देना
देना در ۳۰ ثانیه
- Denā is the primary Hindi verb for 'to give', used for physical and abstract objects.
- It acts as an auxiliary verb to mean 'to let' or 'to allow' when paired with another verb.
- In the past tense, it requires the 'ne' particle and agrees with the object's gender/number.
- It is a key component of compound verbs, often indicating an action done for others.
The Hindi verb देना (Denā) is one of the most versatile and frequently used words in the Hindi language. At its most basic level, it translates to the English verb 'to give'. However, its utility extends far beyond the simple physical act of handing an object to another person. In the landscape of Hindi grammar, 'Denā' serves as a primary transitive verb, a causative marker, and a crucial auxiliary verb that modifies the meaning of other actions. Understanding 'Denā' is essential for any learner because it appears in almost every conversation, from ordering food in a restaurant to expressing complex emotional states or granting permission. When you use 'Denā' as a main verb, it follows the standard rules of transitive verbs in Hindi, meaning that in the perfective tenses (past tense), the subject is marked with the ergative particle 'ne'. This is a hurdle for many English speakers, but mastering it unlocks a high level of fluency. Beyond the physical, 'Denā' is used to 'give' abstract things like time (samay denā), attention (dhyān denā), or even trouble (takleef denā). It is the cornerstone of social interaction in India, where the exchange of goods, services, and respect is often framed through this verb.
- Physical Transfer
- The most common use is the literal transfer of an item. For example, 'Mujhe kitāb do' (Give me the book). Here, the focus is on the movement of the object from one person to another.
कृपया मुझे थोड़ा समय देना। (Please give me some time.)
- Granting Permission
- When used with the oblique infinitive of another verb (ending in -ne), 'Denā' means 'to let' or 'to allow'. For example, 'Use jāne do' (Let him go). This is a vital structure for daily requests.
Furthermore, 'Denā' acts as an 'explictor' or 'auxiliary' verb in compound verb constructions. When paired with the stem of another verb, it often indicates that the action is performed for the benefit of someone else or with a sense of completion directed outwards. For instance, 'kar denā' (to do [for someone/completely]) versus just 'karnā' (to do). This nuance is what gives Hindi its rich, expressive texture. In the marketplace, you will hear 'bhāv kam kar do' (lower the price), where 'denā' adds a sense of a requested favor or a completed action. In formal settings, 'Denā' is replaced by more sophisticated synonyms like 'Pradān karnā', but in 95% of daily life, 'Denā' is the king of verbs. Its conjugation is slightly irregular in the imperative (do, dījiye) and the past tense (diyā), which requires specific practice. By mastering 'Denā', you aren't just learning a word; you are learning how to navigate the social contracts of the Hindi-speaking world.
उसने मुझे एक तोहफा दिया। (He gave me a gift.)
- Abstract Concepts
- Used in phrases like 'gāli denā' (to give abuse/to swear) or 'dhokha denā' (to give deceit/to cheat). Here, the 'giving' is metaphorical.
क्या आप मुझे अपना पता दे सकते हैं? (Can you give me your address?)
मुझे जवाब दो। (Give me an answer.)
Using देना (Denā) correctly requires an understanding of Hindi's case system and verb conjugation. As a transitive verb, 'Denā' usually involves three participants: the giver (subject), the thing given (direct object), and the receiver (indirect object). In Hindi, the receiver is almost always followed by the postposition 'ko'. For example, in 'I give the book to Sarah', the Hindi structure is 'Main Sarah ko kitāb detā hūn'. This 'ko' is non-negotiable and marks the dative case. One of the most important aspects of 'Denā' is its behavior in the past tense. Because it is transitive, the subject takes the 'ne' particle, and the verb agrees with the object, not the subject. If you say 'I gave the flowers', and flowers (phool) is masculine plural, the verb becomes 'diye': 'Mainne phool diye'. If you gave a chair (kursī - feminine), it becomes 'Mainne kursī dī'. This shift in agreement is a core feature of Hindi that 'Denā' exemplifies perfectly.
