At the A1 level, 'coba' is used in its simplest form to indicate a basic attempt or a polite suggestion. Learners at this stage use it to talk about trying food, trying on clothes, or asking someone to 'try' looking at something. It is often used as a single-word command or paired with a basic verb like 'makan' (eat) or 'lihat' (look). The focus is on the immediate physical action. For example, 'Coba ini' (Try this) is a classic A1 sentence. The grammar is usually the root word without complex prefixes, reflecting the direct and functional nature of beginner communication. It is a vital tool for survival Indonesian in markets and social gatherings.
At the A2 level, learners begin to use 'coba' with the active prefix 'mencoba' to describe their own actions in the past or present. They can form sentences like 'Saya mencoba belajar bahasa Indonesia setiap hari' (I try to study Indonesian every day). The word starts to appear in slightly more complex structures, such as using 'coba' to suggest a hypothetical action: 'Coba tanya dia' (Try asking him). Learners at this stage also begin to recognize the difference between 'coba' (sampling) and 'berusaha' (putting in effort), though they might still interchange them occasionally. The focus shifts from simple commands to describing personal attempts and basic problem-solving.
At the B1 level, 'coba' is integrated into more nuanced narrative and conversational contexts. Learners use it to describe experiments, new experiences, and tentative plans. They become comfortable with the passive form 'dicoba' (to be tried) and the noun 'percobaan' (trial/experiment). A B1 learner might say, 'Percobaan ini sangat penting untuk masa depan perusahaan' (This experiment is very important for the company's future). They also start to use 'coba' in conditional-like sentences to express 'Imagine if...' or 'What if...', such as 'Coba kalau kita berangkat lebih awal' (If only we had left earlier). The word becomes a tool for expressing possibilities and reflecting on outcomes.
At the B2 level, the learner understands the abstract and metaphorical uses of 'coba'. They use the noun 'cobaan' to discuss life's hardships and spiritual trials. They can differentiate between 'mencoba' (to try), 'mencobai' (to tempt or test someone's character), and 'mencobakan' (to try something out for someone else). B2 learners use 'coba' in professional and academic settings, discussing 'uji coba' (pilot projects) and 'tahap percobaan' (probationary periods). Their use of the word is precise, reflecting an understanding of how prefixes and suffixes alter the word's impact and formality. They can also use 'coba' to add rhetorical weight to an argument.
At the C1 level, 'coba' is used with stylistic flair and precision. The learner is aware of the literary and formal connotations of the word family. They can use 'coba-coba' to dismiss an action as amateurish or 'mencoba-coba' to warn against dangerous experimentation. In writing, they might use 'coba' as a transition or a way to frame a thought experiment. They understand the legal implications of 'masa percobaan' (probation/trial period) and the scientific rigor implied by 'metode uji coba'. Their vocabulary includes synonyms like 'berupaya' and 'menguji' which they use to avoid repetition and to match the register of high-level discourse in Indonesian society.
At the C2 level, the mastery of 'coba' is complete. The speaker uses the word and its derivatives with native-like intuition, capturing subtle emotional undertones. They might use 'cobaan' in a philosophical discussion about human suffering or 'percobaan' in a complex legal or scientific argument. They are adept at using 'coba' in wordplay, idioms, and cultural references that might be lost on lower-level learners. A C2 speaker understands the deep cultural roots of 'coba' as both a social lubricant and a spiritual concept. They can navigate the most formal 'me-kan' structures and the most casual 'nyobain' slang with equal ease, always choosing the form that perfectly fits the social and linguistic context.

coba در ۳۰ ثانیه

  • Coba is the primary Indonesian word for 'to try,' used for sampling food, trying on clothes, or making a general attempt at an action.
  • It acts as a polite imperative to suggest or invite someone to do something, softening the tone of a command significantly.
  • Through prefixes and suffixes, it expands to mean scientific trials (percobaan), life hardships (cobaan), and testing someone's patience (mencobai).
  • It is essential for daily interactions in markets, social settings, and professional environments, representing a core concept of exploration and resilience.

The Indonesian word coba is a foundational verb that every learner encounters early in their journey. At its core, it translates to 'to try,' but its utility spans a wide spectrum of interpersonal communication, from casual suggestions to formal scientific testing. Unlike some English verbs that require specific prepositions or complex conjugations, 'coba' is remarkably flexible. It functions as a root word that can stand alone in imperative sentences or take on prefixes like me- to become mencoba for more formal or active narrative contexts. Understanding 'coba' is not just about learning a translation; it is about understanding the Indonesian culture of experimentation and polite invitation.

