A2 verb #1,500 پرکاربردترین 10 دقیقه مطالعه

विश्वास करना

To believe/To trust

vishwas karna
At the A1 level, 'Vishwas karna' is introduced as a basic way to say 'to believe' or 'to trust'. Learners at this stage should focus on the simplest present tense forms like 'Main vishwas karta hoon' (I believe). The focus is on recognizing the word in simple sentences and understanding that it is a 'doing' word (verb). You might use it to express simple faith in a person or a basic fact. At this level, don't worry too much about complex grammar; just remember that 'Vishwas' means trust and 'Karna' means to do. It's often taught alongside other basic verbs like 'khana' (to eat) or 'peena' (to drink), but with the added note that it's a compound verb. A1 learners should be able to say 'Trust me' (Mujh par vishwas karo) as a memorized phrase. The goal is basic communication: expressing that you believe someone or something in a very direct way. You will mostly hear it in simple dialogues or see it in beginner textbooks as a way to build basic interpersonal vocabulary. It's a 'high-frequency' word, meaning you'll see it often, so even at A1, it's worth knowing.
At the A2 level, learners begin to understand the 'syntax' of 'Vishwas karna'. This is where the postposition 'par' (on) becomes crucial. You learn that you don't just 'trust someone', you 'trust ON someone'. You also start using the verb in different tenses—past, present, and future. For example, 'Maine vishwas kiya' (I trusted) or 'Main vishwas karoonga' (I will trust). A2 learners should be able to handle simple negations like 'Main us par vishwas nahin karta' (I don't trust him). You also start to see the word in more varied contexts, like believing in a story or a promise. This level is about building the 'skeleton' of the word's usage—getting the 'par' right and making sure the verb 'karna' matches the subject in simple tenses. You might also encounter the noun form 'Vishwas' on its own, as in 'Mujhe vishwas hai' (I have trust/faith), which is a very common alternative to the verb form. Understanding the difference between 'I trust' (verb) and 'I have trust' (noun + auxiliary) is a key A2 milestone.
At the B1 level, the usage of 'Vishwas karna' becomes more nuanced. You start to distinguish it from similar words like 'Bharosa karna' (to rely) and 'Yakeen karna' (to be sure). You can use it in more complex sentence structures, such as 'Mujhe vishwas karna chahiye tha' (I should have trusted). B1 learners use the word to express opinions and hopes, often following it with a 'ki' (that) clause: 'Mujhe vishwas hai ki woh aayega' (I believe that he will come). You also begin to understand the cultural weight of the word—how it's used in movies to show deep emotion or in news to discuss public confidence. At this stage, you should be comfortable using the word in conversations about abstract topics like honesty, friendship, and future plans. You also learn related terms like 'Atma-vishwas' (self-confidence) and 'Andh-vishwas' (blind faith). The focus shifts from just 'getting the grammar right' to 'using the word naturally' in a variety of social situations.
At the B2 level, you can use 'Vishwas karna' with precision and stylistic flair. You understand how to use the causative form 'Vishwas dilana' (to assure/to make someone believe) to influence others. You can discuss the 'Vishwasniyata' (credibility) of a source or a person. B2 learners can handle the word in formal debates or professional settings, using it to express degrees of certainty. You also start to recognize the word in literature and more complex media, where it might be used metaphorically. You understand the subtle difference between 'Vishwas' and 'Shraddha' (spiritual faith) and can choose the appropriate one for the context. Your grammar is mostly flawless, including the tricky 'ne' construction in the past tense ('Usne mujh par vishwas kiya'). You can also use the word in idiomatic expressions and understand its role in complex social dynamics like 'Vishwas-ghat' (betrayal of trust). At this level, 'Vishwas karna' is not just a vocabulary item; it's a tool for nuanced expression.
At the C1 level, your understanding of 'Vishwas karna' is deep and multifaceted. You can use it to discuss philosophical concepts of trust, epistemology (how we know what we believe), and social contracts. You are aware of the word's Sanskrit roots and how that affects its 'register' (it sounds more academic or high-brow than 'Yakeen'). You can analyze the use of the word in classical Hindi literature or modern political rhetoric. C1 learners can use the word in very specific, nuanced ways, such as 'Vishwas bahal karna' (to restore trust). You are also comfortable with all the derivative forms and can use them to create complex, sophisticated sentences. You can explain the psychological difference between 'Vishwas' and 'Aastha' to others. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of context and emotional resonance. You understand the 'unspoken' rules of trust in Indian culture and how the word 'Vishwas' reflects those values.
At the C2 level, you have a masterly command of 'Vishwas karna' and its entire semantic field. You can use the word in highly specialized contexts, such as legal documents, philosophical treatises, or high-level diplomacy. You understand the historical evolution of the word from Vedic Sanskrit to modern Hindi. You can appreciate and use the word in its most poetic and abstract forms. C2 learners can identify and use subtle puns or literary allusions involving 'Vishwas'. You can write a persuasive essay on the 'Crisis of Trust' in the modern world using a rich array of related vocabulary. You are also aware of regional variations in how the word is used across the Hindi heartland. At this level, you don't just 'use' the word; you 'play' with it, understanding its every shade of meaning, its rhythmic quality in a sentence, and its profound cultural significance. You can navigate the most complex social situations where trust is at stake, using the word with perfect tact and precision.