- Imperative Forms
- 'Do' is used for friends/peers (Tum), 'Dījiye' for elders/formal (Āp), and 'De' for very intimate/informal (Tū). Example: 'Paise dījiye' (Please give the money).
मैंने उसे अपनी कलम दे दी। (I gave him my pen [completely].)
- The 'Let' Construction
- To say 'let me work', you take the verb 'karnā' (to do), change it to 'karne', and add 'do': 'Mujhe kām karne do'. This is a very common pattern in daily requests.
In the future tense, 'Denā' follows the standard pattern: 'dūngā' (I will give, masc.), 'dūngī' (I will give, fem.), 'doge' (you will give), etc. It's also important to note the negative forms. To say 'don't give', you use 'mat do' (informal) or 'na dījiye' (formal). In complex sentences, 'Denā' can be combined with other verbs to create nuanced meanings. For example, 'dikhaī denā' means 'to be visible' (literally: to give appearance). Similarly, 'sunāī denā' means 'to be audible'. These are passive-like constructions where 'Denā' indicates that a sensation is being 'given' to the observer. This shows that 'Denā' is not just about physical objects but also about the flow of information and sensory experience. When practicing, try to build sentences that move from simple physical giving to these more complex auxiliary and sensory uses. This will help you internalize the word's flexibility and its central role in Hindi syntax.
क्या तुम मुझे रास्ता बता दोगे? (Will you show/give me the way?)
- Compound Verbs with 'Denā'
- Verbs like 'phenk denā' (to throw away) or 'bech denā' (to sell off) use 'denā' to emphasize that the action is directed away from the subject or is done decisively.
बच्चों को खेलने दो। (Let the children play.)
वह हमें बहुत परेशान कर रहा है। (He is giving us a lot of trouble.)
If you walk through a bustling market in Delhi or Mumbai, देना (Denā) is the soundtrack of the streets. You will hear it in every transaction. A customer asks, 'Bhaiya, ye kitne mein doge?' (Brother, for how much will you give this?), and the shopkeeper might reply, 'Dass rupaye mein de dūngā' (I will give it for ten rupees). It is the language of negotiation, value, and exchange. In a more domestic setting, you'll hear parents telling their children, 'Mujhe pani do' (Give me water) or 'Apne bhai ko khilaune do' (Give the toys to your brother). The word is so ubiquitous that it often blends into the background of daily life, yet it remains the functional glue of social interactions. In Bollywood movies, 'Denā' appears in iconic dialogues, often involving the giving of a promise (vachan denā) or the giving of one's life (jān denā) for love or country. It carries a weight of commitment and sacrifice in these contexts that goes beyond its simple dictionary definition.
- In Restaurants
- 'Bill de dījiye' (Please give the bill) or 'Ek glass pani de do' (Give a glass of water). It's the standard way to make a request.
जल्दी जवाब दो! (Give an answer quickly!)
- Public Transport
- In an auto-rickshaw or bus, you might say 'Mujhe agle mod par utār denā' (Drop me off at the next turn). Here, 'denā' acts as an auxiliary to 'utārnā' (to drop/descend).
In professional environments, 'Denā' is used for giving presentations (presentation denā), giving feedback (feedback denā), or giving instructions (hidayat denā). Even in the digital age, Hindi speakers say 'Mujhe message kar denā' (Send me a message/Message me). The word adapts perfectly to modern technology. You'll also hear it in the context of exams: 'Exam denā' (to take an exam). Interestingly, in English we 'take' an exam, but in Hindi, you 'give' it, reflecting a different perspective on the act of participating in an evaluation. This 'giving' of an exam is a classic example of how 'Denā' can sometimes be the direct opposite of its English counterpart. Whether you are listening to a political speech where a leader 'gives' a promise to the public, or a grandmother 'giving' blessings (ashirwad denā) to her grandchildren, the word is a constant companion in the Hindi linguistic journey.
क्या आप मुझे अपना नंबर दे सकते हैं? (Can you give me your number?)
- In News and Media
- 'Police ne jankari dī' (The police gave information). News reports are filled with people 'giving' statements, evidence, and warnings.