The Imperative of Invitation
In daily Indonesian life, 'coba' is frequently used as a polite way to encourage someone to do something. It softens a command, turning it into a friendly suggestion. For example, 'Coba lihat' (Try looking) is much softer than 'Lihat!' (Look!). It invites the listener to share an experience rather than just follow an order.

Silakan coba makanan tradisional ini, rasanya sangat unik.

Translation: Please try this traditional food, the taste is very unique.
The Concept of Trial and Error
Indonesians use 'coba' to describe the act of testing a hypothesis or a new product. Whether you are testing a new pair of shoes in a mall or a scientist is conducting a 'percobaan' (experiment), the root remains 'coba'. It implies an action taken without a guaranteed outcome, emphasizing the process over the result.

Jangan takut untuk mencoba hal-hal baru di hidupmu.

Spiritual and Emotional Testing
Beyond physical actions, 'coba' extends into the realm of life's hardships. The noun form 'cobaan' refers to a trial or an ordeal sent by a higher power or fate. In this context, 'coba' moves from a simple verb of action to a profound concept of resilience and faith, where one is being 'tested' by circumstances.

Kita harus coba lagi sampai berhasil.

Coba bayangkan jika kita tinggal di pantai.

In summary, 'coba' is a word that bridges the gap between a simple physical 'try' and a complex emotional 'test'. It is used hundreds of times a day in every Indonesian household, market, and office. Whether you are tasting a spicy sambal for the first time or attempting a difficult exam, 'coba' is the verb that carries you through the experience of the unknown.

Using 'coba' correctly requires an understanding of Indonesian's levels of formality and its prefix system. While 'coba' is the root, you will frequently see it as 'mencoba' in writing or 'nyoba' in very casual street slang. The way you position the word in a sentence can change it from a request to a statement of fact. This section will guide you through the structural nuances of integrating 'coba' into your daily Indonesian vocabulary, ensuring you sound natural and grammatically accurate across various situations.

The Active Form: Mencoba
In formal writing or when you want to emphasize the subject performing the action, use 'mencoba'. The 'me-' prefix indicates an active verb. For example, 'Saya sedang mencoba memperbaiki komputer ini' (I am trying to fix this computer). This is the standard form used in news, books, and professional emails.

Dia sedang mencoba resep kue baru di dapur.

The Imperative Form: Coba + Verb
When you want to tell or suggest someone to do something, simply put 'coba' before the other verb. 'Coba baca ini' (Try reading this). In this structure, 'coba' acts almost like an auxiliary verb or a particle that modifies the main action. It is extremely common in spoken Indonesian and is considered polite yet direct.

Coba kamu tanya dia sendiri kalau tidak percaya.

The Passive Form: Dicoba
If the object is more important than the person trying it, use the 'di-' prefix. 'Baju ini sudah dicoba oleh banyak orang' (This shirt has been tried on by many people). This is useful in retail or when describing the history of an experiment. It shifts the focus to the item being tested.

Metode ini perlu dicoba di laboratorium terlebih dahulu.

Ayo, coba saja, tidak ada ruginya.

Mastering the sentence patterns of 'coba' allows you to express effort and curiosity. Whether you are narrating your own attempts with 'mencoba' or encouraging a friend with a simple 'coba', this word provides the necessary flexibility to navigate Indonesian grammar with ease. Remember that context dictates the prefix, but the core meaning of 'attempting' always remains at the heart of the sentence.

If you step onto the streets of Jakarta, Bandung, or Bali, 'coba' will be one of the most frequent sounds hitting your ears. It is a word of the marketplace, the kitchen, the classroom, and the digital world. Because it serves as both a verb and a social lubricant, 'coba' is indispensable in almost every social setting in Indonesia. This section explores the real-world environments where 'coba' is most prevalent and the specific nuances it carries in those contexts.

At the Traditional Market (Pasar)
In a 'pasar', vendors will constantly yell 'Coba dulu, Kak!' (Try it first, older sibling/friend!). They want you to taste their fruit or feel the fabric of their clothes. Here, 'coba' is a marketing tool—an invitation to experience the quality of their goods before buying. It is the sound of Indonesian commerce.

Mangga ini manis sekali, coba saja satu potong!

