara hai.
Usme garv koot-kootkar bhara hai.
[Complex] ne [Object] ko koot diya.
Samay ki maar ne use koot diya.
Main [Object] koot raha hoon.
Main barf koot raha hoon.
Kya tumne [Object] koota?
Kya tumne mirch kooti?
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in daily life and informal speech.
-
Using 'pīsnā' for ginger in chai.
→
अदरक कूटना (Adrak kūṭnā).
Ginger is pounded, not ground into a fine powder for tea.
-
Saying 'Main adrak koota' in the past tense.
→
मैंने अदरक कूटा (Maine adrak kūṭā).
You must use the 'ne' postposition with transitive verbs in the past.
-
Using 'kūṭnā' to mean 'scolding' someone.
→
डाँटना (Dāntnā).
Kūṭnā implies physical violence, while dāntnā is verbal scolding.
-
Confusing 'kūṭnā' with 'kātnā'.
→
कूटना for pounding, काटना for cutting.
These are different actions with different tools.
-
Using 'kūṭnā' for soft fruits like mangoes.
→
मसलना (Masalnā).
You mash soft fruits; you don't pound them with a heavy tool.
نکات
Master the 'Ne' Rule
Since 'kūṭnā' is transitive, remember: 'Maine kūṭā', 'Usne kūṭā'. The verb agrees with what you crushed, not with you!
The Retroflex Ṭ
Don't say it like the English 't' in 'tea'. Curl your tongue back. It should sound like a heavy 'thud'.
Kitchen Precision
Use 'kūṭnā' for ginger, garlic, and cardamom. Use 'pīsnā' for salt, flour, and fine powders.
Chai Secret
For the best masala chai, always 'kūṭo' the ginger and cardamom. Never cut them with a knife!
Aggression Alert
Be careful using 'kūṭnā' for people. It's much more graphic than 'pīṭnā' (to beat).
Character Traits
Use 'kūṭ-kūṭkar bharā' when you want to say someone is 'full of' something, like 'talent' or 'evil'.
Rural Context
In villages, 'kūṭnā' is often a social activity for women. It's a great topic for cultural conversation.
Blacksmithing
You can use 'kūṭnā' to describe a blacksmith pounding hot iron into shape.
Crushing Ice
If you need crushed ice for a party, ask: 'Kyā tum barf kūṭ sakte ho?'
Sound Patterns
The word sounds like what it does. The 'K' and 'Ṭ' are sharp and percussive.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **Koo**king **T**ool (**Kūṭ**) hitting a hard spice. The sound 'Kūṭ' is like the thud of the pestle hitting the mortar.
تداعی تصویری
Picture a giant mortar and pestle in a kitchen. Every time the pestle hits the bottom, it says 'Kūṭ!'.
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'Adrak kūṭo' five times fast while mimicking the action of pounding with your hand.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit root 'कुट्ट्' (kuṭṭ), which means to grind, pound, or multiply. It is an Indo-Aryan word that has remained relatively stable in its phonetic and semantic core for millennia.
معنای اصلی: To break into pieces or to pound using force.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan.بافت فرهنگی
Be extremely careful using the slang 'beating' meaning. It is aggressive and can be offensive or threatening in the wrong context.
English speakers might use 'crush', 'pound', or 'mash', but 'kūṭnā' specifically implies the percussive action of a pestle.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Cooking
- अदरक कूटो
- इलायची कूटकर डालो
- मसाले दरदरे कूटें
- लहसुन की कुटाई
Street Fight / Slang
- उसे बहुत कूटा
- कूट दूँगा तुझे
- ज़बरदस्त कुटाई हुई
- कूट-कूट के चटनी बना दी
Agriculture
- धान कूटना
- गेहूँ की कुटाई
- मूसल से कूटना
- अनाज कूटना
Medicine (Ayurveda)
- जड़ी-बूटी कूटना
- दवा कूटकर लेना
- खरल में कूटना
- बारीक कूटना
Construction
- पत्थर कूटना
- बर्फ कूटना
- रोड़ कूटने वाली मशीन
- लोहा कूटना
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आप घर पर मसाले कूटते हैं या पिसे हुए खरीदते हैं?"