मुझे जाने दो, मुझे देर हो रही है। (Let me go, I am getting late.)
उसने अपनी पूरी मेहनत लगा दी। (He gave/put in all his hard work.)
For English speakers, देना (Denā) presents several grammatical traps. The most frequent error is related to the 'Ne' particle in the past tense. Since 'Denā' is transitive, you must use 'ne' with the subject in the perfective aspect. Beginners often say 'Mainne diyā' correctly but then fail to change the verb ending based on the object. Remember: 'Mainne kitāb (fem) dī' but 'Mainne phal (masc) diye'. Another common mistake is confusing 'Denā' (to give) with 'Lenā' (to take). While they are opposites, their conjugations are similar, and in the heat of conversation, learners often swap them. For example, saying 'Mujhe paise lo' (Take me money) instead of 'Mujhe paise do' (Give me money). This can lead to very confusing situations in shops! Additionally, the use of 'ko' for the recipient is often forgotten. In English, we can say 'Give me the book', but in Hindi, you must say 'Mujhe (Mujh + ko) kitāb do'. Omitting 'ko' makes the sentence sound broken and childish.
- The 'Take an Exam' Trap
- In English, students 'take' exams. In Hindi, they 'give' (denā) them. Teachers 'take' (lenā) exams. Swapping these is a classic 'Hinglish' error.
गलत: मैं परीक्षा ले रहा हूँ। (Wrong if you are the student)
सही: मैं परीक्षा दे रहा हूँ। (Correct: I am taking/giving the exam.)
- Incorrect Imperatives
- Using 'de' (intimate) with a stranger or 'do' (neutral) with a boss. Always default to 'dījiye' if you are unsure of the social hierarchy.
Another nuance is the 'Let' construction. Learners often try to use 'allow' (anumati) which is too formal. Instead of saying 'Mujhe anumati dījiye', just say 'Mujhe karne do'. However, a common mistake here is using the direct infinitive 'karnā do' instead of the oblique 'karne do'. That small 'e' at the end of the first verb is crucial. Furthermore, when 'Denā' is used as a compound verb (like 'kar denā'), learners sometimes try to conjugate both verbs. Only the second verb ('denā') should be conjugated. For example, 'I did it' (using compound) is 'Mainne kar diyā', not 'Mainne kiyā diyā'. Lastly, be careful with the word 'Dena' in its noun form (giving/debt). In some contexts, 'denā' can refer to what is owed. Context is key to avoiding these pitfalls. By paying attention to these specific grammatical rules—'ne' particle, object agreement, 'ko' for recipients, and the oblique infinitive—you will avoid the most common stumbles.
गलत: वह मुझे किताब दिया।
सही: उसने मुझे किताब दी। (He gave me the book.)
- Confusing 'Dena' with 'Dina'
- 'Din' means day. 'Denā' is the verb. Pronunciation matters: 'Day-na' vs 'Din'.
मुझे बोलने दो! (Let me speak! - Not 'Mujhe bolna do')
उसने मुझे धोखा दिया। (He cheated me - literally: gave me deceit.)
While देना (Denā) is the workhorse for 'giving', Hindi offers a variety of synonyms that carry different levels of formality, religious weight, or specific contexts. Understanding these alternatives will help you sound more natural and precise. The most common formal alternative is प्रदान करना (Pradān karnā). You will see this in official documents, news broadcasts, or formal speeches. For example, 'Puraskār pradān kiyā gayā' (The award was presented/given). It sounds much more prestigious than 'diyā'. Another important word is अर्पण करना (Arpan karnā), which is used in a devotional or sacrificial context, such as offering flowers to a deity or dedicating a book to a mentor. It implies a sense of humility and reverence that 'Denā' lacks. Then there is सौंपना (Saunpnā), which means 'to hand over' or 'to entrust'. You would use this when giving someone a responsibility or a physical object for safekeeping, like 'Zimmedārī saunpnā' (to entrust responsibility).