In the Kitchen and Dining Table
Indonesian hospitality revolves around food. When a host serves a meal, they will often say 'Coba dicicipi' (Try tasting it). It is a way of showing pride in their cooking while inviting you to enjoy the meal. In this context, 'coba' is synonymous with sharing and communal enjoyment.

Ibu sedang mencoba bumbu baru untuk rendang ini.

In Schools and Workplaces
Teachers use 'coba' to encourage students to answer questions: 'Coba, Budi, jawab nomor satu.' In the office, a manager might say, 'Coba kita cari solusi lain' (Let's try to find another solution). It functions as a way to initiate brainstorming and participation.

Coba perhatikan grafik ini dengan teliti.

Pemerintah sedang mencoba sistem transportasi baru.

From the loudest street corner to the quietest office, 'coba' is the engine of action in Indonesia. It represents the spirit of 'just give it a go' (coba saja). By listening for this word, you can pick up on social cues of invitation, experimentation, and problem-solving that are central to the Indonesian way of life.

Even though 'coba' is a beginner word, its simplicity can be deceptive. Many English speakers make the mistake of over-applying the English logic of 'try' to Indonesian contexts where other words might be more appropriate. There are also specific grammatical traps involving prefixes and suffixes that can make a sentence sound 'kaku' (stiff) or simply wrong. This section highlights the most common pitfalls so you can avoid them and speak like a native.

Coba vs. Berusaha
The biggest mistake is using 'coba' for 'effort.' In English, 'I am trying hard to study' uses 'try.' In Indonesian, if you mean 'putting in effort,' you should use 'berusaha.' 'Coba' is for testing or sampling. If you say 'Saya mencoba belajar,' it sounds like you are just testing the idea of studying, whereas 'Saya berusaha belajar' means you are actually putting in the work.

Salah: Saya coba keras untuk menang. (Wrong)
Benar: Saya berusaha keras untuk menang. (Right)

Misusing the -kan Suffix
Learners often confuse 'mencoba' with 'mencobakan.' 'Mencoba' means you try something yourself. 'Mencobakan' means you try something *on* or *for* someone else, or you test a specific object on another object. For example, 'Saya mencobakan baju ini pada adik saya' (I tried this shirt on my younger sibling). Using the wrong one can change the entire meaning of the sentence.

Jangan mencoba-coba narkoba! (Don't even think about trying drugs!)

Confusing Cobaan with Percobaan
These two nouns are often swapped by mistake. 'Percobaan' is a trial or experiment (scientific/legal). 'Cobaan' is a life trial or ordeal (emotional/spiritual). If you say your science project is a 'cobaan,' people will think your project is a tragic disaster that is testing your soul, rather than just a lab experiment.

Ini adalah percobaan pertama saya menulis puisi.

Coba kalau saya punya uang banyak... (Imagine if I had lots of money...)

By paying attention to these distinctions, you will avoid the clunky 'translated' feel that many beginners have. Remember: 'coba' is for sampling and testing, 'berusaha' is for effort, and the choice of prefix or suffix determines the direction of the action. Keep practicing, and don't be afraid to make mistakes—after all, that's what 'mencoba' is all about!

While 'coba' is the most common way to say 'try,' the Indonesian language offers a rich palette of synonyms that can add precision and flavor to your speech. Depending on whether you are talking about an intense effort, a formal test, or a tentative attempt, you might want to reach for a different word. This section compares 'coba' with its closest relatives to help you choose the right tool for the job.

Berusaha vs. Upaya
As mentioned before, 'berusaha' is the primary word for 'to try hard' or 'to make an effort.' 'Upaya' is its more formal noun counterpart, often used in government or business contexts to mean 'efforts' or 'measures.' If 'coba' is a light touch, 'berusaha' is a heavy push.

Kami sedang melakukan upaya penyelamatan lingkungan.

Tes vs. Uji
When 'trying' means 'testing for quality or knowledge,' use 'tes' or 'uji.' 'Tes' is a direct loanword from English and is common for exams or medical tests. 'Uji' is more formal and used for scientific testing or proving a theory. You would 'coba' a new coffee, but you would 'uji' a new car's safety features.

Obat ini sedang melewati tahap uji klinis.

Icip vs. Cicip
If you are specifically 'trying' food or drink, 'cicip' is the perfect alternative. It specifically means 'to taste.' While 'coba makan' is fine, 'cicipi makanan ini' sounds more like you are a connoisseur or a polite host focusing on the flavor profile.

Silakan cicipi kopi Gayo ini, aromanya sangat kuat.

Dia berupaya sekuat tenaga untuk membantu keluarganya.