विश्वास करना در ۳۰ ثانیه

  • Vishwas Karna means 'to believe' or 'to trust'.
  • It is a compound verb: Noun (Vishwas) + Verb (Karna).
  • Always use the postposition 'par' (on) with the object of trust.
  • Commonly used for both people and abstract truths.

The Hindi phrase विश्वास करना (Vishwas Karna) is a foundational compound verb that translates primarily to 'to believe' or 'to trust.' At its core, it combines the Sanskrit-derived noun 'Vishwas' (faith, trust, confidence) with the light verb 'Karna' (to do). In the landscape of Hindi linguistics, this term bridges the gap between simple cognitive acceptance of a fact and the deep, emotional reliance on another person's character. When you say you 'vishwas' in something, you are not just acknowledging its existence; you are placing your psychological weight upon it. This distinction is vital for learners because, unlike English where 'believe' can be used for both facts ('I believe it's raining') and people ('I believe in you'), Hindi often nuances these through context and specific postpositions.

Core Concept
The act of reposing faith or accepting something as true without immediate empirical proof.

क्या आप मेरी बात पर विश्वास करते हैं? (Do you believe what I am saying?)

In a broader philosophical sense, 'Vishwas' represents the glue of Indian social structures. From the 'Guru-Shishya' (teacher-disciple) tradition to modern business contracts, the 'Karna' aspect implies an active choice. It is an intentional movement of the mind. In Hindi literature, this word often appears in the context of 'Atma-Vishwas' (self-confidence), showing that the object of trust can be internal. Understanding this word requires looking beyond the dictionary; it requires feeling the weight of the 'sh' sound—a soft, breathy sibilant that suggests the fragility and yet the necessity of trust in human interaction. It is a word that carries the heritage of Vedic philosophy where 'Shraddha' (faith) and 'Vishwas' were the pillars of spiritual progress.

Grammatical Structure
Noun (Vishwas) + Verb (Karna). The object of trust is almost always followed by the postposition 'par' (on).

हमें अपने आप पर विश्वास करना चाहिए। (We should believe in ourselves.)

Furthermore, the word 'Vishwas' is distinct from 'Bharosa'. While often used interchangeably, 'Vishwas' is considered slightly more formal and deeply rooted in conviction, whereas 'Bharosa' often implies a more practical reliance or expectation of support. If you believe a scientific theory, you use 'Vishwas'. If you trust your friend to pick you up from the airport, 'Bharosa' might be more common, though 'Vishwas' is never wrong. This semantic richness allows Hindi speakers to navigate various levels of certainty and interpersonal commitment. In the digital age, this word has taken on new life in terms like 'Vishwasniyata' (credibility/reliability), showing how this ancient root continues to adapt to modern needs of information verification and digital trust.

अंधविश्वास (Andh-vishwas) means 'blind faith' or superstition.

Synonym Note
'Yakeen karna' is the Urdu-origin equivalent, very common in Bollywood and daily speech.

मुझ पर विश्वास करो, सब ठीक हो जाएगा। (Trust me, everything will be fine.)

वह भगवान में विश्वास करता है। (He believes in God.)