- Denā vs. Pradān Karnā
- 'Denā' is everyday; 'Pradān karnā' is for awards, certificates, and official services. You wouldn't 'pradān' a glass of water to a friend.
मुख्यमंत्री ने भाषण दिया। (The CM gave a speech - Standard)
मुख्यमंत्री ने पुरस्कार प्रदान किया। (The CM presented the award - Formal)
- Denā vs. Bāntnā
- 'Bāntnā' means to distribute or divide. Use this when giving things to a group of people, like 'Mithai bāntnā' (distributing sweets).
In the context of information, you might use बताना (Batānā) (to tell/show) instead of 'Denā'. For example, 'Rāstā batānā' (to show the way) is more common than 'Rāstā denā'. If you are giving a gift, you can use the phrase Bhent karnā, which is a polite and slightly formal way of saying 'to present a gift'. For financial transactions, Chukānā is used for 'paying' or 'giving back' a debt. There is also Dilānā, which is the causative form of 'Denā', meaning 'to cause someone to give' or 'to get something for someone'. For example, 'Mujhe nayā phone dilā do' (Get me a new phone). This is a very common request among family members. Understanding these nuances allows you to choose the right 'giving' word for the right situation, whether you are in a temple, a courtroom, or a shopping mall. While 'Denā' will always be your safe bet, these alternatives add the 'masala' (spice) of native-like precision to your Hindi vocabulary.
उसने भगवान को फूल अर्पण किए। (He offered flowers to God.)
- Denā vs. Tyāgnā
- 'Tyāgnā' means to give up or renounce. Use this for 'giving up' a habit or a throne, like 'Buri aadatein tyāgnā' (giving up bad habits).
क्या आप मुझे यह काम सौंप सकते हैं? (Can you entrust this task to me?)
गरीबों को खाना बाँटो। (Distribute food to the poor.)
چقدر رسمی است؟
"कृपया मुझे अपना परिचय दीजिए।"
"मुझे वह किताब दो।"
"पैसे दे यार!"
"अपनी गुड़िया मुझे दो।"
"चल, अब ज्यादा ज्ञान मत दे।"
نکته جالب
The English word 'data' and the Hindi word 'denā' share the same ancient root, as 'data' comes from the Latin for 'things given'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'Din-na' (like the word for day).
- Shortening the final 'ā' sound.
- Using a soft English 'd' instead of the dental Hindi 'd'.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text due to its frequency.
Requires mastering the 'ne' particle and object agreement in the past tense.
Easy to use in basic form, but compound verbs take practice.
Used so often that you will hear it and understand it quickly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Ergative 'Ne' Construction
Mainne use paise diye. (I gave him money.)
Dative 'Ko' for Recipients
Rām ko kitāb do. (Give the book to Ram.)
Oblique Infinitive for Permission
Use khelne do. (Let him play.)
Compound Verb Vector
Kām kar do. (Do the work.)
Object-Verb Agreement
Mainne roṭī (fem) dī. (I gave the bread.)
مثالها بر اساس سطح
मुझे पानी दो।
Give me water.
Simple imperative 'do'.
उसे किताब दीजिए।
Please give him the book.
Formal imperative 'dījiye'.
मैं तुम्हें एक पेन देता हूँ।
I give you a pen.
Present simple tense.
माँ मुझे खाना देती है।
Mother gives me food.
Present simple, feminine subject.
क्या आप मुझे रास्ता दे सकते हैं?
Can you give me way? (Let me pass)
Using 'saknā' for ability/request.
पैसे दो।
Give money.
Direct imperative.
राम को फल दो।
Give fruit to Ram.
Use of 'ko' for the recipient.
अपना नाम बताओ (देना context)।
Give (tell) your name.
Informal request.
मुझे जाने दो।
Let me go.
Oblique infinitive + 'do'.
उसने मुझे एक तोहफा दिया।
He gave me a gift.
Past tense with 'ne' (implied) and 'diyā'.
बच्चों को खेलने दो।
Let the children play.
Plural recipient with 'ko'.
मैंने उसे अपनी कलम दी।
I gave him my pen.