In conclusion, while 'coba' is your reliable 'Swiss Army knife' verb for all things related to trying, knowing when to use 'berusaha,' 'uji,' or 'cicip' will make your Indonesian significantly more sophisticated. It allows you to distinguish between a casual sample and a life-changing effort, enriching your communication with native-level precision.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'coba' is one of the few words that remains almost identical across many regional dialects of Indonesia, showing its fundamental importance.

راهنمای تلفظ

UK /ˈtʃoʊbə/
US /ˈtʃoʊbɑː/
The stress is on the first syllable: CHO-ba.
هم‌قافیه با
Loba (Greedy) Toba (Lake Toba) Soba (Noodle - loanword) Roba (Change - archaic) Doba (Era - rare) Poba (Rare) Goba (Rare) Koba (Rare)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'c' as 'k' (Koba).
  • Pronouncing 'o' like the 'o' in 'hot' (Chah-ba).
  • Over-aspirating the 'b' sound.
  • Adding an 'h' at the end (Cobah).
  • Pronouncing 'c' as 's' (Soba).

سطح دشواری

خواندن 1/5

The word is short and appears in almost every text.

نوشتن 2/5

Requires knowledge of prefixes (me-, di-) for higher accuracy.

صحبت کردن 1/5

Very easy to pronounce and use in simple commands.

گوش دادن 1/5

Distinct sound, easily recognizable in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Saya Makan Lihat Ini Boleh

بعداً یاد بگیرید

Berusaha Upaya Mungkin Gagal Berhasil

پیشرفته

Eksperimen Probabilitas Implementasi Verifikasi Validasi

گرامر لازم

Nasalization of 'c' with 'me-' prefix

me + coba = mencoba (The 'c' remains, unlike 's' or 'p').

Imperative without 'me-'

Coba (not Mencoba) as a command.

Passive voice with 'di-'

Baju itu dicoba oleh saya.

Suffix '-kan' for causative

Mencobakan baju ke boneka.

Suffix '-i' for repetitive/locative

Mencobai kesabaran.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Coba makan ini.

Try eating this.

Root word used as a polite command.

2

Boleh coba baju ini?

Can I try this shirt on?

Short question for permission.

3

Coba lihat ke sana.

Try looking over there.

Coba + verb to direct attention.

4

Saya mau coba kopi itu.

I want to try that coffee.

Simple subject-verb-object structure.

5

Coba lagi besok.

Try again tomorrow.

Adverb 'lagi' (again) used with 'coba'.

6

Silakan coba!

Please try!

Polite marker 'silakan' + 'coba'.

7

Coba panggil dia.

Try calling him/her.

Coba used as a suggestion.

8

Kamu harus coba ini.

You must try this.

Modal verb 'harus' (must) + 'coba'.

1

Saya sedang mencoba memasak nasi goreng.

I am trying to cook fried rice.

Active prefix 'me-' for ongoing action.

2

Dia mencoba lari setiap pagi.

He/she tries to run every morning.

Mencoba + base verb for habits.

3

Coba kamu tanya guru itu.

Try asking that teacher.

Coba used to give advice.

4

Kami mencoba aplikasi baru ini.

We are trying this new application.

Standard active sentence with plural subject.

5

Jangan mencoba buka pintu itu.

Don't try to open that door.

Negative command 'jangan' + 'mencoba'.

6

Saya ingin mencoba hidup di desa.

I want to try living in a village.

Mencoba followed by a verb phrase.

7

Dia mencoba bicara bahasa Inggris.

He/she tries to speak English.

Mencoba + language skill.

8

Coba pakai sepatu yang ini.

Try wearing these shoes.

Imperative suggestion for clothing.

1

Ini adalah percobaan pertama saya.

This is my first trial/attempt.

Noun 'percobaan' meaning trial.

2

Obat itu harus dicoba dulu.

That medicine must be tried first.

Passive prefix 'di-' for testing.

3

Coba kalau saya tahu dari dulu.

If only I had known from the beginning.

Coba used as a conditional 'if only'.

4

Dia mencoba memperbaiki hubungannya.

He/she is trying to fix his/her relationship.

Mencoba for abstract interpersonal actions.

5

Banyak orang mencoba peruntungan di kota.

Many people try their luck in the city.

Idiomatic 'mencoba peruntungan' (try luck).

6

Percobaan itu gagal, tapi kami belajar.

The experiment failed, but we learned.

Percobaan as a scientific experiment.