Using विश्वास करना correctly involves mastering its unique syntax, specifically the use of the postposition पर (par). In English, we say 'I trust you,' where 'you' is the direct object. In Hindi, the logic is 'I do trust ON you.' This subtle shift is where most learners stumble. Whether you are trusting a person, a statement, or a concept, the target of your trust must be followed by 'par'. For example, 'I trust his words' becomes 'Main uski baaton par vishwas karta hoon.' Without 'par', the sentence feels incomplete and grammatically 'naked' to a native ear.

Conjugation Pattern
Since 'Karna' is the active verb part, it changes based on tense, gender, and number. 'Vishwas' remains static.

मैंने उस पर विश्वास किया। (I trusted him - Past Tense).

In the present tense, for a male speaker, it is 'karta hoon'; for a female, 'karti hoon'. In the past tense, because 'karna' is a transitive verb, the subject takes the 'ne' particle, and the verb agrees with the object. However, since 'vishwas' is masculine, the verb usually stays in the masculine form 'kiya'. For example, 'Ram ne vishwas kiya' (Ram trusted). If you are using it in the imperative (giving a command), you would say 'Vishwas karo!' (Trust!) or more formally 'Vishwas kijiye'. This versatility makes it applicable in everything from high-stakes negotiations to casual advice among friends.

Negation
Simply add 'nahin' before 'vishwas' or between 'vishwas' and 'karna'. 'Main vishwas nahin karta' is standard.

किसी पर भी आँख बंद करके विश्वास मत करो। (Don't trust anyone blindly.)

Another advanced usage involves the passive or causative forms, though they are rarer. You might hear 'Vishwas dilana' (to make someone believe/to assure). This is a powerful tool in persuasion. 'Main aapko vishwas dilata hoon' (I assure you). This shifts the action from the person believing to the person creating the belief. Mastering these variations allows a learner to move from A2 to B1/B2 levels of fluency, where they can manipulate the direction of trust in a conversation. Always pay attention to the emotional tone; 'Vishwas karna' is a serious commitment of the heart in Hindi culture.

Formal vs Informal
In formal writing, use 'Vishwas'. In casual Mumbai slang or Bollywood songs, you might hear 'Yakeen'.

क्या आपको अपनी मेहनत पर विश्वास है? (Do you have faith in your hard work?)

लोग अफ़वाहों पर जल्दी विश्वास कर लेते हैं। (People believe rumors quickly.)

The phrase विश्वास करना echoes through various corridors of Indian life, from the high-drama sequences of Bollywood cinema to the quiet, intense promises made in domestic settings. In movies, you will often hear a protagonist pleading, 'Mujh par vishwas karo!' during a moment of crisis or false accusation. This phrase is the heartbeat of cinematic conflict resolution. In news broadcasting, journalists use it when discussing public trust in government policies or the credibility of sources, often using the derivative 'Vishwasniyata' (credibility). It is a word of high stakes.

In Daily Life
Commonly heard when friends share secrets or when parents advise children about who to trust in the world.

'आजकल किसी पर विश्वास करना मुश्किल है।' (It's hard to trust anyone these days.)

In religious and spiritual discourses (Pravachans), 'Vishwas' is a central theme. Preachers often speak about 'Ishwar par vishwas' (faith in God) as the solution to life's anxieties. Here, the word takes on a transcendental quality, moving beyond mere social trust into the realm of cosmic surrender. You'll also find it in legal and official contexts. A 'Vishwas-ghat' is a legal and moral term for 'breach of trust' or betrayal, a concept taken very seriously in Indian society. If you are reading a Hindi newspaper, you might see headlines like 'Janta ka vishwas khoti sarkar' (The government losing the public's trust).

In Business
Used in marketing slogans to build brand loyalty. 'Shuddhata par vishwas' (Trust in purity).

'हमारे ब्रांड पर लाखों लोग विश्वास करते हैं।' (Millions of people trust our brand.)

Socially, the act of 'Vishwas karna' is often tied to the concept of 'Zubaan' (one's word/promise). To trust someone is to trust their 'Zubaan'. In rural settings, many deals are still done on 'Vishwas' rather than written contracts, highlighting the cultural weight of the term. Even in modern tech-savvy India, 'Vishwas' remains the currency of relationships. Whether it's a WhatsApp message saying 'Mujh par vishwas rakho' (Keep faith in me) or a formal email, the word serves as a cornerstone of communication. It is ubiquitous, essential, and deeply evocative of the human condition.

'अंधा विश्वास खतरनाक हो सकता है।' (Blind trust can be dangerous.)