Past tense, verb agrees with 'kalam' (fem).
वह मुझे गाली दे रहा है।
He is abusing me (giving abuse).
Present continuous idiomatic use.
उसे बोलने दो।
Let him speak.
Permission construction.
क्या तुमने उसे पैसे दिए?
Did you give him money?
Past tense, masculine plural agreement.
मुझे देखने दो।
Let me see.
Common 'let' phrase.
मैंने सारा काम कर दिया।
I did all the work (completely).
Compound verb 'kar denā'.
कृपया इस पर ध्यान दें।
Please pay attention to this.
Abstract giving 'dhyān denā'.
उसने मुझे नया फोन दिला दिया।
He got me a new phone.
Causative 'dilānā' + 'denā'.
मैंने उसे जाने दिया।
I let him go.
Past tense of permission construction.
चिट्ठी लिख दो।
Write the letter (for me/completely).
Compound verb imperative.
उसने मुझे बहुत समय दिया।
He gave me a lot of time.
Abstract object 'samay'.
क्या तुम मुझे अपनी कार दे सकते हो?
Can you give (lend) me your car?
Request for a temporary 'giving'.
उसने मुझे धोखा दिया।
He cheated me.
Common idiom 'dhokha denā'.
दूर से पहाड़ दिखाई दे रहे हैं।
Mountains are visible from afar.
Sensory construction 'dikhaī denā'.
उसने अपनी जान दे दी।
He gave his life.
Idiomatic 'jān denā' for sacrifice.
पुलिस ने चोर को जाने नहीं दिया।
The police did not let the thief go.
Negative permission in past tense.
उसने मुझे जवाब देने के लिए मजबूर किया।
He forced me to give an answer.
Infinitive 'denā' as an object.
क्या आप मुझे इस बारे में जानकारी दे सकते हैं?
Can you give me information about this?
Formal request for info.
उसने सारा सामान बेच दिया।
He sold off all the goods.
Compound verb 'bech denā'.
मुझे कुछ सुनाई नहीं दे रहा।
I can't hear anything.
Sensory 'sunāī denā'.
उसने मुझे बहुत सलाह दी।
He gave me a lot of advice.
Abstract object 'salāh'.
सरकार ने नए नियम लागू कर दिए हैं।
The government has implemented new rules.
Formal compound verb 'lāgū kar denā'.
उसने अपनी संपत्ति दान कर दी।
He donated his property.
Specific 'daan' context.
हमें इस समस्या को सुलझा देना चाहिए।
We should solve this problem (completely).
Modal 'chāhiye' with compound verb.
उसकी बातों ने मुझे हौसला दिया।
His words gave me courage.
Abstract emotional giving.
उसने मुझे अपना वचन दिया है।
He has given me his word (promise).
Idiomatic 'vachan denā'.
लेखक ने अपनी पुस्तक गुरु को अर्पण की।
The author dedicated his book to his teacher.
Formal/Devotional 'arpan karnā'.
उसने मुझे बहुत बड़ी चुनौती दी है।
He has given me a very big challenge.
Abstract 'chunauti denā'.
उसने अपनी गलती मान ली (context of denā).
He admitted his mistake (gave in).
Abstract sense of yielding.
उसने साहित्य के क्षेत्र में अपना बहुमूल्य योगदान दिया।
He gave his valuable contribution to the field of literature.
High-level academic 'yogdān denā'.
यह दृश्य हृदय को शांति देता है।
This scene gives peace to the heart.
Poetic/Literary usage.
उसने अपनी भावनाओं को अभिव्यक्ति दी।
He gave expression to his emotions.
Sophisticated 'abhivyakti denā'.
संविधान हमें मौलिक अधिकार देता है।
The constitution gives us fundamental rights.
Legal/Political context.
उसने अपनी पूरी शक्ति झोंक दी।
He gave/put in all his might.
Idiomatic 'jhonk denā' for intense effort.
इस घटना ने इतिहास को एक नया मोड़ दे दिया।
This event gave a new turn to history.
Metaphorical 'mod denā'.