7

Coba bayangkan dunia tanpa internet.

Try to imagine a world without the internet.

Coba + bayangkan (imagine).

8

Saya sedang mencoba mencari jalan keluar.

I am trying to find a way out.

Mencoba for problem solving.

1

Hidup ini penuh dengan cobaan.

Life is full of trials/hardships.

Noun 'cobaan' for life's challenges.

2

Pemerintah sedang melakukan uji coba sistem baru.

The government is conducting a trial test of the new system.

Compound noun 'uji coba' (trial test).

3

Jangan mencobai kesabaran saya.

Don't test/tempt my patience.

Suffix '-i' for testing a quality/person.

4

Dia sedang dalam masa percobaan kerja.

He/she is in a work probation period.

Masa percobaan (probation period).

5

Saya mencobakan gaun ini ke adik saya.

I tried this dress on my younger sister.

Suffix '-kan' for doing it for someone else.

6

Hasil percobaan ini akan segera dirilis.

The results of this trial will be released soon.

Percobaan in a formal reporting context.

7

Kita harus mencoba berbagai pendekatan.

We must try various approaches.

Mencoba + various objects.

8

Coba saja kalau kamu berani.

Just try it if you dare.

Coba as a challenge/provocation.

1

Terdakwa sedang menjalani masa percobaan hukum.

The defendant is undergoing a legal probation period.

Legal use of 'masa percobaan'.

2

Penulis itu mencoba-coba genre fiksi ilmiah.

The writer is dabbling in the science fiction genre.

Reduplication 'coba-coba' for dabbling.

3

Upaya tersebut masih dalam tahap uji coba awal.

That effort is still in the early trial phase.

Formal phrasing with 'tahap uji coba'.

4

Ia tidak ingin mencobai nasib dengan berjudi.

He doesn't want to tempt fate by gambling.

Mencobai nasib (tempting fate).

5

Percobaan pembunuhan itu berhasil digagalkan.

The attempted murder was successfully foiled.

Percobaan as 'attempt' in a criminal context.

6

Coba renungkan apa yang telah terjadi.

Try to reflect on what has happened.

Coba + high-level verb 'renungkan'.

7

Keberhasilan ini bukan sekadar coba-coba.

This success is not just a matter of trial and error.

Coba-coba as a noun for lack of seriousness.

8

Mencoba peruntungan di luar negeri memerlukan nyali.

Trying one's luck abroad requires guts.

Gerund-like use of 'mencoba' as a subject.

1

Filosofi 'coba-coba' seringkali menghasilkan inovasi.

The 'trial and error' philosophy often produces innovation.

Abstract concept of 'coba-coba'.

2

Ia menganggap kemiskinan sebagai cobaan Tuhan.

He regards poverty as a trial from God.

Spiritual/Philosophical use of 'cobaan'.

3

Setiap bait puisinya mencoba menembus batas waktu.

Every line of his poetry tries to transcend time.

Metaphorical use of 'mencoba'.

4

Janganlah kita mencobai kesucian institusi ini.

Let us not test the sanctity of this institution.

Formal/Archaic use of 'mencobai'.

5

Mencoba memahami alam semesta adalah tugas mulia.

Trying to understand the universe is a noble task.

Abstract infinite pursuit.

6

Percobaan demi percobaan dilakukan demi kemajuan.

Trial after trial was conducted for the sake of progress.

Repetition for emphasis on process.

7

Coba saja kau berada di posisiku saat itu.

Just imagine if you were in my position at that time.

Coba as a hypothetical empathetic bridge.

8

Inilah puncak dari segala cobaan yang ia lalui.

This is the pinnacle of all the trials he has gone through.

Cobaan as a life journey component.

ترکیب‌های رایج

Uji coba
Masa percobaan
Coba-coba berhadiah
Mencoba peruntungan
Percobaan pembunuhan
Cobaan hidup
Coba bayangkan
Boleh coba
Mencoba resep
Dicoba dulu

عبارات رایج

Coba lihat

— A common way to say 'Look at this' or 'Check this out'.

Coba lihat burung itu!

Coba saja

— Used to encourage someone, meaning 'Just try it' or 'Give it a go'.

Kalau tidak yakin, coba saja dulu.

Jangan coba-coba

— A strong warning meaning 'Don't even think about it' or 'Don't dare'.

Jangan coba-coba berbohong kepada saya.

Coba kalau

— Used to express regret or a hypothetical situation, like 'If only'.