'आत्मविश्वास ही सफलता की कुंजी है।' (Self-confidence is the key to success.)

One of the most frequent errors English speakers make when using विश्वास करना is the omission of the postposition पर (par). In English, 'trust' is a direct transitive verb. You trust someone. In Hindi, if you say 'Main tum vishwas karta hoon,' it is grammatically broken. It must be 'Main tum par vishwas karta hoon.' This 'on' logic is non-negotiable. Another common pitfall is confusing 'Vishwas karna' with 'Maanna'. While both can mean 'to believe', 'Maanna' is often used for accepting a fact or agreeing with an opinion ('I believe you are right' -> 'Main maanta hoon ki aap sahi hain'), whereas 'Vishwas' is about deeper trust or faith.

Mistake: Wrong Postposition
Incorrect: Main aapko vishwas karta hoon. Correct: Main aap पर vishwas karta hoon.

गलत: वह मेरी बात को विश्वास नहीं करता। (Wrong: He doesn't trust my word - using 'ko')

A second mistake involves the gender of the verb in the past tense. Since 'Vishwas' is a masculine noun, when using the 'Ne' construction in the past tense, the verb 'Karna' becomes 'Kiya' regardless of the subject's gender. A female speaker might incorrectly say 'Maine vishwas ki' thinking the verb should be feminine because she is female. However, the verb agrees with the noun 'Vishwas'. So, 'Maine (female) vishwas kiya' is the correct form. This is a classic 'Nominal Verb' trap in Hindi grammar that requires constant practice to overcome.

Mistake: Gender Agreement
Incorrect: सीता ने विश्वास की। Correct: सीता ने विश्वास किया

सही: क्या आपने मुझ पर विश्वास किया? (Did you trust me?)

Finally, learners often over-use 'Vishwas karna' in places where 'Lagta hai' (it seems) would be more natural. For example, if you want to say 'I believe it will rain,' saying 'Mujhe vishwas hai ki baarish hogi' sounds very dramatic and certain, like a prophecy. In casual conversation, 'Mujhe lagta hai ki baarish hogi' (I feel/think it will rain) is much more common. Reserve 'Vishwas' for matters of conviction, trust, and deep-seated belief to avoid sounding overly formal or intense in everyday situations. This nuance separates a textbook learner from a natural speaker.

Mistake: Over-intensity
Using 'Vishwas' for casual opinions instead of 'Lagta hai' or 'Sochna'.

बेहतर: मुझे लगता है कि वह आएगा। (I think/believe he will come - casual).

गंभीर: मुझे उसकी ईमानदारी पर पूरा विश्वास है। (I have full faith in his honesty - serious).

In the rich vocabulary of Hindi, several words orbit the concept of belief and trust, each with its own flavor. The most common synonym is भरोसा करना (Bharosa Karna). While 'Vishwas' is Sanskrit-based and sounds more formal or profound, 'Bharosa' is more colloquial and often implies reliance. You might 'vishwas' in a philosophy, but you 'bharosa' your neighbor to watch your house. Another close relative is यकीन करना (Yakeen Karna), which comes from Arabic/Urdu. 'Yakeen' is extremely common in spoken Hindi and Bollywood lyrics, often carrying a sense of 'certainty' or 'conviction'.

Vishwas vs. Bharosa
Vishwas = Faith/Trust (Formal/Deep). Bharosa = Reliance/Trust (Casual/Practical).

मुझे तुम पर भरोसा है। (I rely on you / I trust you.)

Then there is मानना (Maanna), which means 'to accept' or 'to agree'. If someone tells you a story and you believe it happened, you 'maan' it. 'Vishwas' would imply you trust the person's character, while 'Maanna' implies you accept the information as fact. For spiritual faith, श्रद्धा (Shraddha) is used. This is a very high-level word meaning 'reverence' or 'devotion'. You wouldn't use 'Shraddha' for a business partner; it is reserved for deities, parents, or great teachers. Understanding these boundaries helps in choosing the right word for the right social context.

Vishwas vs. Yakeen
Vishwas is more 'pure Hindi' (Tatsam). Yakeen is 'Hindustani' (Urdu influence). Both are interchangeable in most daily contexts.

मुझे यकीन है कि तुम जीतोगे। (I am sure/I believe that you will win.)