"चाय में अदरक कूटकर डालना आपको कैसा लगता है?"
"क्या आपने कभी ओखली और मूसल का प्रयोग किया है?"
"आपके यहाँ धान कूटने की कोई पुरानी परंपरा है?"
"क्या आपने कभी किसी को कूटते हुए (लड़ाई में) देखा है?"
موضوعات نگارش
आज मैंने रसोई में क्या-क्या कूटा? उसका अनुभव कैसा था?
अगर मुझे अपनी किसी बुरी आदत को 'कूटकर' खत्म करना हो, तो वह क्या होगी?
भारतीय रसोई में 'कूटना' क्यों ज़रूरी है? अपने विचार लिखें।
एक ऐसी कहानी लिखें जहाँ एक जादुई ओखली सब कुछ कूट देती है।
बचपन की कोई याद जब आपने पहली बार कुछ कूटा था।
سوالات متداول
10 سوالUsually, yes. It implies a physical beating. However, among very close friends, it might be used as a hyperbolic joke, but it still carries an aggressive tone. Always use it with caution outside the kitchen.
Kūṭnā involves a heavy tool and a hard object (like ginger or stone). Masalnā involves using your hands or a flat surface to mash something soft (like a boiled potato or a leaf).
Technically, if you use a mortar and pestle, yes. But usually, coffee is ground in a machine, so 'pīsnā' is the more appropriate word for coffee beans.
The most common terms are 'Okhli' (mortar) and 'Musal' (pestle). For smaller kitchen sets, people also use 'Hamam-dasta' or 'Kharal'.
In its culinary and agricultural sense, it is neutral and can be used anywhere. In its 'beating' sense, it is very informal and slangy.
This is an idiom. Imagine pounding something so much that you can fit a huge amount into a small space. It means someone is 'saturated' with a particular quality.
Yes! 'Barf kūṭnā' is the standard way to say 'to crush ice' for drinks or gola.
It is 'kūṭī'. For example, 'Maine mirch kūṭī' (I crushed the chili).
Yes, in agriculture, there are 'Dhan kūṭne kī machine' (Paddy pounding machines). In modern kitchens, blenders have replaced this action, but the word 'pīsnā' is then used for the machine's action.
No. For breaking laws or promises, use 'toṛnā'. 'Kūṭnā' is strictly for physical pounding or the specific slang for beating a person.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Hindi: 'I am crushing ginger for tea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Hindi using the past tense: 'Mother crushed the cardamom.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'कूटना' and 'पीसना' in one Hindi sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The crowd thrashed the thief.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'कूट-कूटकर भरा होना' in a sentence about someone's talent.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Crush the spices coarsely.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a command to your younger brother to crush garlic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Pounding paddy is difficult.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Black pepper was crushed by him.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Don't forget to crush the ice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is a special way to pound herbs in Ayurveda.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'kūṭnā' as a noun (gerund) in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will thrash you if you lie.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a blacksmith pounding iron.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Crush the medicine and take it with honey.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'kūṭvānā' (causative).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The rhythm of pounding paddy is beautiful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a negative command: 'Do not pound the spices too much.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is blaming (pounding) his fate.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about why fresh pounding is better.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'कूटना' correctly, focusing on the retroflex 'ṭ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Crush the ginger' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to crush spices coarsely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'kūṭnā' in a sentence about making tea.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Threaten someone jokingly: 'I will thrash you!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain how to use a mortar and pestle in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I crushed the cardamom yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Can you crush the ice for me?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'kūṭ-kūṭkar' to describe a smart person.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Pounding paddy is hard work.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a kitchen sound using the word 'kūṭnā'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't crush it too fine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Have the spices been crushed?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like the smell of freshly crushed spices.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Correct someone: 'Don't grind it, pound it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The blacksmith is pounding the iron.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He thrashed the pickpocket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Crush the garlic first.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Why are you pounding the table?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I need to crush these pills.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence and identify the object: 'मैंने ओखली में बादाम कूटे।' What was crushed?