Coba kalau saya datang tepat waktu.

Boleh dicoba

— Used to say 'It's worth a try' or 'That's a good idea'.

Saranmu bagus, boleh dicoba.

Coba pikirkan

— Used to ask someone to consider something carefully.

Coba pikirkan baik-baik sebelum memutuskan.

Coba lagi

— The standard way to say 'Try again'.

Gagal itu biasa, ayo coba lagi.

Coba dengar

— Used to ask someone to listen to something.

Coba dengar suara musik ini.

Coba-coba saja

— Doing something without a serious goal, just for fun or curiosity.

Saya cuma coba-coba saja main piano.

Mencoba bertahan

— Trying to survive or hold on in a difficult situation.

Dia mencoba bertahan di tengah badai.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

coba vs Berusaha

English speakers use 'try' for both sampling and effort. Indonesian separates them.

coba vs Tes

Tes is more about evaluation, while coba is about the act of trying.

coba vs Uji

Uji is very formal and usually implies a rigorous standard.

اصطلاحات و عبارات

"Mencoba peruntungan"

— To try one's luck, especially in a new city or career.

Banyak pemuda desa pergi ke kota untuk mencoba peruntungan.

Neutral
"Coba-coba berhadiah"

— Taking a chance where there's nothing to lose and something to gain.

Ikut lomba itu saja, coba-coba berhadiah.

Casual
"Mencobai nasib"

— To tempt fate or take an unnecessary risk.

Jangan mencobai nasib dengan menyetir saat mengantuk.

Formal
"Kena cobaan"

— To experience a major life hardship or tragedy.

Keluarganya sedang kena cobaan berat tahun ini.

Spiritual
"Tahap uji coba"

— Being in a testing phase, not yet finalized.

Hubungan mereka masih dalam tahap uji coba.

Metaphorical
"Coba kalau saya jadi kamu"

— If I were in your shoes.

Coba kalau saya jadi kamu, saya pasti marah.

Conversational
"Mencoba-coba api"

— To play with fire (take dangerous risks).

Berurusan dengan mereka itu seperti mencoba-coba api.

Metaphorical
"Coba-coba ayam"

— A half-hearted attempt (rare/regional).

Dia cuma coba-coba ayam, tidak sungguh-sungguh.

Slang
"Lulus masa percobaan"

— To pass a probationary period successfully.

Akhirnya dia lulus masa percobaan di kantornya.

Business
"Mencoba mencari celah"

— Trying to find a loophole or opportunity.

Pengacara itu mencoba mencari celah hukum.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

coba vs Coba

Often used for 'try' in all contexts.

Coba is for sampling or testing. Berusaha is for putting in effort.

Saya mencoba kue (sampling). Saya berusaha lari (effort).

coba vs Percobaan

Sounds like 'cobaan'.

Percobaan is an experiment. Cobaan is a life trial.

Percobaan fisika vs Cobaan hidup.

coba vs Mencobai

Looks like 'mencoba'.

Mencobai means to tempt or test a person/quality. Mencoba is to try an object/action.

Mencobai kesabaran vs Mencoba mobil.

coba vs Uji coba

Redundant sounding.

Uji coba is a compound noun specifically for a 'trial run' or 'pilot'.

Uji coba kereta cepat.

coba vs Coba-coba

Just a repeated word?

Coba-coba implies a lack of seriousness or a tentative, experimental approach.

Dia cuma coba-coba, bukan ahli.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Coba + [Noun]

Coba kopi ini.

A2

Saya mencoba + [Verb]

Saya mencoba tidur awal.

B1

Ini adalah + percobaan + [Noun]

Ini adalah percobaan kimia.

B2

[Noun] + adalah + cobaan

Sakit ini adalah cobaan.

C1

Mencoba + peruntungan + di + [Place]

Mencoba peruntungan di Jakarta.

C2

Jangan + mencobai + [Abstract Noun]

Jangan mencobai takdir.

A1

Boleh + coba?

Boleh coba?

B1

Coba + kalau + [Sentence]

Coba kalau dia ada di sini.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Percobaan (Experiment/Trial)
Cobaan (Ordeal/Test)
Pencoba (The person who tries)
Pencobaan (The act of trying/temptation)

فعل‌ها

Mencoba (To try)
Dicoba (To be tried)
Mencobai (To tempt/test someone)
Mencobakan (To try something for/on someone)
Tercoba (Tried/Tested - accidental)

صفت‌ها

Coba-coba (Experimental/Tentative)
Percobaan (Trial - e.g., 'versi percobaan')

مرتبط

Usaha (Effort)
Upaya (Attempt)
Tes (Test)
Uji (Test/Trial)
Cicip (Taste)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written Indonesian.