Lastly, आस्था (Aastha) is another synonym often used in the context of religious belief or institutional faith. While 'Vishwas' is the act of believing, 'Aastha' is the state of having faith. For example, 'Meri is sanstha mein aastha hai' (I have faith in this institution). By comparing these words, we see that 'Vishwas karna' is the most versatile and 'standard' way to express trust, serving as the anchor for all these other nuanced variations. It is the safe, correct, and most widely understood term across all Hindi-speaking regions and registers.

Comparison Table
  • Vishwas: General/Deep Trust
  • Bharosa: Practical Reliance
  • Yakeen: Conviction/Certainty
  • Maanna: Acceptance of Fact
  • Shraddha: Spiritual Devotion

मेरी बात मानो, वहाँ मत जाओ। (Believe me/Accept my advice, don't go there.)

उसकी बातों में कोई सच्चाई नहीं है। (There is no truth in his words - related concept.)

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझ पर विश्वास करो।

Trust me.

Imperative form of 'karna'.

2

मैं तुम पर विश्वास करता हूँ।

I trust you (male speaker).

Present simple tense.

3

क्या आप विश्वास करते हैं?

Do you believe?

Interrogative sentence.

4

वह मुझ पर विश्वास करती है।

She trusts me.

Third person singular feminine.

5

हम आप पर विश्वास करते हैं।

We trust you.

First person plural.

6

मेरी बात पर विश्वास करो।

Believe my words.

Using 'par' with an abstract noun.

7

वे विश्वास नहीं करते।

They do not believe.

Negative present tense.

8

माँ पर विश्वास करो।

Trust Mother.

Simple imperative.

1

मैंने उस पर विश्वास किया।

I trusted him.

Past tense with 'ne' (implied).

2

क्या उसने तुम पर विश्वास किया?

Did he trust you?

Past tense interrogative.

3

मैं आप पर विश्वास करूँगा।

I will trust you.

Future tense.

4

वह किसी पर विश्वास नहीं करता था।

He used to trust no one.

Past imperfect tense.

5

हमें सच पर विश्वास करना चाहिए।

We should believe in the truth.

Use of 'chahiye' (should).

6

तुम मुझ पर विश्वास क्यों नहीं करते?

Why don't you trust me?

Interrogative negative.

7

उसने मेरी कहानी पर विश्वास किया।

He believed my story.

Past tense with 'par'.

8

क्या तुम भगवान पर विश्वास करते हो?

Do you believe in God?

Religious context.

1

मुझे विश्वास है कि वह आएगा।

I believe that he will come.

Noun form 'vishwas' with auxiliary verb.

2

आपको अपने आप पर विश्वास करना होगा।

You will have to believe in yourself.

Use of 'hoga' for obligation.

3

उसने मुझ पर विश्वास करके गलती की।

He made a mistake by trusting me.

Conjunctive participle 'karke'.

4

बिना सोचे-समझे विश्वास करना ठीक नहीं है।

It is not right to believe without thinking.

Gerundial use of 'vishwas karna'.

5

क्या मैं आप पर विश्वास कर सकता हूँ?

Can I trust you?

Use of 'sakta' (can).

6

लोग अक्सर अफ़वाहों पर विश्वास कर लेते हैं।

People often end up believing rumors.

Compound verb 'kar lena'.

7

मुझे उसकी ईमानदारी पर पूरा विश्वास है।

I have full faith in his honesty.

Use of 'pura' (full) for emphasis.

8

विश्वास करना मुश्किल है, पर यह सच है।

It's hard to believe, but it's true.

Contrastive sentence.

1

मैं आपको विश्वास दिलाता हूँ कि काम हो जाएगा।

I assure you that the work will be done.

Causative form 'vishwas dilana'.

2

उसका विश्वास जीतना बहुत कठिन है।

It is very difficult to win his trust.

Using 'vishwas' as a direct object of 'jeetna'.

3

अंधविश्वास समाज के लिए हानिकारक है।

Superstition (blind faith) is harmful to society.

Compound word 'Andh-vishwas'.

4

उसने मेरा विश्वास तोड़ दिया।

He broke my trust.

Idiomatic use of 'todna' (to break).

5

वैज्ञानिक तथ्यों पर विश्वास करना ज़रूरी है।

It is necessary to believe in scientific facts.

Formal context.

6

क्या आप इस खबर की सत्यता पर विश्वास करते हैं?

Do you believe in the truthfulness of this news?