उसने अपनी वफादारी का प्रमाण दिया।
He gave proof of his loyalty.
Formal 'pramān denā'.
हमें अपने पूर्वजों को श्रद्धांजलि देनी चाहिए।
We should pay (give) tribute to our ancestors.
Ritualistic 'shradhānjalī denā'.
مترادفها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Let it go or let him/her go. Used to dismiss a topic or permit departure.
पुरानी बातों को जाने दो।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Lenā means 'to take'. It is the exact opposite of Denā.
Din means 'day'. It is a noun, while Denā is a verb.
Dān means 'charity'. It is the noun form of the act of giving.
اصطلاحات و عبارات
— To die for something or to love something excessively.
वह देश के लिए अपनी जान दे सकता है।
Emotional/Patriotic— To run around and give a lot of effort.
उसने नौकरी के लिए बहुत दौड़ धूप की।
Colloquial— To give a fitting or crushing reply.
भारतीय सेना ने दुश्मन को मुँह तोड़ जवाब दिया।
Aggressive/Formal— To lose one's heart (to give it away) to someone.
वह उस लड़की को दिल दे बैठा।
Romanticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Opposite meaning but similar conjugation.
Denā is giving away; Lenā is taking in.
Mujhe do (Give me) vs Mujhe lo (Take me - incorrect context).
Both used for information.
Batānā is 'to tell'; Denā is 'to give'.
Address batāo is more common than Address do.
Used in 'dikhāī denā'.
Dikhānā is 'to show' (active); Dikhāī denā is 'to be visible' (passive).
Mujhe photo dikhāo (Show me) vs Pahar dikhāī diyā (Mountain was visible).
Both used in compound verbs.
Dālnā implies putting in or forceful action; Denā implies outward or benefactive action.
Kar denā (Do it) vs Kar dālnā (Do it forcefully/completely).
Used in 'sunāī denā'.
Sunnā is 'to listen'; Sunāī denā is 'to be audible'.
Gana suno (Listen to song) vs Shor sunāī diyā (Noise was heard).
الگوهای جملهسازی
[Object] + do
Pani do.
[Person] + ko + [Object] + do
Mujhe kitāb do.
[Verb-ne] + do
Jāne do.
[Verb stem] + diyā
Kar diyā.
[Subject] + ne + [Object] + diyā
Usne jawab diyā.
[Subject] + ko + [Sensation] + denā
Mujhe dikhāī diyā.
[Abstract Object] + denā
Shradhānjali denā.
[Metaphorical Object] + denā
Mod denā.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High (Top 10 verbs in Hindi)
-
Mainne use kitāb diyā.
→
Mainne use kitāb dī.
The verb must agree with the feminine object 'kitāb'.
-
Mujhe bolnā do.
→
Mujhe bolne do.
The 'let' construction requires the oblique infinitive (-ne).
-
Main pariksha le raha hūn. (as a student)
→
Main pariksha de raha hūn.
Students 'give' exams in Hindi.
-
Mujhe pani dījiye. (to a close friend)
→
Mujhe pani do.
'Dījiye' is too formal for close friends.
-
Usne mujhe ek gāli diyā.
→
Usne mujhe एक gāli dī.
'Gāli' (abuse) is feminine.
نکات
Past Tense Agreement
In the past tense, the verb 'diyā' changes to match the object, not the person who gave it. 'Mainne kitāb (fem) dī'.
Respect Matters
Always use 'dījiye' when asking for something in a shop or restaurant to sound polite.
The 'Let' Rule
To say 'let', change the main verb's ending from -nā to -ne and add 'do'. Example: 'Khāne do' (Let me eat).
Compound Verbs
Adding 'denā' to another verb stem often means the action is finished or done for someone else.
Avoid 'Din'
Don't confuse 'denā' (to give) with 'din' (day). The vowel sounds are different.
Natural Flow
Use 'de denā' instead of just 'denā' to sound more like a native speaker when giving instructions.
Office Hindi
In an office, use 'denā' for giving reports, feedback, and presentations.