اشتباهات رایج
  • Using 'coba' for 'trying hard'. Saya berusaha keras.

    'Coba' is for testing/sampling. 'Berusaha' is for effort. Using 'coba' here sounds like you are just testing the idea of effort.

  • Adding 'me-' in casual imperatives. Coba lihat ini!

    Saying 'Mencoba lihat ini!' sounds like a textbook. In speech, the root 'coba' is the standard for suggestions.

  • Confusing 'percobaan' and 'cobaan'. Ini adalah percobaan kimia.

    If you say 'Ini adalah cobaan kimia,' it implies the chemistry is a tragic life ordeal rather than a lab experiment.

  • Dropping the 'c' with 'me-'. Mencoba.

    Some learners think 'c' drops like 'k' or 'p'. It doesn't. 'Menyoba' is incorrect in standard Indonesian.

  • Using 'coba' for 'testing a person's knowledge'. Guru mengetes saya.

    'Coba' is too casual for an exam context. 'Tes' or 'Uji' is much more appropriate.

نکات

Prefix Consistency

Always use 'mencoba' for formal writing and 'coba' for spoken suggestions. Mixing them up can make your writing look unprofessional or your speech sound too stiff.

The Power of 'Coba'

In Indonesia, 'coba' is a great conversation starter. Asking 'Boleh coba?' at a food stall shows interest in the local culture and usually gets a friendly response.

Beyond 'Coba'

Once you master 'coba', try learning 'berusaha'. Being able to distinguish between 'trying a fruit' and 'trying to pass an exam' is a major step toward fluency.

Jakarta Style

Listen for 'nyoba' or 'nyobain'. The 'me-' prefix often turns into 'ny-' in casual conversation. 'Gue lagi nyobain game baru' is very natural.

Polite Suggestions

Use 'Coba' + [Verb] to give advice without sounding bossy. 'Coba kamu bicara sama dia' is much nicer than 'Bicara sama dia!'

Research Terms

If you are reading Indonesian news or papers, look for 'uji coba'. It is the standard term for pilot projects and clinical trials.

Understanding 'Cobaan'

When an Indonesian friend says they are 'kena cobaan', just listen. They are expressing that they are in a difficult period of life.

Fitting Rooms

Look for signs that say 'Kamar Coba' or 'Ruang Ganti'. This is where you can 'mencoba' clothes before buying them.

Try Your Luck

Use the phrase 'mencoba peruntungan' when talking about moving to a new city or starting a new business venture.

Don't Dare

Use 'Jangan coba-coba!' (Don't you dare!) to set a strong boundary. It is a very effective way to warn someone off.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'CHerry' and a 'BAnana'. You want to 'CHO-BA' (try) them both to see which is sweeter.

تداعی تصویری

Visualize a person standing in front of two doors, hesitating but eventually reaching out to 'try' the handle of one.

شبکه واژگان

Mencoba Percobaan Cobaan Uji Coba Coba-coba Dicoba Mencobai Mencobakan

چالش

Try to use 'coba' in three different ways today: once for food, once for a suggestion, and once for a personal goal.

ریشه کلمه

Derived from the Austronesian root, 'coba' has been a core part of the Malay-Indonesian language for centuries. It reflects the basic human action of testing the environment.

معنای اصلی: To test, to sample, or to examine the quality of something.

Austronesian -> Malayo-Polynesian -> Sunda-Sulawesi -> Malayic -> Indonesian.

بافت فرهنگی

Be careful when using 'cobaan' to someone; ensure you are being empathetic, as it implies they are suffering.

English speakers often use 'try' for effort, but should remember to use 'berusaha' in Indonesian for that specific meaning.

The song 'Coba Lagi' by various Indonesian artists encourages resilience. The phrase 'Coba-coba berhadiah' is a common slogan in Indonesian TV game shows. Religious sermons often discuss 'Cobaan Hidup' (The trials of life).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • Boleh coba ini?
  • Di mana ruang coba?
  • Saya mau coba ukuran lain.
  • Coba cari warna merah.

Dining

  • Coba sambalnya, pedas!
  • Mau coba sedikit?
  • Saya sudah coba semua menu.
  • Coba rasa baru ini.