Abstract noun 'satyata'.

7

विश्वास एक ऐसी चीज़ है जो धीरे-धीरे बनता है।

Trust is something that is built slowly.

Relative clause 'jo'.

8

हमें अपनी क्षमताओं पर विश्वास करना सीखना होगा।

We will have to learn to believe in our abilities.

Complex verb structure.

1

लोकतंत्र में जनता का विश्वास सर्वोपरि है।

In a democracy, the public's trust is paramount.

Political/Formal register.

2

उसने अपने तर्क से सबको विश्वास करने पर मजबूर कर दिया।

He forced everyone to believe with his logic.

Use of 'majboor karna' (to force).

3

विश्वास की नींव पर ही रिश्ते टिके होते हैं।

Relationships stand only on the foundation of trust.

Metaphorical usage.

4

बिना प्रमाण के किसी बात पर विश्वास करना तर्कसंगत नहीं है।

It is not logical to believe something without proof.

Academic vocabulary 'tarksangat'.

5

उसने विश्वासघात की पराकाष्ठा कर दी।

He reached the height of betrayal.

Advanced word 'parakashta'.

6

आत्मविश्वास की कमी सफलता में बाधक हो सकती है।

Lack of self-confidence can be a hindrance to success.

Compound 'Atma-vishwas'.

7

दार्शनिकों ने विश्वास की प्रकृति पर गहरा चिंतन किया है।

Philosophers have deeply reflected on the nature of belief.

High-level philosophical context.

8

बाज़ार में विश्वास बहाली के लिए नए कदमों की ज़रूरत है।

New steps are needed for trust restoration in the market.

Economic/Business register.

1

विश्वास की शून्यता समाज को विघटन की ओर ले जाती है।

The void of trust leads society towards disintegration.

Highly abstract/Philosophical.

2

उनकी बातों में विश्वास की एक अंतर्धारा बहती है।

An undercurrent of trust flows through his words.

Literary metaphor.

3

क्या विश्वास केवल एक संज्ञानात्मक प्रक्रिया है या भावनात्मक भी?

Is belief merely a cognitive process or an emotional one as well?

Inquisitive academic style.

4

उन्होंने पारस्परिक विश्वास के आधार पर एक नए युग का सूत्रपात किया।

They initiated a new era based on mutual trust.

Diplomatic/Historical register.

5

विश्वास का संकट आज की वैश्विक राजनीति की सबसे बड़ी चुनौती है।

The crisis of trust is the biggest challenge of today's global politics.

Global/Political analysis.

6

लेखक ने विश्वास और संदेह के बीच के द्वंद्व को बखूबी चित्रित किया है।

The author has beautifully depicted the conflict between trust and doubt.

Literary criticism.

7

विश्वास की अटूट डोर ही हमें एक-दूसरे से जोड़े रखती है।

The unbreakable thread of trust keeps us connected to each other.

Poetic/Abstract.

8

प्रमाणिकता के अभाव में विश्वास केवल एक मिथ्या धारणा बनकर रह जाता है।

In the absence of authenticity, belief remains merely a false notion.

Sophisticated philosophical argument.

ترکیب‌های رایج

पूरा विश्वास
अंधा विश्वास
अटूट विश्वास
परस्पर विश्वास
आत्मविश्वास
विश्वास की कमी
विश्वास जीतना
विश्वास खोना
विश्वास दिलाना
विश्वास पात्र

عبارات رایج

मुझ पर विश्वास करो

किसी पर विश्वास मत करो

क्या आपको विश्वास है?

मुझे विश्वास नहीं होता

भगवान पर विश्वास रखो

अपनी मेहनत पर विश्वास करो

समय पर विश्वास करो

सच पर विश्वास करना

उसने मेरा विश्वास तोड़ा

विश्वास की बात है

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

विश्वास करना vs मानना

विश्वास करना vs सोचना

विश्वास करना vs उम्मीद करना

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

विश्वास करना vs

विश्वास करना vs

विश्वास करना vs

विश्वास करना vs

विश्वास करना vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Vishwas is more about 'belief in truth', while Bharosa is 'reliance on support'.

frequency

Extremely high in all forms of Hindi.