Visual Cue
Visualize giving a gift every time you say 'denā'.
Listen for 'ne'
If you hear 'ne' after a name, expect the verb 'diyā' or 'dī' at the end of the sentence.
Spelling
The 'e' in 'denā' is a long vowel. Make sure to pronounce and write it clearly.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Denā' as 'Day-na'. On your birth-DAY, people GIVE you gifts. 'Day' = 'Give'.
تداعی تصویری
Imagine a hand extended outward, palms up, offering a glowing light. This outward motion is the essence of 'Denā'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'denā' in three different ways today: for a physical object, for permission (let), and as a compound verb (kar denā).
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit root 'dā' (दा), which means to give.
معنای اصلی: The core meaning has remained consistent for thousands of years: the act of offering or transferring something.
Indo-Aryan, part of the larger Indo-European family (cognate with Latin 'dare' and Greek 'didonai').بافت فرهنگی
Be careful using the intimate 'de' as it can sound very commanding or rude if not used with very close friends or in specific poetic contexts.
English speakers often use 'take' for exams, but in Hindi, you must use 'give' (denā). This is a major cultural-linguistic difference.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping
- Kitne mein doge?
- Bill de dījiye.
- Thoda discount de do.
- Raseed de denā.
Home
- Pani de do.
- Khana de do.
- Mujhe sone do.
- TV chalne do.
Office
- Report de dījiye.
- Feedback denā.
- Presentation denā.
- Chhuti de do.
Street
- Rasta de do.
- Lift de do.
- Address bata (de) do.
- Paise de do.
School
- Exam denā.
- Homework de denā.
- Jawab do.
- Dhyan do.
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आप मुझे अपना नंबर दे सकते हैं? (Can you give me your number?)"
"क्या तुम मुझे थोड़ा समय दोगे? (Will you give me some time?)"
"मुझे इस बारे में सलाह दो। (Give me advice about this.)"
"क्या आप मुझे रास्ता दे सकते हैं? (Can you give me way?)"
"मुझे एक गिलास पानी दे दीजिए। (Please give me a glass of water.)"
موضوعات نگارش
आज आपने किसको क्या दिया? (What did you give to whom today?)
क्या आपने कभी किसी को धोखा दिया है? (Have you ever cheated anyone?)
आपको सबसे अच्छा तोहफा किसने दिया? (Who gave you the best gift?)
क्या आप दूसरों को समय देना पसंद करते हैं? (Do you like giving time to others?)
आज आपने अपनी पढ़ाई पर कितना ध्यान दिया? (How much attention did you give to your studies today?)
سوالات متداول
10 سوالThe past tense is 'diyā' (masculine singular), 'diye' (masculine plural), and 'dī' (feminine). It requires the 'ne' particle with the subject.
You say 'Mujhe jāne do'. Use the oblique infinitive of the verb (ending in -e) followed by 'do'.
It is a transitive verb because it takes a direct object (the thing being given).
It is a compound verb meaning 'to do something completely' or 'to do something for someone else'.
Use 'dījiye' with elders, strangers, or in any formal situation to show respect.
Yes, in Hindi you 'give' (denā) an exam, whereas in English you 'take' it.
'Denā' is common and informal; 'Pradān karnā' is formal and used for awards or official acts.
The recipient of the gift usually needs 'ko' (e.g., 'Mujhe ko' -> 'Mujhe').
The causative form is 'dilānā', which means 'to cause someone to give' or 'to get something for someone'.
You say 'Mat do' (informal) or 'Na dījiye' (formal).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'Give me the book' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Let me sleep' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I gave him money' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please pay attention' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He cheated me' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I will give you a gift' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Let the children play' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'She gave a speech' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Can you give me your number?' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I have finished the work' using 'denā' as an auxiliary.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Don't give up' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The mountain is visible' using 'denā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Give me a glass of water' politely.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He gave his life for the country' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Let us see what happens' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I will give you the answer tomorrow' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please give me some advice' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He gave me a lot of trouble' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I gave the keys to him' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Let him speak first' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Give me the bill' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let me go home' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I gave him the book' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Will you give me your phone?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please pay attention' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He cheated me' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let the children play' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will give you the money tomorrow' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Give me a glass of water' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't give him anything' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Can you give me directions?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have finished the work' (using compound verb).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let me see the photo' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She gave a very good answer' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Give me some time to think' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I gave the flowers to her' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't give me trouble' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let us go now' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He gave a speech in the meeting' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will give my best' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: 'Mujhe rasta do.' What is requested?