Work

  • Coba kita cek lagi.
  • Masa percobaan tiga bulan.
  • Mencoba sistem baru.
  • Coba kirim emailnya sekarang.

Advice

  • Coba saja dulu.
  • Jangan takut mencoba.
  • Coba pikirkan lagi.
  • Coba tanya pendapat dia.

Technology

  • Coba restart HP-mu.
  • Sedang mencoba aplikasi.
  • Uji coba fitur baru.
  • Coba ganti password.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Sudah pernah coba makanan khas daerah ini?"

"Coba tebak, berapa umur saya?"

"Apakah kamu ingin mencoba hobi baru tahun ini?"

"Coba ceritakan pengalamanmu yang paling berkesan."

"Boleh saya coba menggunakan laptop ini sebentar?"

موضوعات نگارش

Tuliskan tentang sesuatu yang baru yang kamu coba minggu ini.

Apa cobaan terberat yang pernah kamu lalui dalam hidup?

Mengapa penting bagi kita untuk terus mencoba hal-hal baru?

Ceritakan tentang sebuah percobaan ilmiah yang kamu ingat dari sekolah.

Jika kamu bisa mencoba profesi apa pun selama satu hari, apa yang akan kamu pilih?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 'coba' is neutral, but adding 'silakan' (Silakan coba) or 'boleh' (Boleh coba?) makes it much more respectful for elders or strangers.

'Mencoba' is standard Indonesian (Bahasa Baku), while 'nyobain' is informal Jakarta slang. Use 'mencoba' in writing and 'nyobain' with friends.

Yes, in sentences like 'Coba kalau saya kaya,' it translates to 'If only' or 'Imagine if,' expressing a hypothetical wish.

You can say 'versi percobaan' or 'versi uji coba'. Both are commonly used in technology and software.

The 'c' does not drop. It becomes 'mencoba'. This is an important rule as many other letters (like p, t, k, s) do change.

Yes, 'Saya mencoba menghubungi Anda' is perfectly correct and common in professional settings.

It translates to a 'heavy trial' or a 'great ordeal,' usually referring to a tragic life event like a death or loss of a job.

Yes, 'percobaan pencurian' means 'attempted theft'. It is the standard legal term for an unsuccessful criminal attempt.

It's a phrase meaning 'give it a try, you might get a prize'. It's used to encourage people to enter contests or try something new.

Absolutely. 'Coba ini' is the most common way to ask someone to taste a bit of food you are eating or cooking.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence asking if you can try on a pair of shoes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence encouraging a friend to try a new spicy food.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am trying to learn Indonesian every day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'percobaan' in a sentence about a science project.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'cobaan' and 'percobaan' in Indonesian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about a company testing a new system.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'If only I had more time to finish this.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a warning using 'jangan coba-coba'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'masa percobaan' in a new job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'mencobai' in a sentence about testing someone's patience.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about trying one's luck in a big city.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This shirt has been tried on by many customers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'coba-coba' to mean dabbling.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Try to imagine a beautiful beach.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a failed experiment.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'mencobakan' in a sentence about a mother and her child.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must try various approaches to solve this.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'coba lagi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is just a trial version of the app.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'cobaan berat'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'coba' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Try this coffee' in Indonesian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a shopkeeper if you can try on a shirt.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone to 'Try again tomorrow'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am trying to speak Indonesian'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Suggest 'Try asking him' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't try to lie' in a firm voice.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Invite someone politely: 'Please try this cake'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's try a new way'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'May I try a bit?' (food).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is just an experiment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Encourage someone: 'Just try it first'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to try living abroad'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Try to listen to me'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's worth a try'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Try to imagine if we won'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am in a probation period'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Try looking at the map'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't dare to do that'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Try it once more'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Coba lihat ke sana!' Where should you look?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Boleh coba?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Saya sedang mencoba resep baru.' Is the speaker done cooking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Ini adalah cobaan hidup.' Is the news happy or sad?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Jangan coba-coba!' Is this a recommendation or a warning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Uji coba akan dimulai besok.' When does the test start?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Coba lagi lain kali.' Should you try now or later?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Masa percobaan sudah selesai.' Is the person still on trial?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Coba bayangkan.' What does the speaker want you to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Boleh dicoba.' Does the speaker agree with the idea?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Dia cuma coba-coba.' Is the person an expert?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Percobaan pembunuhan.' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Silakan coba.' Is this polite?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mencoba peruntungan.' What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Coba kalau saya tahu.' Does the speaker regret something?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!