اشتباهات رایج
  • Using 'ko' instead of 'par'.
  • Forgetting to conjugate 'karna' correctly in the past tense.
  • Using 'Vishwas' for casual opinions like 'I believe it's 5 PM'.
  • Confusing 'Vishwas' (trust) with 'Vikas' (development).
  • Making the verb feminine for a female speaker in the past tense ('Maine vishwas ki').

نکات

The 'Par' Rule

Always place 'par' after the person or thing you trust. It's the most common mistake for beginners.

Vishwas vs. Bharosa

Use 'Vishwas' for deep faith and 'Bharosa' for daily reliance. It makes you sound more like a native.

The 'Sh' Sound

Make sure to pronounce the 'sh' in 'Vishwas' clearly. It's a soft sound, not a hard 's'.

Trust is Earned

In Hindi, 'Vishwas jeetna' (winning trust) is a common phrase. Trust is seen as something active.

Assuring Others

Use 'Vishwas dilaana' when you want to say 'I promise' or 'I assure you'.

Formal Register

In essays, prefer 'Vishwas' over 'Yakeen' for a more professional tone.

Bollywood Clues

Listen for 'Yakeen' in songs; it's almost always used for romantic trust.

Visual Aid

Imagine a bridge labeled 'Vishwas' connecting two people.

Negation

Put 'nahin' before 'vishwas' to say you don't believe something.

Self-Trust

Learn 'Atma-vishwas' early; it's a very useful word in motivational contexts.

حفظ کنید

ریشه کلمه

بافت فرهنگی

Trust is built over tea and personal conversation before business starts.

Avoid saying 'I don't trust you' directly to elders; it's very offensive.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप अजनबियों पर विश्वास करते हैं?"

"विश्वास जीतने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"

"क्या आपको अपनी किस्मत पर विश्वास है?"

"क्या हम न्यूज़ पर विश्वास कर सकते हैं?"

"आपके लिए विश्वास का क्या मतलब है?"

موضوعات نگارش

एक समय के बारे में लिखें जब आपने किसी पर विश्वास किया और उसने उसे निभाया।

क्या खुद पर विश्वास करना मुश्किल है? क्यों?

विश्वास और अविश्वास के बीच का अंतर आपके जीवन में क्या है?

क्या आप विज्ञान पर विश्वास करते हैं या अंतर्ज्ञान पर?

विश्वासघात से आप कैसे उबरते हैं?

سوالات متداول

10 سوال

No, it is grammatically incorrect. You must always trust 'on' (par) something in Hindi.

Yes, they are synonyms. 'Yakeen' is of Urdu origin and very common in spoken Hindi.

You can say 'Main Bhagwan par vishwas karta hoon' or 'Main Bhagwan mein vishwas rakhta hoon'.

It means 'blind faith' or superstition.

It is a masculine noun.

No, 'ko' is wrong. Use 'par'.

It is 'Vishwas kiya'.

It means self-confidence.

Use 'Bharosa' for practical reliance, like trusting a friend to help you.

Yes, very often to discuss credibility and contracts.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I trust you' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Trust me' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I trusted him' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Will you trust me?' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I believe that he is honest.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Don't trust rumors.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He broke my trust.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I assure you everything will be fine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Self-confidence'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Trust is the foundation of society.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do you believe?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He does not trust anyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We should believe in the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is hard to win his trust.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Betrayal is a crime.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Trust Mother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I will trust you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have faith in God.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He is a trustworthy friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Restoring trust takes time.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Trust me' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I trust you'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I trusted him'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Do you trust me?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have faith in God'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't believe rumors'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I assure you'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is trustworthy'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Self-confidence is key'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Trust is the foundation'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Vishwas'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will trust'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Trust yourself'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't break trust'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Restore the trust'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Believe'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She trusts'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is hard to believe'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Winning trust is hard'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Mutual trust is needed'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'मुझ पर विश्वास करो'. What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'मैंने विश्वास किया'. What tense is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'अंधविश्वास'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'विश्वासपात्र'. What is the quality?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'विश्वासघात'. What is the act?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'मैं विश्वास करता हूँ'. Who is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'क्या आप करेंगे?'. What is the verb?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'खुद पर विश्वास'. Where is the trust directed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'विश्वास दिलाना'. What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'विश्वासनीyata'. What is the topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'पर'. What is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'नहीं किया'. Is it positive or negative?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'चाहिए'. What does it imply?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'तोड़ दिया'. What happened to the trust?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'नींव'. What is it metaphorically?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!