Listen: 'अदरक कूट दो।' Is this a question or a command?
Listen: 'उसने चोर को बहुत कूटा।' What happened to the thief?
Listen: 'मसालों को दरदरा कूटना है।' Should they be fine or coarse?
Listen: 'क्या तुमने इलायची कूटी?' Is the speaker asking about a past or future action?
Listen: 'धान कूटने की आवाज़ सुनो।' What sound should you listen for?
Listen: 'उसमें टैलेंट कूट-कूटकर भरा है।' Is this a positive or negative statement?
Listen: 'बर्फ मत कूटना।' What is forbidden?
Listen: 'लहसुन कूटकर डालो।' When should the garlic be added?
Listen: 'मसाला कुटा हुआ है।' Is the spice already crushed or needs crushing?
Listen: 'वह अपनी किस्मत कूट रहा है।' Is the person happy?
Listen: 'ओखली में कूटना आसान है।' What is easy?
Listen: 'उसने पत्थर कूट-कूटकर रास्ता बनाया।' How did he make the road?
Listen: 'ज़रा काली मिर्च कूट दो।' What is requested?
Listen: 'मसाले कूटने वाली मशीन कहाँ है?' What is being looked for?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Kūṭnā (कूटना) is essential for Hindi learners to describe cooking actions like pounding ginger. However, be careful as it's also a common slang word for a physical fight. Example: 'Adrak kūṭo' (Crush ginger).
- To crush or pound something into small pieces using a heavy tool.
- Commonly used in cooking for spices like ginger, garlic, and cardamom.
- Informally used as slang for beating or thrashing someone physically.
- Requires a mortar and pestle (okhli-musal) for the physical action.
Master the 'Ne' Rule
Since 'kūṭnā' is transitive, remember: 'Maine kūṭā', 'Usne kūṭā'. The verb agrees with what you crushed, not with you!
The Retroflex Ṭ
Don't say it like the English 't' in 'tea'. Curl your tongue back. It should sound like a heavy 'thud'.
Kitchen Precision
Use 'kūṭnā' for ginger, garlic, and cardamom. Use 'pīsnā' for salt, flour, and fine powders.
Chai Secret
For the best masala chai, always 'kūṭo' the ginger and cardamom. Never cut them with a knife!
مثال
मसाला कूटो।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر action
भागना
A1دزد با دیدن پلیس فرار کرد.
मिलाना
A1مخلوط کردن مواد یا معرفی افراد به یکدیگر.
लेटना
A1دراز کشیدن. قرار دادن بدن در حالت افقی برای استراحت.
पकाना
A1پختن غذا با استفاده از حرارت. 'مادرم هر روز غذای خوشمزهای میپزد.'
ठहरना
A1اقامت موقت یا توقف کردن. 'من در هتل میمانم.' (मैं होटल में ठहरता हूँ।)
सुखाना
A1خشک کردن (چیزی). خشک کردن لباس یا مو.
उबलना
A1آب در کتری در حال جوشیدن (ubalnā) است.
घोलना
A1حل کردن یا مخلوط کردن یک ماده جامد یا نیمه جامد در مایع تا زمانی که یک محلول یکنواخت تشکیل دهد. این عمل معمولاً شامل هم زدن است و در آشپزی و شیمی رایج است. (To dissolve or mix a solid or semi-solid substance into a liquid until it forms a uniform solution. This action usually involves stirring and is common in cooking and chemistry.)
रगड़ना
A1عمل حرکت دادن یک سطح به جلو و عقب روی سطح دیگر با فشار، مانند هنگام تمیز کردن یا جلا دادن.
छानना
A1صاف کردن یا الک کردن مواد.