Listen: 'Usne mujhe kitāb dī.' Who received the book?
Listen: 'Use jane do.' Is the person staying or leaving?
Listen: 'Maine kām kar diyā.' Is the work done?
Listen: 'Kripya dhyan dījiye.' Where might you hear this?
Listen: 'Kya tumne use paise diye?' What is the question about?
Listen: 'Mujhe kuch dikhaī nahi de raha.' Can the person see?
Listen: 'Usne mujhe dhokha diyā.' Is the speaker happy?
Listen: 'Bill de dījiye.' Where is the speaker?
Listen: 'Bachon ko sone do.' What should the children do?
Listen: 'Main tumhe kal phone kar dūngā.' When will the call happen?
Listen: 'Usne mujhe bahut acchi salah dī.' What did he give?
Listen: 'Mujhe bolne do!' Is the speaker asking for permission?
Listen: 'Maine use sab kuch de diyā.' How much did he give?
Listen: 'Kya aap mujhe lift de sakte hain?' What is the request?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Denā is more than just 'giving'; it is a grammatical powerhouse that manages permissions, compound actions, and social exchanges. Example: 'Mujhe kām karne do' (Let me work).
- Denā is the primary Hindi verb for 'to give', used for physical and abstract objects.
- It acts as an auxiliary verb to mean 'to let' or 'to allow' when paired with another verb.
- In the past tense, it requires the 'ne' particle and agrees with the object's gender/number.
- It is a key component of compound verbs, often indicating an action done for others.
Past Tense Agreement
In the past tense, the verb 'diyā' changes to match the object, not the person who gave it. 'Mainne kitāb (fem) dī'.
Respect Matters
Always use 'dījiye' when asking for something in a shop or restaurant to sound polite.
The 'Let' Rule
To say 'let', change the main verb's ending from -nā to -ne and add 'do'. Example: 'Khāne do' (Let me eat).
Compound Verbs
Adding 'denā' to another verb stem often means the action is finished or done for someone else.
مثال
मुझे पानी दो।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر grammar
नाम
A1واژه 'Naam' به معنای 'نام' یا 'اسم' است. برای شناسایی افراد یا اشیاء به کار میرود. مثال: 'نام شما چیست؟' میشود 'Aapka naam kya hai؟'.
होना
A1Hona فعل اصلی به معنای «بودن» یا «اتفاق افتادن» است. «من خوشحالم» میشود «Main khush hoon».
आना
A11. آمدن: او فردا میآید. 2. بلد بودن (مهارت): من هندی بلدم (هندی به من میآید).
लेना
A1فعل 'लेنا' به معنای 'گرفتن' یا 'دریافت کردن' است.
तुम
A1کلمه 'توم' ضمیر دوم شخص غیررسمی در زبان هندی است که برای دوستان و همسالان استفاده میشود.
को
A1یک حرف اضافه پسین که مفعول مستقیم معرفه یا مفعول غیرمستقیم را مشخص میکند. برای زمان و احساسات نیز به کار میرود.
में
A1یک حرف اضافه هندی به معنای 'در' یا 'داخل'. برای نشان دادن مکان یا زمان استفاده می شود.
कैसे
A1چطوری؟ (چطور)
थोड़ा
A1کمی، اندکی. 'کمی آب می خواهم' به صورت 'Mujhe thodā pānī chāhiye' ترجمه می شود.
और
A1کلمهای چندمنظوره که عمدتاً به عنوان حرف ربط برای اتصال کلمات یا جملات (مانند 'و') استفاده میشود. همچنین به معنای 'بیشتر' است.